Former first lady Michelle Obama said she would never run for political office.
前第一夫人米歇尔·奥巴马表示,她永远不会参加政治竞选。
In her first speech since leaving the White House, she told an audience that being in the White House was tough on her family.
在她离开白宫后的第一次演讲上,她告诉一名观众,对她的家人而言,白宫的生活是很艰苦的。
Obama told the audience she can help the country as a private citizen without being in the spotlight. And she will continue to work for young girls and women around the world who face challenges with education, medical care, economic inequality and violence.
米歇尔·奥巴马告诉观众,没有公众的关注,她也会以普通公民的身份来帮助国家。并且她将继续为世界各地在教育、医疗、经济不平等以及暴力等方面面临挑战的年轻女孩和妇女们效劳。
"It's good to get out of the house," she said about being at the event. "(It's been) so far so good -- it hasn't been that long since we left ... it's good to not have the weight of the world upon your shoulders."
“离开白宫是件好事,”她在活动上说道。“到目前为止一切顺利,虽然我们离开没多长时间……不用承担世界的重量,这样很好。”
"Friends are surprised I answer the door now," she said, adding that her daughters Sasha and Malia can actually open their windows now, something they could never do at the White House. She said the girls once caused a ruckus when they tried to open their bedroom window that faced the public side of the White House.
“朋友们很惊讶我现在可以应门了,”她说。她还补充道她的女儿萨沙和玛利亚现在居然可以打开窗户了,而这样的事她们在白宫永远都不能做。她说有一次女儿试着打开卧室里朝向白宫外面的窗户,结果引起了骚乱。
She told the audience the final day was bittersweet because it was the place she had lived the longest in her entire life -- and her daughters grew up in the White House.
她告诉观众,在白宫的最后一天苦乐参半,因为这是她一生中生活得最久的一个地方,而且她的女儿是在白宫中长大的。
For the most part, former President Barack Obama and Michelle Obama have steered clear of the public spotlight since leaving the White House.
自从离开白宫后,前总统巴拉克·奥巴马和米歇尔·奥巴马在大多数情况下都会回避公众的关注。
The Obamas are also busy working on their memoirs after landing a deal with Penguin Random House that could yield them tens of millions of dollars.
在与企鹅兰登书屋达成协议后,奥巴马夫妇也在忙着撰写回忆录,这本回忆录可能会使他们获得上千万美元的收益。
The couple plans to live in Washington until their younger daughter, Sasha, graduates high school.
奥巴马夫妇计划在华盛顿居住,直到他们的小女儿萨沙高中毕业。
上一篇: 女人饿的时候,更喜欢找胖子当男友
下一篇: 咖啡英语超级大科普
《饥饿游戏》前传小说明年出版 狮门计划拍成电影
国际英语资讯:Rocket lands on Iraqi military base housing U.S. troops in Mosul
国际英语资讯:Lao president hails China-Laos Railway construction
国内英语资讯:Xis tour injects new impetus into China-Central Asia cooperation: experts
国际英语资讯:Prominent Chinese Americans meet in New York to discuss bilateral relationship
国内英语资讯:Xi says new substantial progress made on text of China-U.S. economic and trade agreement
国际英语资讯:U.S. tourist kidnapped in Uganda rescued
各国如何纪念逝去的人?
体坛英语资讯:Strasbourg claim French League Cup title over Guingamp through penalty shootout
国际英语资讯:Rwandas national carrier launches flight to China
国际英语资讯:Boeing to cut monthly production of 737 jets in wake of deadly air crashes
国际英语资讯:Earthquake off Japans Yamagata Prefecture revised to 6.7 magnitude, tsunami warning lifted
国内英语资讯:Japan to send larger delegation to China to hold economic talks
体坛英语资讯:Chinas Wang Qiang stopped by Halep at Miami Open quarters
用外语工作有什么好处?BBC这篇文章作者现身说法了……
国际英语资讯:Greek borders are not reopening, officials say
国内英语资讯:China-EU tourism cooperation receives boost, official says
体坛英语资讯:Aussie football legend Tim Cahill officially retires
国内英语资讯:China textile overseas investment flows to BRI region
体坛英语资讯:Federer, Nadal set up blockbuster clash in French Open semis
体坛英语资讯:38 test events to be held ahead of Military World Games
国际英语资讯:Fatal car-train crash causes 2 dead in New Zealand
夏日无尽头?挪威小岛或将“抛弃时间”
体坛英语资讯:Cairo Derby ends goalless, keeping Egyptian Premiere League title race alive
国内英语资讯:Metasequoia fossil discovered in southwest China
直男癌是一种"慢性疾病"?
国际英语资讯:Spotlight: Turkeys election results remain in limbo as ruling party disputes oppositions
国内英语资讯:Xi meets with delegates to PLA Air Force Party Congress
这些坏习惯会破坏你们的感情
如何缓解蚊虫叮咬症状