Reports say there are six survivors. The plane reported electrical problems.
据报道称有六名幸存者生还。客机曾报告发生电气问题。
注:截止发稿,幸存者人数更正为5人。遇难人数更正为71人。
The chartered aircraft, flying from Bolivia, was carrying members of the Chapecoense football team, airport officials said.
机场官员称,该客机从玻利瓦尔起飞,搭载了(巴西)Chapecoense足球队的球员。
The team was due to play in the final of the Copa Sudamericana, against Medellin team Atletico Nacional.
该球队计划参加南美杯足球决赛,对手是哥伦比亚麦德林球队Atletico Nacional.
The first leg of the final of the cup, South America's second most important club competition, was scheduled for Wednesday, but has now been suspended.
南美杯足球赛决赛第一站是南美洲第二重大的俱乐部比赛,原定于本周三,现在该比赛已经暂停。
The South American Football Confederation (Conmebol) said it was suspending "all activities".
南美洲足球联盟称,目前已经暂停“所有活动”。
The team, from the southern city of Chapeco, was promoted to Brazil's first division in 2017 and reached the final last week after a victory against Argentina's San Lorenzo.
这支来自(巴西)南部城市沙佩科的球队,2017年晋升为巴西甲级球队,上周战胜阿根廷圣洛伦索足球队晋级决赛。
Reports say the British Aerospace 146 short-haul plane, operated by Bolivian charter airline Lamia and carrying 72 passengers and nine crew, crashed in Cerro Gordo in the municipality of La Union shortly before midnight local time (05:00 GMT).
据相关报道称,这架英国生产的Aerospace 146短程支线客机,由玻利维亚航空公司经营,机上有72名乘客及9名机组人员,于当地时间(格林尼治时间5点)在拉乌尼翁Cerro Gordo山区坠毁。
Medellin's Mayor Federico Gutierrez described it as "a tragedy of huge proportions".
麦德林市长费德里科·古铁雷斯称之为“巨大的灾难”。
Poor weather has meant that the crash site, in a mountainous area, is only accessible by land.
飞机坠毁地点位于山区,由于受到恶劣天气的影响,所以救援工作只能从陆地进入。
However, there was no fire on impact, which has given rescuers hope that more survivors may be found.
然而,没有受到火灾的影响,这给救援者找到更多幸存者的可能。
CONMEBOL said in a statement that its president, Alejandro Dominguez, was on his way to Medellin.
南美足球联盟在申明中称,南美足协主席Alejandro Dominguez正在前往麦德林的路上。
"The CONMEBOL family greatly regrets what happened. All activities of the confederation are suspended until further notice," it said.
“南美足球联盟的成员们对于发生的事故深表遗憾。目前联盟所有的活动都已经暂停,直到另行通知。”
上一篇: 成为优质思考者的3个核心要素
国内英语资讯:Australias justice minister to meet with Chinese law enforcement officials
体坛英语资讯:Colombian defender on Man City radar
13个迹象表明:你正在遭遇1/4人生危机!
浙江嵊州叫停“捡烟蒂换纸巾”活动
国内英语资讯:Mongolian parliament speaker meets Chinese NPC Tibetan delegation
世界最高教堂饱受醉鬼尿液摧残
国际英语资讯:Identification check in Paris migrants camp before evacuation: reports
体坛英语资讯:CBA Roundup: Powerhouse Xinjiang crushes Beijing in first round
国际英语资讯:Lebanon elects president after 29 months of vacancy
国际英语资讯:Indian police kill 8 militants who fled from prison
体坛英语资讯:Uruguay creates commission for joint 2030 World Cup bid with Argentina
国内英语资讯:China, Belgium seek stronger cooperation as Belgian PM visits
双语阅读之清理心灵的空间
境内银联卡不得用于资本和金融项目交易
小学英语作文之如何快乐
我们还应该信任红十字会吗?
养宠物 Raising a Pet
国内英语资讯:China specifies efforts to improve government affairs transparency
5个迹象告诉你是否某人对你有意思
国内英语资讯:Political advisors study spirit of key CPC meeting
对话比尔盖茨:捐赠700亿财产 儿女都支持
男性避孕药实现重大新突破
国内英语资讯:Egyptian, Chinese experts discuss Middle East issues in Cairo
意大利总理承诺震后重建
国内英语资讯:Revised civil code to better protect personal information
罐装北京空气热销 网友:这是贩毒啊
双语阅读之是你点燃了我的生命
娱乐英语资讯:Halloween-themed film tops North American weekend box office
Beaten to the punch?
The mystery of our earliest memories 人类早期记忆的谜团