According to a recent survey of married couples by the state-run All China Women's Federation, 30 percent of married women have experienced some form of domestic violence.
根据全国妇联最近针对已婚夫妇的一项调查显示,30%的已婚妇女曾经经历过某种形式的家庭暴力。
That means on average, a Chinese woman somewhere suffers domestic abuse every 7.4 seconds.
平均来说,每7.4秒就有一位中国女性遭受家庭暴力。
The organization says it can also lead to further social problems: 40 percent of female homicide cases are related to domestic violence, with some 94 thousand women killing themselves each year.
全国妇联称,这也有可能导致进一步的社会问题:40%的女性杀人案件和家庭暴力有关,每年约有9.4万名妇女自杀。
November 25 is International Day for the Elimination of Violence Against Women. United Nations figures show roughly one-third of women worldwide have been hit by their partners, and in Asia only 20 percent of them seek help.
11月25日是“国际消除针对妇女暴力日”。据联合国数据显示,全世界大约三分之一的女性被他们的伴侣殴打,而在亚洲只有20%的人寻求帮助。
Shocking incidents of violence and tragic stories hit the headlines all too regularly, prompting some to wonder whether it's time to change the Chinese traditional mentality of "Don't wash your dirty linen in public" when it comes to women talking publicly about, and reporting cases of domestic violence.
骇人听闻的暴力事件和悲剧故事频频登上资讯头条,使得一些人怀疑是否应该改变“家丑不可外扬”的中国传统观念,让女性公开谈论、并且举报家庭暴力案件。
This March, China passed its first-ever national law against domestic violence.
今年三月,中国通过了有史以来第一部反对家庭暴力的国家法律。
Under the new law, domestic violence is no longer considered a "family matter." It's now a legal issue that demands action from the courts and the police.
在新法规定下,家暴不再被视为一个“家庭问题”。现在家庭暴力是一个可以要求法院和警方采取行动的法律问题了。
The new law contains some strict measures to counter domestic violence. For instance, police can issue written warnings, or in severe cases victims can apply for protection orders from the local courts.
这项新法包括了一些用来对付家庭暴力的严厉措施。举例来说,警方可以发出书面警告,或者在情节严重的情况下,受害人可向当地法院申请保护令。
In addition, the authorities are required to directly intervene in suspected cases involving those with no or limited capacity, namely minors, seniors, and people with disabilities or critical illnesses.
此外,对于那些涉及没有或者有限行为能力人(即未成年人、老人、残疾人、重病患者)的可疑案件时,法规要求当局可直接干预。
While the new law marks a crucial turning point in addressing domestic violence in China, social workers say there is still a long journey ahead.
尽管这项新法是解决中国家庭暴力的一个重要转折点,但是社会工作者表示,我国在这方面仍然有很长一段路要走。
上一篇: 英国女性人均拥有14个包 买包钱足以买车
下一篇: 中国数字化消费何以领先世界
体坛英语资讯:Costa says he will leave Chelsea over the summer
国际英语资讯:Fired chancellor slams May for fallout of election disaster
中国原创阿尔茨海默症新药获批,老年痴呆症有新希望
高考江苏卷英语试题(解析版)
国际英语资讯:Indian capital city chief minister lauds people for winning battle against dengue
国际英语资讯:Feature: Mexican chia seeds aim to perk up sales at Chinas Import Expo
腾讯被评为全球最有价值品牌前10,中国首个
国际英语资讯:Macrons party makes big win in round one of legislative election: exit polls
骑士如何才能完成惊天的逆转?
国内英语资讯:Senior CPC official meets key figures for BRICS forum
2017年高考全国Ⅱ卷英语试题(Word版含答案)
天津市静海一中2016-2017学年高一6月月考英语试卷
国际英语资讯:Saudi, UAE show signals of easing tensions with Qatar
一周热词榜(6.3-9)
国内英语资讯:Xi sends congratulatory letter to China forum on intl legal cooperation
体坛英语资讯:Former Chelsea goalkeeper Cech joins ice hockey team
高考北京卷英语试题(Word版含答案)
国际英语资讯:UNGA First Committee rejects draft decision to hold next session overseas
高考全国Ⅲ卷英语试题(Word版含答案)
上班族父母如何关爱宝宝
QS世界大学排名前100出炉,中国成亚洲最多
国内英语资讯:Xi requires all-round progress in military development at primary level
体坛英语资讯:Neymar poised for 100th Brazil appearance
国内英语资讯:Nobel laureate heads Chinese institute on economics, AI application eyed
高考北京卷英语试题(解析版)
体坛英语资讯:Kluivert leaves PSG as Director of Football
国内英语资讯:China launches week-long campaign to promote energy conservation
国际英语资讯:U.S. Senate Democratic leader invites Trump to testify about his interactions with Comey
国内英语资讯:Chinese president arrives in Greece for state visit
国际英语资讯:UN, Tanzania in partnership to fight gender-based violence: official