Well, at least this one probably won't sink.
好吧,至少这艘泰坦尼克号不会沉。
China is building a life-size replica of the doomed RMS Titanic in a landlocked county more than 1,200 kilometers (745 miles) from the sea.
中国正在距离海洋1200多公里(745英里)的内陆地区建造一艘泰坦尼克号全尺寸的复制品。
When completed, the replica ship will measure 269 meters (882 ft) long by 28 meters (92 ft) wide and will feature reproductions of the original Titanic's features, including a ballroom, theater, swimming pool and rooms, according to Chinese state-run news agency Xinhua.
据中国官方通讯社报道,完工后的这艘船长269米(882英尺),宽28米(92英尺),且宴会厅、演出剧场、游泳池以及许多房间设施一应俱全,再现当年泰坦尼克号的真实场景。
The total cost of the project is expected to run to around 1 billion yuan, or $145 million.
该项目的总成本预计约10亿元(1.45亿美元)。
The replica is being built as part of a tourism development partially funded by the government of Dayingcounty, in China's Sichuan province.
作为本地旅游开发的一部分,该复制品部分资金是由四川省大英县政府赞助。
Daying is located around 130 kilometers from the provincial capital Chengdu, and several hundred miles from the sea. The replica Titanic will be permanently docked in a reservoir in the Qijiang River. Planning for the project has been underway for over two years, according to the state-run China Daily.
大英县距离四川省省会成都约130公里,距海岸数百英里。新船建成后,将永久停靠在郪江河畔。据中国官方通讯社《中国日报社》表示,此项目筹备了近两年。
The Sichuan Titanic isn't the only recent attempt to recreate the sunken ocean liner.
这艘四川泰坦尼克号并非试图重现那艘沉没的远洋游轮的第一人。
Australian tycoon Clive Palmer aimed to launch a working replica of the ship, the Titanic II, this year, but the project had to be pushed back at least two years and Australia media reportedthat the company building it has stopped work.
澳大利亚大亨克莱夫·帕尔默今年也打算打造一艘“泰坦尼克号2”,但是该项目将推迟至少2年,且据澳媒报道,建造船只的公司现已停工。
上一篇: 英小学给家长打分 鼓励家长参与孩子学习
下一篇: 亚洲企业的信贷狂欢如何收场