英译古诗 春夜喜雨-查字典英语网
搜索1
所在位置: 查字典英语网 > 趣味英语 > 音乐 > 英译古诗 春夜喜雨

英译古诗 春夜喜雨

发布时间:2010-09-28  编辑:查字典英语网小编

《春夜喜雨》是唐诗中的名篇之一,是杜甫在成都草堂居住时所作,创作于公元761年。诗中以极大的喜悦之情,赞美了来得及时、滋润万物的春雨。其中对春雨的描写,体物精微,绘声绘形,是一首入化传神,别具风韵的咏雨诗,为千古传诵的佳作。
Good Rain knows the time,

And so comes in spring.

好雨知时节,当春乃发生。

It falls stealthily at night with the wind,

And soaks everything noiselessly.

随风潜入夜,润物细无声。

Wild paths and clouds are both dark;

Only a lamp's light in a boat on the river.

野径云俱黑,江船火独明。

When looking at where's red and damp at dawn,

Flowers so dense in the city of Jin Guan.

晓看红湿处,花重锦官城。

点击显示

推荐文章
猜你喜欢
附近的人在看
推荐阅读
拓展阅读
  • 大家都在看
  • 小编推荐
  • 猜你喜欢
  •