China's three major telecom carriers announced that they will scrap charges for domestic long-distance calls and roaming starting Oct 1, following Premier Li Keqiang's promise in a government work report.
我国三大电信运营商日前宣布,将自10月1日起取消国内长途话费和漫游费。此前,国务院总理李克强在政府工作报告中曾作出相关承诺。
The three carriers are China Mobile Communications Corp, China United Network Communications Group Co and China Telecommunications Corp.
这三家运营商分别是中国移动通信集团、中国联合网络通信集团以及中国电信公司。
Li Yue, the CEO of China Mobile, said his company will push forward with the scrapping of domestic long-distance and roaming charges, although such fees account for 8 to 10 percent of its total revenue.
中国移动CEO李跃表示,尽管国内长途话费和漫游费占到该公司总收入的8%--10%,但是他们仍将会抓紧进行取消这些费用。
"This move is a challenge for the company," said Li. However, it will also encourage China Mobile to enhance management efficiency and reduce its operating costs.
李跃说道:“这一举措对公司来说是一个挑战。”不过,它也会刺激中国移动提高管理效率,降低运营成本。
The move will push telecom carriers to seek new sources of business growth, including cloud computing and big data.
此举将迫使电信运营商寻求云计算、大数据等新的业务增长来源。
China Mobile said it would also reduce rates for international phone calls, particularly to 64 countries along the Belt and Road Initiative.
中国移动称,该公司还将下调国际尤其是64个“一带一路”倡议沿线国家的国际长途话费。
上一篇: 汉语首次成为意大利高中毕业考试科目
下一篇: 不积跬步,无以至千里