高中英语语法对话练习《生活大爆炸-第4季》中英双译16素材-查字典英语网
搜索1
所在位置: 查字典英语网 >高中英语 > 高考英语 > 高考高考英语 > 高考高考复习指南 > 高中英语语法对话练习《生活大爆炸-第4季》中英双译16素材

高中英语语法对话练习《生活大爆炸-第4季》中英双译16素材

发布时间:2017-02-21  编辑:查字典英语网小编

  生活大爆炸第4季中英字幕16

  00:03:50,120 --> 00:03:54,100

  ■

  3

  00:03:54,110 --> 00:03:58,110

  翻译:MADD

  乖乖的韩小仙

  joanna

  YY

  4

  00:03:54,110 --> 00:03:58,110

  ■

  5

  00:03:58,110 --> 00:04:02,110

  后期:孤帆

  时间轴:小e

  6

  00:03:58,110 --> 00:04:02,110

  ■

  7

  00:04:02,110 --> 00:04:06,110

  校对:空虚的VV

  总监:郁闷的YY

  8

  00:04:02,110 --> 00:04:06,110

  ■

  9

  00:04:08,210 --> 00:04:10,910

  生活大爆炸

  第四季第十六集

  10

  00:00:00,000 --> 00:00:02,240

  《生活大爆炸》

  前情提要

  Previously on The Big Bang Theory:

  11

  00:00:02,240 --> 00:00:05,180

  猜我在洛杉矶机场发现谁了

  我的妹妹普丽娅

  Guess who I found at LAX. My baby sister Priya.

  12

  00:00:05,180 --> 00:00:06,920

  真高兴再次见到你 莱纳德

  It's really nice to see you again, Leonard.

  13

  00:00:06,920 --> 00:00:08,940

  恩

  我也很高兴见到你

  Yeah, it's good to see you, too.

  14

  00:00:09,190 --> 00:00:10,390

  到了

  Here you go.

  15

  00:00:10,390 --> 00:00:11,860

  谢谢

  Thanks.

  16

  00:00:14,460 --> 00:00:17,080

  -你上了我妹妹

  -对

  - You slept with my sister?! - Yeah.

  17

  00:00:17,080 --> 00:00:18,790

  这是对我信任莫大的背叛

  This is a terrible betrayal of my trust!

  18

  00:00:18,790 --> 00:00:20,640

  要是我告诉你

  Would it help if I told you

  19

  00:00:20,640 --> 00:00:22,160

  我向她献出真心

  that I offered her my heart,

  20

  00:00:22,160 --> 00:00:24,730

  却被她狠狠践踏

  你会好受点么

  and she kinda stomped on it?!

  21

  00:00:24,730 --> 00:00:25,970

  她践踏得多狠

  How hard did she stomp?

  22

  00:00:25,970 --> 00:00:27,460

  相当狠

  Very hard.

  23

  00:00:28,320 --> 00:00:29,740

  好吧

  好受多了

  Okay, I'm good.

  24

  00:00:35,830 --> 00:00:37,210

  什么事那么好笑

  What's so funny?

  25

  00:00:37,510 --> 00:00:39,020

  没什么

  只是在想

  Nothing. Just thinking

  26

  00:00:39,020 --> 00:00:41,930

  人做爱时发出的声音

  about the noises people make during sex.

  27

  00:00:43,480 --> 00:00:46,110

  我有时确实有点不能自已

  是吧

  I do sometimes get a bit carried away, don't I?

  28

  00:00:47,260 --> 00:00:48,640

  很可爱

  It's cute.

  29

  00:00:48,640 --> 00:00:51,230

  听起来像只喝醉的猴子

  You sound a little like a drunken monkey.

  30

  00:00:57,400 --> 00:00:59,880

  你懂的

  那其实是对你的赞美

  You know it's meant as a compliment.

  31

  00:00:59,880 --> 00:01:01,760

  我也是这么理解的

  That's how I take it.

  32

  00:01:02,790 --> 00:01:04,460

  太完美了

  This is perfect.

  33

  00:01:05,350 --> 00:01:07,340

  真希望这一刻永远停留

  I hope this moment never ends.

  34

  00:01:07,340 --> 00:01:08,770

  我也是

  Me, too.

  35

  00:01:10,970 --> 00:01:12,440

  噢

  该走了

  Well, gotta go. Oh!

  36

  00:01:16,010 --> 00:01:18,350

  这么快

  留下来过夜吧

  Already? Why don't you stay over?

  37

  00:01:18,350 --> 00:01:20,380

  我也想

  但是你知道

  I'd love to, but you know

  38

  00:01:20,380 --> 00:01:22,810

  我妈早上需要我

  my mother needs me in the morning.

  39

  00:01:26,220 --> 00:01:27,600

  拜托

  我认为她能

  Please. I think the woman can manage

  40

  00:01:27,600 --> 00:01:30,070

  自己戴假发

  to put a wig on by herself.

  41

  00:01:30,070 --> 00:01:32,090

  不仅仅是假发

  It's not just the wig.

  42

  00:01:32,090 --> 00:01:34,470

  还要把她的头发盘起来

  画眉毛

  It's pinning her hair up, drawing on her eyebrows.

  43

  00:01:34,470 --> 00:01:36,160

  是两个人才能干的活儿

  It's a two-person job.

  44

  00:01:37,980 --> 00:01:40,800

  只是

  我们刚做完爱你就走

  It's just, when you leave right after we make love,

  45

  00:01:40,800 --> 00:01:42,510

  让我觉得自己

  it makes me feel...

  46

  00:01:43,100 --> 00:01:44,080

  很贱

  cheap.

  47

  00:01:44,080 --> 00:01:45,980

  亲爱的

  对不起

  Oh, honey, I'm sorry.

  48

  00:01:45,980 --> 00:01:47,590

  我能做什么呢

  What can I do?

  49

  00:01:47,590 --> 00:01:49,040

  留下来

  Stay.

  50

  00:01:49,930 --> 00:01:51,580

  好吧

  Okay.

  51

  00:01:56,880 --> 00:01:59,180

  再待个五分

  十分钟吗

  Like, what, another five, ten minutes?

  52

  00:02:00,470 --> 00:02:01,930

  回家吧

  Go home.

  53

  00:02:01,930 --> 00:02:03,430

  听你的

  Your call.

  54

  00:02:06,180 --> 00:02:08,110

  霍华德

  Howard...

  55

  00:02:08,110 --> 00:02:11,940

  你有考虑过一起住吗

  have you ever considered us living together?

  56

  00:02:11,940 --> 00:02:13,920

  天啊

  我不知道

  Boy, I don't know.

  57

  00:02:13,920 --> 00:02:16,970

  你

  我

  妈住在同一屋檐下

  You, me, Ma living under the same roof?

  58

  00:02:18,300 --> 00:02:21,340

  不是

  我是说只有你和我

  No, I mean just you and me.

  59

  00:02:21,340 --> 00:02:22,270

  你可以搬过来

  You can move in here,

  60

  00:02:22,270 --> 00:02:24,080

  或者我们另找个住处

  or we can find a place.

  61

  00:02:24,080 --> 00:02:25,710

  -我有个更好的主意 -什么

  - I've got a better solution. - What?

  62

  00:02:25,710 --> 00:02:27,410

  我妈吃那么多盐

  心脏早晚受不了

  We wait for my mom's heart to explode

  63

  00:02:27,410 --> 00:02:29,140

  我们等她心脏崩溃

  from all the salt she eats.

  64

  00:02:29,740 --> 00:02:31,610

  把她埋进土里

  把她的床垫翻个面儿

  Then we just stick her in the ground, flip her mattress

  65

  00:02:31,610 --> 00:02:33,240

  搬进大卧室

  and move into the big bedroom.

  66

  00:02:35,030 --> 00:02:36,170

  很好

  Great.

  67

  00:02:36,170 --> 00:02:39,890

  看看我们

  在一起规划未来啦

  Look at us planning a future together!

  68

  00:02:45,970 --> 00:02:46,780

  是谁

  Who's there?!

  69

  00:02:46,780 --> 00:02:48,740

  是性侵者吗

  Are you a sex criminal?!

  70

  00:02:50,620 --> 00:02:54,330

  性侵者没有钥匙

  妈

  Sex criminals don't have keys, Ma!

  71

  00:02:54,920 --> 00:02:56,330

  这么晚你到哪儿去了

  Where were you so late?!

  72

  00:02:56,330 --> 00:02:58,300

  我和伯纳黛特出去了

  I was out with Bernadette!

  73

  00:02:58,300 --> 00:02:59,990

  我知道那是什么意思

  I know what that means!

  74

  00:02:59,990 --> 00:03:02,070

  我看《菲尔博士》

  I watch Dr. Phil!

  75

  00:02:59,990 --> 00:03:02,070

  美国脱口秀节目

  76

  00:03:03,560 --> 00:03:06,060

  希望上帝保佑

  但愿你用避孕套了

  I hope to God you used a condom!

  77

  00:03:06,990 --> 00:03:09,890

  我不跟你谈这个话题

  妈

  I'm not having this conversation with you, Ma!

  78

  00:03:09,890 --> 00:03:14,470

  上帝保佑你不会得个什么新型怪性病

  God forbid you get one of those new fancy sex diseases!

  79

  00:03:15,580 --> 00:03:17,590

  没人有病

  Nobody has a disease!

  80

  00:03:17,590 --> 00:03:19,050

  希望如此

  I hope not!

  81

  00:03:19,050 --> 00:03:21,310

  我跟你共用一个厕所呢

  I share a toilet with you!

  82

  00:03:23,870 --> 00:03:25,160

  那就是你想的吗

  Is that what you want?!

  83

  00:03:25,160 --> 00:03:27,710

  想让你妈妈得上疱疹吗

  To give your mother herpes?!

  84

  00:03:28,790 --> 00:03:30,970

  够啦

  我受够啦

  That's it! I don't have to take this!

  85

  00:03:31,750 --> 00:03:34,650

  祝你早上画眉毛顺利

  Good luck with your eyebrows in the morning!

  86

  00:03:40,730 --> 00:03:41,560

  是谁

  Who's there?!

  87

  00:03:41,560 --> 00:03:43,710

  你是性侵者吗

  Are you a sex criminal?!

  88

  00:03:45,750 --> 00:03:46,590

  我还没走

  I'm still leaving!

  89

  00:03:46,590 --> 00:03:49,040

  我忘拿我的克敏能了

  I just forgot my Claritin!

  90

  00:03:46,590 --> 00:03:49,040

  含氯雷他定 抗过敏药物

  91

  00:04:17,130 --> 00:04:18,080

  什么事

  Hey, what's up?

  92

  00:04:18,080 --> 00:04:19,880

  需要个住的地方

  I need a place to crash.

  93

  00:04:19,880 --> 00:04:20,990

  当然

  Uh, sure.

  94

  00:04:21,590 --> 00:04:22,640

  为什么

  Why?

  95

  00:04:22,640 --> 00:04:24,450

  跟我妈大吵一架

  Big fight with my mother.

  96

  00:04:25,460 --> 00:04:28,150

  还在争哪部《犯罪现场调查》最棒吗

  Still arguing over which CSI is the best?

  97

  00:04:29,420 --> 00:04:32,430

  不是

  我们一致同意它们各有千秋

  No, we agreed they all have their merits.

  98

  00:04:33,150 --> 00:04:34,870

  是关于伯纳黛特

  This was about Bernadette.

  99

  00:04:35,830 --> 00:04:36,750

  怎么了

  What's going on?

  100

  00:04:36,750 --> 00:04:38, 070

  霍华德今晚要在这睡

  Howard's gonna sleep here tonight.

  101

  00:04:38,070 --> 00:04:39,600

  他跟他妈吵架了

  He had a fight with his mother.

  102

  00:04:39,600 --> 00:04:41,530

  你给他上热饮了吗

  Did you offer him a hot beverage?

  103

  00:04:50,250 --> 00:04:51,920

  没

  No.

  104

  00:04:53,020 --> 00:04:55,850

  莱纳德

  社交礼仪规定

  如果朋友心情不好

  Leonard, social protocol states when a friend is upset,

  105

  00:04:55,850 --> 00:04:58,410

  你应该给他们倒杯热饮

  比如茶

  you offer them a hot beverage, such as tea.

  106

  00:04:58,410 --> 00:05:00,330

  茶听起来是不错

  Tea does sound nice.

  107

  00:05:02,070 --> 00:05:03,740

  你听见他的话了

  莱纳德

  You heard the man, Leonard.

  108

  00:05:06,480 --> 00:05:08,150

  与此同时

  我也心情不好

  And while you're at it, I'm upset

  109

  00:05:08,150 --> 00:05:11,480

  因为来了一位不速之客

  所以给我一杯可可

  that we have an unannounced houseguest, so make me cocoa.

  110

  00:05:14,920 --> 00:05:16,580

  有个问题

  Point of inquiry,

  111

  00:05:16,580 --> 00:05:19,190

  既然莱纳德是你的第二好友

  given that Leonard is your secondary friend

  112

  00:05:19,190 --> 00:05:21,220

  库萨帕里才是你的头号好友

  and Koothrappali is your primary friend,

  113

  00:05:21,220 --> 00:05:23,780

  你为什么没去他那

  why didn't you seek refuge under his roof?

  114

  00:05:23,780 --> 00:05:24,700

  没地方

  There's no room.

  115

  00:05:24,700 --> 00:05:25,980

  他妹妹住在他家

  His sister is staying with him.

  116

  00:05:25,980 --> 00:05:27,550

  等等

  等等

  什么

  Wait, wait. What?

  117

  00:05:28,840 --> 00:05:29,940

  可可

  莱纳德

  集中精力

  Cocoa, Leonard. Focus.

  118

  00:05:29,940 --> 00:05:31,550

  我现在很郁闷

  I'm down in the dumps here.

  119

  00:05:34,080 --> 00:05:35,360

  普丽娅来了吗

  Priya's in town?

  120

  00:05:35,360 --> 00:05:36,870

  对

  为了工作的事

  Yeah, some work thing.

  121

  00:05:36,870 --> 00:05:39,420

  我妈好像觉得伯纳黛特

  Anyway, my mother seems to think that Bernadette...

  122

  00:05:39,420 --> 00:05:41,790

  等下

  普丽娅啥时候来的

  Hold on. When did Priya get here?

  123

  00:05:42,690 --> 00:05:44,080

  不知道

  几天前吧

  I don't know. A couple of days ago.

  124

  00:05:44,080 --> 00:05:46,820

  问题是 伯纳黛特不喜欢我每天

  The thing is, Bernadette doesn't like that I have to take care

  125

  00:05:46,820 --> 00:05:49,050

  照顾我妈

  我妈又不信任伯纳黛特

  of my mother, and my mother doesn't trust Bernadette...

  126

  00:05:49,050 --> 00:05:50,880

  嗯

  确实很难办

  Yeah, that's a real pickle.

  127

  00:05:50,880 --> 00:05:52,160

  拜拜

  Bye.

  128

  00:05:56,080 --> 00:05:57,100

  别担心

  Don't worry.

  129

  00:05:57,100 --> 00:05:58,880

  作为你排名第三的好朋友

  As your tertiary friend,

  130

  00:05:58,880 --> 00:06:01,400

  我愿意挺身而出安慰你

  I am prepared to step in and comfort you.

  131

  00:06:02,690 --> 00:06:04,110

  其实用不着这样

  That's not really necessary.

  132

  00:06:04,110 --> 00:06:05,710

  不行不行

  我来把茶泡好

  No, no. I'll finish making the tea,

  133

  00:06:05,710 --> 00:06:07,410

  你继续自说自话地

  while you narcissistically ramble on

  134

  00:06:07,410 --> 00:06:09,380

  倒那什么乱七八糟的苦水吧

  about whatever's troubling you.

  135

  00:06:11,040 --> 00:06:12,530

  多谢

  Thanks.

  136

  00:06:12,810 --> 00:06:14,940

  这就是排在第三位的朋友的作用

  That's what tertiary friends are for.

  137

  00:06:18,730 --> 00:06:19,620

  谁啊

  Who is it?

  138

  00:06:19,620 --> 00:06:21,000

  莱纳德

  It's Leonard.

  139

  00:06:21,620 --> 00:06:23,090

  你不能进来

  You can't come in.

  140

  00:06:24,110 --> 00:06:25,570

  我就想和她说句话

  I just want to talk to her.

  141

  00:06:25,570 --> 00:06:27,240

  我毙之

  I forbid it.

  142

  00:06:27,540 --> 00:06:28,750

  开门吧

  拉杰

  Open the door, Rajesh.

  143

  00:06:28,750 --> 00:06:29,700

  我说过了

  You heard me.

  144

  00:06:29,700 --> 00:06:31,350

  我毙毙之

  I forbidded it.

  145

  00:06:32,100 --> 00:06:33,660

  "毙毙之"

  "Forbidded" it?

  146

  00:06:34,220 --> 00:06:36,090

  "吡毙之"

  "Forbaded" it?

  147

  00:06:36,820 --> 00:06:38,200

  给我让开

  Get out of the way.

  148

  00:06:39,250 --> 00:06:40,060

  你来做什么

  What are you doing here?

  149

  00:06:40,060 --> 00:06:41,260

  你又是来做什么

  What are you doing here?

  150

  00:06:41,260 --> 00:06:43,130

  我在洛杉矶有点公事

  I have business in Los Angeles.

  151

  00:06:43,130 --> 00:06:44,330

  为什么不给我打电话

  Why didn't you call?

  152

  00:06:44,330 --> 00:06:45,590

  显然啊

  她在暗示你

  Clearly, she was sending you a message

  153

  00:06:45,590 --> 00:06:47,610

  滚远点

  迈克同学

  to take a hike, Mike.

  154

  00:06:49,040 --> 00:06:51,050

  不好意思

  我想过给你打电话

  I'm sorry. I thought about calling,

  155

  00:06:51,050 --> 00:06:53,670

  但我不知道和你再见面到底合不合适

  but I just wasn't sure if seeing you was such a good idea.

  156

  00:06:53,670 --> 00:06:56,410

  我懂

  上次我有些太着急了

  I know. Last time I came on too strong.

  157

  00:06:56,410 --> 00:06:57,920

  咱俩能单独聊聊吗

  Can we talk in private?

  158

  00:06:57,920 --> 00:06:59,660

  -不行

  -行啊

  - No! - Sure.

  159

  00:07:00,850 --> 00:07:02,970

  一个单身女人私下招待男性

  It's completely inappropriate for a single woman

  160

  00:07:02,970 --> 00:07:04,530

  这实在太荒唐了

  to entertain a man in private.

  161

  00:07:04,530 --> 00:07:07,340

  要是你俩非得聊的话

  就在沙发上聊

  If you insist on talking, you must do it on the couch!

  162

  00:07:08,690 --> 00:07:10,080

  好吧

  你俩可以在卧室里聊

  All right, you may talk in the bedroom,

  163

  00:07:10,080 --> 00:07:12,150

  但是我要求你们不许关门

  but I want this door to remain open!

  164

  00:07:14,030 --> 00:07:16,200

  好吧

  这次让你关门

  All right, just this once you may close the door.

  165

  00:07:16,200 --> 00:07:17,740

  但你给我记住

  我就在外面

  But keep in mind I'll be right out here

  166

  00:07:17,740 --> 00:07:19,470

  监视你俩的动向

  monitoring the situation!

  167

  00:07:33,580 --> 00:07:35,010

  该死

  Oh, damn it.

  168

  00:07:35,950 --> 00:07:38,520

  莱纳德

  听到这条留言后请速回电

  Leonard, when you get this message, call me.

  169

  00:07:44,680 --> 00:07:47,090

  普丽娅

  我是你哥

  Priya, this is your brother.

  170

  00:07:47,660 --> 00:07:50,920

  听到留言后请让莱纳德查收他的语音信箱

  When you get this, tell Leonard to check his voicemail.

  171

  00:07:54,020 --> 00:07:56,110

  你今晚还住我们那儿吗

  Would you be sleeping over again this evening?

  172

  00:07:56,110 --> 00:07:57,860

  因为我们很欢迎你

  Because you're welcome to.

  173

  00:07:57,860 --> 00:08:00,150

  承蒙美意

  但是我自己有计划

  That's very nice of you, but I made other plans.

  174

  00:08:00,570 --> 00:08:02,590

  你只要记得只要你需要一位

  Well, just keep in mind that should you ever need

  175

  00:08:02,590 --> 00:08:05,490

  略显冷淡的第三好的朋友

  a slightly apathetic tertiary friend,

  176

  00:08:06,310 --> 00:08:08,030

  我时刻准备着

  I stand at the ready.

  177

  00:08:09,600 --> 00:08:10,880

  嗨

  霍华德

  嗨

  谢尔顿

  Hi, Howard. Hi, Sheldon.

  178

  00:08:10,880 --> 00:08:11,780

  -嗨

  -嗨

  - Hello. - Hey.

  179

  00:08:11,780 --> 00:08:12,710

  你俩为啥牵着手

  Why are you holding hands?

  180

  00:08:12,710 --> 00:08:14,690

  我禁止你俩牵手

  I forbid you to hold hands.

  181

  00:08:15,670 --> 00:08:18,320

  拉杰

  你知道莱纳德和我一起过夜了

  Rajesh, you know Leonard and I spent the night together.

  182

  00:08:18,320 --> 00:08:19,540

  对

  但是你俩只是睡觉而已

  Yeah, but you were just sleeping,

  183

  00:08:19,540 --> 00:08:21,830

  因为我禁子你俩做爱了

  because I forboded you to have sex.

  184

  00:08:23,730 --> 00:08:25,120

  应该是"禁止"

  The word is "forbade""

  185

  00:08:25,120 --> 00:08:26,980

  你确定吗

  听起来怪怪的

  You sure? That doesn't sound right.

  186

  00:08:28,180 --> 00:08:30,960

  听着

  拉杰

  莱纳德和我已经决定

  Listen, Rajesh, Leonard and I have decided

  187

  00:08:30,960 --> 00:08:32,400

  重拾旧情了

  to see each other again,

  188

  00:08:32,400 --> 00:08:33,760

  你不可以决定

  and you don't get to tell me

  189

  00:08:33,760 --> 00:08:36,330

  我该和谁拍拖

  who I can and can't have a relationship with.

  190

  00:08:36,330 --> 00:08:38,010

  其实

  他可以

  Actually, he can.

  191

  00:08:38,010 --> 00:08:41,870

  印度的《摩奴法典》对这类问题有明确规定

  The Hindu Code of Manu is very clear in these matters.

  192

  00:08:42,710 --> 00:08:44,900

  如果一个女人的父亲不在

  If a woman's father is not around,

  193

  00:08:44,900 --> 00:08:47,620

  那么控制她基本欲望的责任

  the duty of controlling her base desires falls

  194

  00:08:47,620 --> 00:08:51,450

  就落在了她最亲的男性亲属身上

  也就是拉杰

  to the closest male member of her family, in this case, Raj.

  195

  00:08:51,450 --> 00:08:53,510

  法典还规定

  The code also states

  196

  00:08:53,510 --> 00:08:56,240

  如果她违背了的话

  她下辈子将

  that if she disobeys, she will be reborn

  197

  00:08:56,240 --> 00:09:00,520

  "投胎为豺

  疾病缠身"

  "in the womb of a jackal and tormented by diseases."

  198

  00:09:02,300 --> 00:09:03,510

  如果这是真的

  If true,

  199

  00:09:03,510 --> 00:09:05,610

  考虑到奖品只是莱纳德

  that seems like an awfully large gamble

  200

  00:09:05,610 --> 00:09:08,190

  你这个赌注貌似下得大了点

  given that the prize is Leonard.

  201

  00:09:12,250 --> 00:09:13,620

  就是这样

  普丽娅

  我们是印度人

  There it is, Priya. We're Indian.

  202

  00:09:13,620 --> 00:09:15,140

  就信这些玩意

  We believe this stuff.

  203

  00:09:17,440 --> 00:09:19,680

  我觉得法典上还说

  如果你吃牛肉了

  I think it also says that if you eat beef,

  204

  00:09:19,680 --> 00:09:21,270

  就得和母牛一起住三个月

  you need to live with cows for three months

  205

  00:09:21,270 --> 00:09:23,360

  天天喝牛尿

  and drink their urine.

  206

  00:09:23,940 --> 00:09:25,600

  良莠参半

  不可全信

  Some of it makes sense, some of it's crazy.

  207

  00:09:25,600 --> 00:09:29,110

  我是说

  你不能和莱纳德在一起

  My point is, you can't go out with Leonard.

  208

  00:09:29,110 --> 00:09:30,240

  谁不能和莱纳德在一起

  Who can't go out with Leonard?

  209

  00:09:30,240 --> 00:09:31,650

  我妹妹

  My sister.

  210

  00:09:31,650 --> 00:09:33,840

  佩妮

  这位是拉杰的妹妹

  普丽娅

  Penny, this is Raj's sister, Priya.

  211

  00:09:33,840 --> 00:09:35,130

  很高兴见到你

  It's very nice to meet you.

  212

  00:09:35,130 --> 00:09:36,750

  哦

  我也是

  Oh, yeah, you, too.

  213

  00:09:36,910 --> 00:09:40,920

  普丽娅

  如果你觉得有些紧张或者尴尬

  Priya, if you're experiencing any tension or awkwardness,

  214

  00:09:40,920 --> 00:09:43,950

  很可能是因为莱纳德和佩妮以前曾经

  it may stem from the fact that Leonard and Penny used to--

  215

  00:09:43,950 --> 00:09:48,010

  用霍华德的话来说叫做"赤裸共舞"

  if I may quote Howard-- "do the dance with no pants."

  216

  00:09:52,380 --> 00:09:53,670

  谢尔顿

  Sheldon!

  217

  00:09:53,670 --> 00:09:54,940

  你非得这么说吗

  Really?

  218

  00:09:56,180 --> 00:09:57,950

  伯纳黛特

  我能跟你说句话吗

  Hey, Bernadette, can I talk to you for a second?

  219

  00:09:57,950 --> 00:09:59,140

  好

  Sure.

  220

  00:10:00,160 --> 00:10:02,230

  佩妮

  作为莱纳德曾经的恋人

  你和他

  Penny, you became disenchanted with Leonard

  221

  00:10:02,230 --> 00:10:03,090

  分手了

  as a lover.

  222

  00:10:03,090 --> 00:10:05,300

  能不能跟我妹妹说说是为啥

  Would you please tell my sister why?

  223

  00:10:06,750 --> 00:10:08,250

  跟你说哈

  我妈要去棕榈泉市

  Listen, my mom's going to Palm Springs

  224

  00:10:08,250 --> 00:10:09,450

  拜访她妹妹

  to visit her sister.

  225

  00:10:09,450 --> 00:10:11,300

  我就有整整两个晚上

  That's two whole nights in a row I can sleep over

  226

  00:10:11,300 --> 00:10:12,730

  能陪着你到天亮了

  with you all the way to morning.

  227

  00:10:12,730 --> 00:10:14,510

  除非沙漠的干旱气候让她鼻窦干得厉害

  Unless the desert air dries out her sinuses,

  228

  00:10:14,510 --> 00:10:15,850

  那样的话我就得扛着

  in which case I'll have to schlep out there

  229

  00:10:15,850 --> 00:10:17,440

  庞大的增湿器赶过去

  with the big humidifier.

  230

  00:10:19,150 --> 00:10:20,010

  就这样吗

  That's it?

  231

  00:10:20,010 --> 00:10:22,230

  这就是解决咱俩这些问题的妙招吗

  That's your big solution to all of our problems?

  232

  00:10:22,230 --> 00:10:25,260

  趁你妈不注意

  我们才得两晌贪欢

  If your mom's nose holds up, we get two nights together?

  233

  00:10:26,040 --> 00:10:27,640

  这不很美妙吗

  Isn't that great?

  234

  00:10:27,640 --> 00:10:29,820

  不

  并不好

  No, it's not great.

  235

  00:10:29,820 --> 00:10:32,580

  你得作出选择

  要我还是你妈

  You need to make a choice.Me or your mother.

  236

  00:10:33,920 --> 00:10:34,940

  回答错误

  Wrong answer.

  237

  00:10:34,940 --> 00:10:36,430

  不

  等等

  No, wait.

  238

  00:10:36,430 --> 00:10:38,370

  我还没说完

  You didn't let me finish.

  239

  00:10:38,800 --> 00:10:40,010

  我听着呢

  I'm listening.

  240

  00:10:50,030 --> 00:10:51,930

  我尽最快速度赶来了

  I came as quickly as I could.

  241

  00:10:54,320 --> 00:10:55,810

  好的

  Okay.

  242

  00:10:55,810 --> 00:10:57,080

  为什么

  Why?

  243

  00:10:58,410 --> 00:11:00,000

  当然是赶来安慰你

  To comfort you, of course.

  244

  00:11:00,000 --> 00:11:02,540

  谢尔顿说了莱纳德跟拉杰妹妹约会的事

  Sheldon told me about Leonard dating Rajesh's sister.

  245

  00:11:02,540 --> 00:11:03,730

  所以我赶到这里

  So I high-tailed it over here

  246

  00:11:03,730 --> 00:11:06,030

  来安慰你破碎的心

  to pick up the pieces of your broken heart.

  247

  00:11:07,370 --> 00:11:08,880

  艾米

  我没事

  Amy, I'm fine.

  248

  00:11:08,880 --> 00:11:11,090

  你不用在我面前逞强的

  You don't have to be strong for me.

  249

  00:11:12,060 --> 00:11:14,860

  我们来谈谈普丽娅那偷男人的婊子

  Now let's talk about Priya, that man-stealing bitch.

  250

  00:11:17,130 --> 00:11:18,280

  什么

  What?

  251

  00:11:18,280 --> 00:11:19,680

  在这样的情况下

  In situations like this,

  252

  00:11:19,680 --> 00:11:22,820

  闺蜜经常都一起声讨小三的

  best girlfriends are often catty about the other woman.

  253

  00:11:25,240 --> 00:11:28,600

  真的

  我对莱纳德和普丽娅的事毫不伤心

  Really, I am not upset about Leonard and Priya.

  254

  00:11:28,600 --> 00:11:32,760

  那你可能是并不清楚是怎么回事

  Oh. Then perhaps you don't understand what's going on.

  255

  00:11:33,170 --> 00:11:34,700

  你的前男友另找了

  Your former boyfriend has replaced you

  256

  00:11:34,700 --> 00:11:36,800

  一个看上去非常相配的女友

  with what appears to be a very suitable mate.

  257

  00:11:36,800 --> 00:11:39,410

  可以说比你更相配得多

  Arguably much more suitable than you.

  258

  00:11:40,910 --> 00:11:42,740

  好吧

  那对他来说不错啊

  Oh. Well, good for him.

  259

  00:11:43,320 --> 00:11:45,320

  你说"更相配"是什么意思

  Hey, what do you mean, "More suitable"?

  260

  00:11:46,140 --> 00:11:48,860

  佩妮

  虽然你的第二性征

  Well, granted, Penny, your secondary sexual characteristics

  261

  00:11:48,860 --> 00:11:51,120

  相当明显

  are reasonably bodacious.

  262

  00:11:51,670 --> 00:11:53,440

  但普丽娅有高学历

  but Priya is highly educated,

  263

  00:11:53,440 --> 00:11:55,900

  她是成熟的专业人员

  她们的文化中

  she's an accomplished professional,she comes from the culture

  264

  00:11:55,900 --> 00:11:59,200

  甚至还有性爱宝典

  that literally wrote the book on neat ways to have sex.

  265

  00:12:00,210 --> 00:12:03,100

  而你

  只是社区大学辍学生

  Whereas you, on the other hand, are a community college dropout

  266

  00:12:03,100 --> 00:12:06,150

  你们那的文化中

  只有如何把牛推倒的书

  who comes from the culture that wrote the book on tipping cows.

  267

  00:12:07,340 --> 00:12:09,590

  好吧

  我听懂了

  Yeah. Okay, I got it. I got it.

  268

  00:12:10,630 --> 00:12:12,720

  那些都是什么

  So... what is all that stuff?

  269

  00:12:12,720 --> 00:12:15,240

  这是个便携式脑电波机

  This is a portable electroencephalogram.

  270

  00:12:15,240 --> 00:12:17,660

  我正在做关于情绪和大脑活动的研究

  I'm doing research on emotions and brain activity.

  271

  00: 12:17,660 --> 00:12:18,750

  所以你哭的时候

  So when you start crying,

  272

  00:12:18,750 --> 00:12:21,320

  我能看到你大脑的哪一区域被激活

  I can see which region of the brain is activated.

  273

  00:12:22,230 --> 00:12:24,030

  然后我就刺激猕猴大脑中

  Then I'm going to stimulate the analogous area

  274

  00:12:24,030 --> 00:12:26,790

  相似区域

  看它是否也会哭

  in the brain of a rhesus monkey and see if he cries.

  275

  00:12:28,540 --> 00:12:30,110

  很酷吧

  Cool, huh?

  276

  00:12:45,190 --> 00:12:47,140

  我选你

  I choose you.

  277

  00:12:47,910 --> 00:12:48,890

  真的吗

  Really?

  278

  00:12:48,890 --> 00:12:50,730

  对

  我搬出了我妈家

  Yep. I moved out of my mother's house.

  279

  00:12:50,730 --> 00:12:53,020

  切断了束缚

  我是你的了

  Cord is cut.I'm all yours.

  280

  00:12:54,620 --> 00:12:56,320

  你告诉她时

  她怎么说

  What did she say when you told her?

  281

  00:12:56,320 --> 00:12:59,200

  不知道

  她还没回我的电邮

  I don't know. She hasn't responded to my email yet.

  282

  00:13:00,360 --> 00:13:02,260

  太好了

  This is so great.

  283

  00:13:02,780 --> 00:13:03,900

  我爱你

  霍华德

  I love you, Howard.

  284

  00:13:03,900 --> 00:13:05,370

  我也爱你

  I love you, too.

  285

  00:13:05,370 --> 00:13:06,800

  晚饭吃什么

  So what's for dinner?

  286

  00:13:08,480 --> 00:13:11,480

  我家里没什么东西吃

  Well, I don't really have much of anything in the house.

  287

  00:13:11,480 --> 00:13:12,700

  没事

  That's fine.

  288

  00:13:12,700 --> 00:13:15,530

  不如先去我们的卧室做点好事

  Why don't we go fool around in our bedroom?

  289

  00:13:16,270 --> 00:13:18,370

  然后你可以去买东西

  And then you can go shopping.

  290

  00:13:21,090 --> 00:13:23,850

  我想吃完后

  我们去看个早场电影吧

  I thought maybe after we eat, we could see an early movie.

  291

  00:13:23,850 --> 00:13:25,250

  好啊

  I'd love that.

  292

  00:13:25,710 --> 00:13:28,170

  我喜欢你说"好啊"的口音

  I love the way you say, "I'd love that."

  293

  00:13:29,300 --> 00:13:31,400

  哥也是这么说的

  She says it the same way I do.

  294

  00:13:33,790 --> 00:13:35,590

  好啊

  "I'd love that."

  295

  00:13:35,590 --> 00:13:38,510

  印度人人都这么说

  没什么了不起的

  Everybody in India says it that way.It's not a big deal.

  296

  00:13:39,830 --> 00:13:41,470

  拉杰

  别这么幼稚

  Rajesh, don't be a child.

  297

  00:13:41,470 --> 00:13:43,030

  我没在耍幼稚

  I'm not being a child.

  298

  00:13:43,030 --> 00:13:43,980

  莱纳德

  我对天发誓

  Leonard, I swear to God,

  299

  00:13:43,980 --> 00:13:45,000

  你姐姐要是来这

  if your sister ever comes to town,

  300

  00:13:45,000 --> 00:13:47,030

  我也会好好"关照"她的

  I shall have my way with her.

  301

  00:13:49,050 --> 00:13:51,330

  我姐姐38岁已婚

  My sister's 38 and married.

  302

  00:13:51,330 --> 00:13:54,600

  模仿莎士比亚句式

  303

  00:13:51,330 --> 00:13:54,600

  那就让霍夫斯塔德家族蒙受更多耻辱

  All the more shame that will fall upon the house of Hofstadter.

  304

  00:13:57,850 --> 00:13:59,790

  我好像闻到了披萨味

  Ooh, I thought I smelled pizza.

  305

  00:13:59,790 --> 00:14:01,040

  太了不起了

  That's remarkable.

  306

  00:14:01,040 --> 00:14:03,330

  要是意大利辣香肠是爆炸物

  If pepperoni were an explosive substance,

  307

  00:14:03,330 --> 00:14:06,880

  你就可以取代国家机场的德国牧羊犬了

  you could replace German shepherds at our nation's airports.

  308

  00:14:07,820 --> 00:14:09,300

  你好

  你是佩妮对吧

  Hi. Penny, right?

  309

  00:14:09,300 --> 00:14:11,360

  对

  你好

  抱歉

  Oh, yes. H-Hi. I'm sorry.

  310

  00:14:11,360 --> 00:14:13,480

  我不知道你们有客人

  不想来打扰

  I didn't know you had company. I don't want to impose.

  311

  00:14:13,480 --> 00:14:15,060

  不

  你这不是打扰

  No, no. It's not an imposition.

  312

  00:14:15,060 --> 00:14:18,560

  此时在我们的生态系统中

  你就相当于千鸟

  At this point, in our ecosystem, you are akin to the plover,

  313

  00:14: 18,560 --> 00:14:21,510

  千鸟又叫牙签鸟

  常充当鳄鱼牙签的角色

  314

  00:14:18,560 --> 00:14:21,510

  一种小型净化鸟类

  从鳄鱼的牙缝间

  a small scavenging bird that eats extra food

  315

  00:14:21,510 --> 00:14:23,960

  吃掉多余的食物

  from between the teeth of crocodiles.

  316

  00:14:25,190 --> 00:14:29,030

  请飞到我们张开的咽喉

  尽情享用吧

  Please, fly into our open maw, and have at it.

  317

  00:14:30,860 --> 00:14:33,380

  要不是我冰箱就剩一瓶小苏打

  If I had more than a box of baking soda in my refrigerator,

  318

  00:14:33,380 --> 00:14:35,120

  我肯定不吃这嗟来之食

  I wouldn't have to take that.

  319

  00:14:37,330 --> 00:14:39,050

  嗨

  闺蜜

  Hi, bestie.

  320

  00:14:40,930 --> 00:14:42,170

  嗨

  Hi.

  321

  00:14:44,170 --> 00:14:47,190

  普丽娅

  你是律师

  对吧

  So, um, Priya, you're a lawyer, right?

  322

  00:14:47,190 --> 00:14:48,860

  我懂

  很无聊是吧

  I know. Pretty boring, huh?

  323

  00:14:48,860 --> 00:14:52,430

  拜托

  一点都不无聊

  Oh, come on. It's not boring at all.

  324

  00:14:52,430 --> 00:14:55,770

  她正在帮助建立一个二级市场

  She's currently helping set up a secondary derivative market

  325

  00:14:55,770 --> 00:14:59,410

  以便海外汽车公司巩固其投资

  which would allow overseas car firms to hedge their investments

  326

  00:14:59,410 --> 00:15:02,490

  以对抗电池技术的潜在进步

  against potential advancements in battery technology.

  327

  00:15:03,970 --> 00:15:04,830

  谢谢你

  莱纳德

  Thank you, Leonard.

  328

  00:15:04,830 --> 00:15:07,490

  让我的工作听着一点都不无聊了

  That doesn't make it sound boring at all.

  329

  00:15:09,580 --> 00:15:10,450

  抱歉...

  I'm sorry , but...

  330

  00:15:10,450 --> 00:15:11,940

  你还好吧

  So, how you holding up?

  331

  00:15:13,200 --> 00:15:14,710

  我没事

  I'm fine.

  332

  00:15:14,710 --> 00:15:17,140

  开什么玩笑

  她那么动人

  Oh, who are you kidding? She's breathtaking.

  333

  00:15:19,740 --> 00:15:21,040

  佩妮

  So, Penny,

  334

  00:15:21,040 --> 00:15:22,500

  莱纳德跟我说

  你是个演员

  Leonard tells me you're an actress.

  335

  00:15:22,500 --> 00:15:24,410

  这工作肯定相当令人兴奋吧

  That must be pretty exciting.

  336

  00:15:24,410 --> 00:15:26,000

  对

  是挺棒的

  Oh, yeah, yeah. It's real great.

  337

  00:15:26,000 --> 00:15:27,610

  今天我开车去范奈司试镜

  Today I drove to Van Nuys for an audition

  338

  00:15:27,610 --> 00:15:29,950

  我原以为是一个猫食的广告

  I thought was going to be for a cat f

点击显示

推荐文章
猜你喜欢
附近的人在看
推荐阅读
拓展阅读
  • 大家都在看
  • 小编推荐
  • 猜你喜欢
  •