生活大爆炸第4季中英字幕5
2
00:01:46,120 --> 00:01:50,100
■
3
00:01:50,110 --> 00:01:54,110
翻译:YY
小蛮腰
取子小Q
海因里希
4
00:01:50,110 --> 00:01:54,110
■
5
00:01:54,110 --> 00:01:58,110
后期:孤帆
时间轴:小e
6
00:01:54,110 --> 00:01:58,110
■
7
00:01:58,110 --> 00:02:02,110
校对:Vin
总监:YY
8
00:01:58,110 --> 00:02:02,110
■
9
00:02:04,210 --> 00:02:06,010
生活大爆炸
第四季第五集
10
00:00:03,650 --> 00:00:05,640
我只是想说
一部像样的《绿巨人》
All I'm saying is, if they took all the money they spent
11
00:00:05,640 --> 00:00:07,100
让电影公司砸了不少钱
trying to make a decent Hulk movie,
12
00:00:07,100 --> 00:00:09,550
他们完全可以拿这笔钱
造一个真正的绿巨人出来
they could probably just make an actual Hulk.
13
00:00:10,670 --> 00:00:13,150
这观点真是聪明又有趣
That is apt and amusing.
14
00:00:13,150 --> 00:00:15,820
我应该跟艾米·菲拉·福勒分享
I think I shall share that with Amy Farrah Fowler.
15
00:00:17,480 --> 00:00:19,420
她一定会欣赏你的妙语连珠
She'll appreciate the witticism.
16
00:00:19,420 --> 00:00:20,300
不敢当
Thank you.
17
00:00:20,300 --> 00:00:23,340
这同时也能改善你在她心目中的最初印象
It'll also help improve her initial impression of you.
18
00:00:24,920 --> 00:00:26,490
你们俩最近如何
So what's going on with you two?
19
00:00:26,490 --> 00:00:29,320
状态一直维持不变
Well, the status is as it always was.
20
00:00:29,320 --> 00:00:31,000
她是位女生
她也是位朋友
She's a girl. She's a friend.
21
00:00:31,000 --> 00:00:32,010
但她不是我的
She is not my--
22
00:00:32,010 --> 00:00:33,620
请原谅我做这个动作
please forgive me for doing this--
23
00:00:33,620 --> 00:00:35,320
"女朋友"
"Girlfriend."
24
00:00:36,150 --> 00:00:37,580
好吧
好吧
Right, right.
25
00:00:37,580 --> 00:00:39,970
所以你们一直保持在发短信和发邮件的阶段吗
So you're still just texting and emailing?
26
00:00:39,970 --> 00:00:42,410
你难道一点也不想跟她呆在一起吗
比如
You don't feel any need to hang out with her, you know--
27
00:00:42,410 --> 00:00:44,090
呆在一个房间也好啊
be in the same room?
28
00:00:44,470 --> 00:00:46,600
莱纳德
你是我最好的朋友
Leonard, you are my best friend.
29
00:00:46,600 --> 00:00:48,490
我认识你整整七年了
I've known you for seven years,
30
00:00:48,490 --> 00:00:51,870
而我却还难以忍受
咱俩同坐在一个沙发上这个事实
and I can barely tolerate sitting on the couch with you.
31
00:00:52,360 --> 00:00:54,050
你就可以想象得到
Imagine my attitude regarding
32
00:00:54,050 --> 00:00:57,710
我对与艾米·菲拉·福勒长时间身体接触的态度了
prolonged physical proximity to Amy Farrah Fowler.
33
00:00:58,200 --> 00:00:59,610
明白了
Got it.
34
00:00:59,610 --> 00:01:01,690
我感觉你有意见
I sense judgment on your part.
35
00:01:01,690 --> 00:01:03,490
没有
哪有
No, no.
36
00:01:03,920 --> 00:01:05,390
或许有那么一点儿吧
Maybe a little.
37
00:01:06,450 --> 00:01:10,240
我可以认为你的批评是基于嫉妒吗
May I suggest that your criticism is based on jealousy.
38
00:01:10,660 --> 00:01:12,960
嫉妒
有什么值得让我嫉妒的
Jealousy? What do I have to be jealous of?
39
00:01:12,960 --> 00:01:16,740
我与一位女性有一段运行良好且令人满意的关系
I have a functioning and satisfying relationship with a female.
40
00:01:18,460 --> 00:01:20,390
而你没有
You have none.
41
00:01:20,970 --> 00:01:22,700
被你说中了
Oh, right. That.
42
00:01:22,700 --> 00:01:25,080
嫉妒是一个丑陋的
眼发绿光的怪物
Jealousy is an ugly green-eyed monster--
43
00:01:25,080 --> 00:01:26,460
跟绿巨人浩克一样
not unlike the Hulk--
44
00:01:26,460 --> 00:01:29,240
随便说一下
人家也是有女朋友的
who, by the way, also has a girlfriend.
45
00:01:29,720 --> 00:01:31,650
在这段重播里
妮弗·康纳利
In this iteration, Jennifer Connelly,
46
00:01:31,650 --> 00:01:34,200
或许你记得的版本是《美丽心灵》里
whom you may recall as the girlfriend of Russell Crowe
47
00:01:34,200 --> 00:01:35,430
罗素·克洛的女朋友
in A Beautiful Mind,
48
00:01:35,430 --> 00:01:38,360
说不定都和绿巨人共赴巫山了
a feel-good romp if there ever was one.
49
00:01:39,990 --> 00:01:41,570
我才没有嫉妒
I'm not jealous.
50
00:01:42,720 --> 00:01:44,820
莱纳德一点儿也不嫉妒
Leonard not jealous.
51
00:02:13,090 --> 00:02:15,010
我刚想到一件事
You know, it just occurred to me,
52
00:02:15,010 --> 00:02:18,370
如果存在千万个平行宇宙
if there are an infinite number of parallel universes,
53
00:02:18,370 --> 00:02:21,160
在其中的一个
那里很可能有一位谢尔顿
in one of them, there's probably a Sheldon
54
00:02:21,160 --> 00:02:24,170
他根本不相信有平行宇宙的存在
who doesn't believe parallel universes exist.
55
00:02:25,410 --> 00:02:26,970
很可能
你的重点是什么
Probably. What's your point?
56
00:02:26,970 --> 00:02:27,840
没重点
No point.
57
00:02:27,840 --> 00:02:29,010
这只是让千万个我中的某我
It's just one of the things
58
00:02:29,010 --> 00:02:31,560
发笑的理由之一
that makes one of the mes chuckle.
59
00:02:33,740 --> 00:02:35,440
莱纳德
什么事会让你发笑
What makes you chuckle, Leonard?
60
00:02:35,440 --> 00:02:37,760
最近吗
Hmm, recently?
61
00:02:37,760 --> 00:02:38,970
不是很多
Not much.
62
00:02:38,970 --> 00:02:40,960
是因为那场争端吗
起因于
Is it because of the conflict that arises
63
00:02:40,960 --> 00:02:43,300
你极其需要与一个女人建立对偶关系
from your desperate need to pair-bond with a woman,
64
00:02:43,300 --> 00:02:45,730
而显然所有的女性做出的决定
and the apparent collective decision of all womankind
65
00:02:45,730 --> 00:02:47,950
都是否决了你
to deny you that opportunity?
66
00:02:49,990 --> 00:02:51,830
呃
Um...
67
00:02:51,830 --> 00:02:53,670
你还是把嘴闭上吧
Shut up.
68
00:02:54,190 --> 00:02:56,100
当我爷爷过世之后
You know, when my grandfather died,
69
00:02:56,100 --> 00:02:58,890
剩奶奶独自一人
我妈妈就安排
and Meemaw was alone, my mom arranged for her
70
00:02:58,890 --> 00:03:00,810
让她一周去三次活动中心
to visit a center three times a week
71
00:03:00,810 --> 00:03:04,050
在那里
她可以与同样孤独的人交流
where she could socialize with other lonely people.
72
00:03:04,670 --> 00:03:05,670
这个安排非常好
It's very nice.
73
00:03:05,670 --> 00:03:09,460
他们讨论时事
玩桥牌
吃热乎乎的饭
They discuss current events, play bridge, get a hot meal.
74
00:03:09,460 --> 00:03:11,050
听起来不错
That sounds lovely.
75
00:03:11,050 --> 00:03:12,980
如果你喜欢玩桥牌的话
It is if you like bridge.
76
00:03:14,070 --> 00:03:16,070
你喜欢玩桥牌吗
莱纳德
Do you like bridge, Leonard?
77
00:03:16,680 --> 00:03:19,350
谢尔顿
我只是现在没有人约会而已
Sheldon, I'm just not dating someone right now.
78
00:03:19,350 --> 00:03:21,850
不用把我送到老年活动中心吧
I don't need to go to a senior center.
79
00:03:23,210 --> 00:03:26,410
奶奶一开始也是拒绝
但后来她欲罢不能
Meemaw resisted at first, but now she loves it.
80
00:03:27,170 --> 00:03:28,420
好
如果我最近还没碰到合适的人
Fine. If I don't meet someone soon,
81
00:03:28,420 --> 00:03:30,210
你就把我送去养老院得了
you can put me in a home.
82
00:03:30,640 --> 00:03:32,080
那不是养老院
It's not a home.
83
00:03:32,080 --> 00:03:34,670
是老年人活动中心
It's a senior center.
84
00:03:34,670 --> 00:03:37,320
我们绝不会把奶奶送到养老院
We'd never put Meemaw in a home!
85
00:03:38,870 --> 00:03:39,560
嗨
大家好啊
Hey, guys.
86
00:03:39,560 --> 00:03:40,940
-嗨
-嗨
- Hey.
- Hey.
87
00:03:40,940 --> 00:03:43,920
我屈服于社交的压力
跟你们打声招呼吧
All right, I'll bow to social pressure: Hey!
88
00:03:46,380 --> 00:03:48,550
抱歉
我女朋友伯纳黛特打来的
Excuse me. That's my girlfriend, Bernadette.
89
00:03:48,550 --> 00:03:50,160
我给她设了专门的铃声
I assigned her her own ringtone--
90
00:03:50,160 --> 00:03:52,170
用的“四顶尖”唱的《伯纳黛特》
"Bernadette," By The Four Tops.
91
00:03:52,170 --> 00:03:54,270
伯纳黛特
你好啊
Hello, Bernadette.
92
00:03:55,160 --> 00:03:58,200
我给他打电话时
铃声是"褐眼女孩"
When I call him, his phone plays "Brown Eyed Girl."
93
00:03:59,830 --> 00:04:02,480
现在回想起来
好像不是那么好了
Which, now that I think about it, is not so good.
94
00:04:02,980 --> 00:04:04,840
你应该意识到
他是在炫耀他有女朋友而咱们没有
You realize he's just rubbing our noses in the fact
95
00:04:04,840 --> 00:04:06,850
故意让咱们不爽
that he has a girlfriend, and we don't.
96
00:04:06,850 --> 00:04:08,640
你是说
你没有吧
You mean, you don't.
97
00:04:09,860 --> 00:04:10,550
连你都有女朋友了
You have a girlfriend?
98
00:04:10,550 --> 00:04:11,360
你怎么会有女朋友呢
How could you have a girlfriend?
99
00:04:11,360 --> 00:04:12,620
你在女人面前连话都说不出来
You can't even speak to women.
100
00:04:12,620 --> 00:04:15,590
送你两个字
聋女
Two words-- deaf chick.
101
00:04:16,960 --> 00:04:18,300
所以我说不说话都没关系
It doesn't matter if I can't talk,
102
00:04:18,300 --> 00:04:20,260
因为她根本听不见
because she can't hear me.
103
00:04:21,170 --> 00:04:21,820
什么
What?
104
00:04:21,820 --> 00:04:23,610
这是她的原话
That's what she said.
105
00:04:25,330 --> 00:04:27,730
很好
你有女朋友
霍华德有女朋友
Great. You have a girlfriend, Howard's got a girlfriend,
106
00:04:27,730 --> 00:04:28,950
-谢尔顿有女
-错错错错
- Sheldon's got a girl... - No, no, no, no!
107
00:04:28,950 --> 00:04:30,080
女性朋友
...who's a friend.
108
00:04:30,080 --> 00:04:31,510
多谢
Thank you.
109
00:04:32,550 --> 00:04:33,620
你呢
斯图特
What about you, Stuart?
110
00:04:33,620 --> 00:04:34,970
你有女朋友了吗
You have a girlfriend yet?
111
00:04:34,970 --> 00:04:36,070
有了
有了
Oh, yeah. Yeah.
112
00:04:36,070 --> 00:04:37,850
我们是在动漫大会上相遇的
I met her at Comic-Con,
113
00:04:37,850 --> 00:04:39,190
那里是全世界唯一一个地方
the one place in the world where saying
114
00:04:39,190 --> 00:04:40,520
可以用"我有一家漫画书屋"
"I own a comic bookstore"
115
00:04:40,520 --> 00:04:42,670
作为真正的开场白
is an actual pickup line.
116
00:04:43,140 --> 00:04:44,800
哇哦
恭喜你
Oh. Well, good for you.
117
00:04:44,800 --> 00:04:46,830
其实她很可怕
Not really. She's horrible.
118
00:04:47,700 --> 00:04:48,740
当她想做爱的时候
When she wants to have sex,
119
00:04:48,740 --> 00:04:51,700
她会穿上她超大号的神奇女侠装
然后大喊
she puts on her plus-size Wonder Woman costume and shouts,
120
00:04:51,700 --> 00:04:54,670
"谁想坐一下我的隐形飞机"
"Who wants to take a ride in my invisible plane?"
121
00:04:56,810 --> 00:04:58,820
你为什么不直接跟她分手呢
Why don't you just break up with her?
122
00:04:58,820 --> 00:05:00,460
不
我做不到
No, no, I can't.
123
00:05:00,460 --> 00:05:01,030
为什么
Why not?
124
00:05:01,030 --> 00:05:03,590
因为分手后
我形影单只
像你一样
'Cause then I'd be alone, like you.
125
00:05:06,100 --> 00:05:07,740
兄弟
你为什么不让沃罗威茨
Dude, why don't you just invoke
126
00:05:07,740 --> 00:05:09,500
履行女友条例呢
your girlfriend pact with Wolowitz?
127
00:05:09,500 --> 00:05:12,340
因为我用不着他女朋友
Because I don't need his girlfriend
128
00:05:12,340 --> 00:05:14,200
介绍一个女朋友给我
to set me up with one of her girlfriends.
129
00:05:14,200 --> 00:05:17,350
我完全有能力自己找一个女朋友
I'm perfectly capable of finding a girl on my own.
130
00:05:17,350 --> 00:05:19,850
莱纳德
你让我想到
Oh, Leonard, you remind me
131
00:05:19,850 --> 00:05:21,540
一个古老的搞笑故事
of the funny old story about a man
132
00:05:21,540 --> 00:05:23,800
是讲一个男人拿着一叠
who walks into a women's correctional institution
133
00:05:23,800 --> 00:05:25,190
女囚犯的释放许可
with a stack of paperwork
134
00:05:25,190 --> 00:05:27,780
走进女子监狱
that will allow the female convicts to go free.
135
00:05:28,380 --> 00:05:29,450
你是想说
我即使拿着赦令
You're saying I couldn't get laid
136
00:05:29,450 --> 00:05:32,350
走进女子监狱
也没人会跟我上床
in a women's prison with a handful of pardons.
137
00:05:33,300 --> 00:05:35,490
你到底还让不让我讲这个故事了
Are you going to let me tell the story or not?
138
00:05:39,670 --> 00:05:41,260
莱纳德
Leonard?
139
00:05:41,260 --> 00:05:42,810
你在睡觉吗
Are you sleeping?
140
00:05:42,810 --> 00:05:43,620
没有
No.
141
00:05:43,620 --> 00:05:44,800
你病了吗
Are you ill?
142
00:05:44,800 --> 00:05:46,010
没有
No.
143
00:05:46,010 --> 00:05:46,910
你还为你的寂寞和无人疼爱
Are you still depressed
144
00:05:46,910 --> 00:05:49,140
而郁郁寡欢吗
because you're alone, and no one loves you?
145
00:05:50,280 --> 00:05:51,540
不知道
也许吧
I don't know. Maybe.
146
00:05:51,540 --> 00:05:53,800
我想让你知道
我由衷地关心
I want you to know that I'm genuinely concerned
147
00:05:53,800 --> 00:05:55,420
你的身体健康
about your well-being.
148
00:05:55,420 --> 00:05:57,360
-谢谢
-不用客气
- Thank you.
- You're welcome.
149
00:05:57,360 --> 00:06:00,540
但是你还是没有理由把脚放在我的位子上
But it's still no reason to have your feet in my spot.
150
00:06:03,750 --> 00:06:05,610
我可以说说我的看法吗
May I offer an observation?
151
00:06:07,460 --> 00:06:09,510
搞什么
她在这多久了
What the hell? How long has she been here?
152
00:06:09,510 --> 00:06:11,490
打我们从漫画店回来开始
Since we got home from the comic bookstore.
153
00:06:11,490 --> 00:06:13,260
那是两小时前的事了
That was two hours ago.
154
00:06:13,260 --> 00:06:14,660
根据你的建议
As per your suggestion,
155
00:06:14,660 --> 00:06:15,800
我们正在相处
we're hanging out.
156
00:06:15,800 --> 00:06:16,900
老实说
我都不知道
Quite frankly, I don't see
157
00:06:16,900 --> 00:06:18,590
你有什么好大惊小怪的
what all the hoopla's about.
158
00:06:18,590 --> 00:06:19,900
继续说
艾米
Go on, Amy.
159
00:06:19,900 --> 00:06:22,030
从神经生物学的角度看
莱纳德
From a neurobiological standpoint, Leonard,
160
00:06:22,030 --> 00:06:22,770
你之所以独身
you may be alone
161
00:06:22,770 --> 00:06:24,590
可能是由于你的心理状态
because your psychological state is causing
162
00:06:24,590 --> 00:06:28,010
导致你的身体散发出绝望的味道
an actual pheromone-based stink of desperation.
163
00:06:29,310 --> 00:06:30,670
你知道这个理论吗
莱纳德
Did you know that, Leonard?
164
00:06:30,670 --> 00:06:32,850
-不知道
-我就知道
- No.
- I did.
165
00:06:33,500 --> 00:06:35,410
我知道有些人在公共聚集场所
I understand that some people find mates
166
00:06:35,410 --> 00:06:38,410
像是酒吧或是小酒馆里寻找伴侣
in social gathering places such as bars or taverns.
167
00:06:38,410 --> 00:06:40,040
你到酒吧或是酒馆试过吗
Have you tried a bar or tavern?
168
00:06:40,040 --> 00:06:42,290
没有
我才不要去酒吧里泡妞呢
No, I'm not gonna try to pick up a woman in a bar.
169
00:06:42,290 --> 00:06:44,540
明智的决定
听我分析
艾米
Wise decision. You see, Amy,
170
00:06:44,540 --> 00:06:48,200
想要在酒吧成功找到伴侣
是要靠
success at a bar is based on classic male attributes
171
00:06:48,200 --> 00:06:51,330
典型的男性特质的
像是身高
力量
such as height, strength, attractiveness,
172
00:06:51,330 --> 00:06:54,040
魅力
还有喝酒和投飞镖的能力
the ability to hold one's liquor and throw darts --
173
00:06:54,040 --> 00:06:55,410
或是边喝酒边投飞镖的能力
separately or together.
174
00:06:55,410 --> 00:06:57,720
而莱纳德不具备其中的任何一点特质
Leonard has none of these attributes,
175
00:06:57,720 --> 00:06:59,300
对吧
莱纳德
right, Leonard?
176
00:07:00,830 --> 00:07:02,440
没错
Right.
177
00:07:03,310 --> 00:07:04,860
并不是在所有吧都要这样的
That's not true of all bars.
178
00:07:04,860 --> 00:07:06,280
比如说果汁吧
Juice bars, for example.
179
00:07:06,280 --> 00:07:08,390
说得好
艾米
Oh! Good point, Amy.
180
00:07:08,390 --> 00:07:10,140
在这个前提下
Yeah, building on your premise,
181
00:07:10,140 --> 00:07:12,560
莱纳德可以经常光顾寿司吧
Leonard could frequent sushi bars,
182
00:07:12,560 --> 00:07:14,480
沙拉吧
生蚝吧
salad bars, oyster bars,
183
00:07:14,480 --> 00:07:16,720
还有苹果天才吧
你在干吗
the Apple Genius Bar...what are you doing?
184
00:07:16,720 --> 00:07:18,510
继续说吧
我听着呢
Keep going. I'm listening.
185
00:07:20,470 --> 00:07:22,120
真没礼貌
That was rude.
186
00:07:22,120 --> 00:07:23,600
他总是这样
He does it all the time.
187
00:07:23,600 --> 00:07:26,650
他就是社交无能的集合体
He's a cornucopia of social awkwardness.
188
00:07:27,630 --> 00:07:28,820
集合体
Cornucopia.
189
00:07:28,820 --> 00:07:30,100
多么甜美流畅的词呀
What a mellifluous word.
190
00:07:30,100 --> 00:07:32,000
就把这个词定为今日美词吧
Let's make that our word of the day.
191
00:07:32,000 --> 00:07:35,000
同意
明天开始用"甜美流畅"
Agreed. And we'll use mellifluous tomorrow.
192
00:07:35,710 --> 00:07:38,250
我要去排空一下我的膀胱
Well, I have to void my bladder.
193
00:07:38,250 --> 00:07:40,400
跟你一起相处很愉快
It was nice spending this time with you.
194
00:07:40,400 --> 00:07:41,470
等一下
Wait.
195
00:07:41,820 --> 00:07:43,020
我有个请求
I have a request.
196
00:07:43,020 --> 00:07:43,880
什么请求
Yes?
197
00:07:43,880 --> 00:07:45,680
我想让你见见我的母亲
I'd like you to meet my mother.
198
00:07:45,680 --> 00:07:46,770
知道了
I see.
199
00:07:46,770 --> 00:07:48,380
我回头答复你好吗
Can I get back to you on that?
200
00:07:48,380 --> 00:07:49,990
当然可以
晚安
Certainly. Good night.
201
00:07:49,990 --> 00:07:51,730
晚安
Good night.
202
00:07:56,860 --> 00:07:58,470
莱纳德
莱纳德
莱纳德
Leonard, Leonard, Leonard,
203
00:07:58,470 --> 00:07:59,980
莱纳德
莱纳德
莱纳德
Leonard, Leonard, Leonard,
204
00:07:59,980 --> 00:08:01,640
莱纳德
莱纳德
莱纳德
Leonard, Leonard, leonard,
205
00:08:01,640 --> 00:08:03,290
莱纳德
莱纳德
莱纳德
Leonard, Leonard, Leonard,
206
00:08:03,290 --> 00:08:04,880
莱纳德
莱纳德
莱纳德
Leonard, Leonard, Leonard,
207
00:08:04,880 --> 00:08:05,890
莱纳德
莱纳德
Leonard, Leonard,
208
00:08:05,890 --> 00:08:06,950
莱纳德
莱纳德
Leonard, Leonard...
209
00:08:06,950 --> 00:08:08,460
干吗
Yeah, what?
210
00:08:08,760 --> 00:08:11,840
艾米·菲拉·福勒让我见她母亲
Amy Farrah Fowler has asked me to meet her mother.
211
00:08:11,840 --> 00:08:13,380
那又怎样
Yeah. So?
212
00:08:13,380 --> 00:08:15,150
这是什么意思
What does that mean?
213
00:08:15,990 --> 00:08:17,850
你不是总是说
Well, you know how you're always saying
214
00:08:17,850 --> 00:08:19,610
艾米只是你的女性朋友吗
that Amy is a girl who's your friend,
215
00:08:19,610 --> 00:08:21,010
而不是你的女朋友
and not your girlfriend?
216
00:08:21,010 --> 00:08:23,360
-嗯
-你以后就不能再这么说咯
- Uh-huh.
- You can't say that anymore.
217
00:08:25,500 --> 00:08:27,670
等一下
你说什么
Wait. What?
218
00:08:27,670 --> 00:08:28,690
她很显然
Look, she obviously wants
219
00:08:28,690 --> 00:08:31,070
想要你们的关系更进一步
to take your relationship to the next level.
220
00:08:31,070 --> 00:08:32,580
我不想更进一步
I don't want the next level.
221
00:08:32,580 --> 00:08:34,490
我喜欢现在这步
I like this level.
222
00:08:35,410 --> 00:08:36,890
帮我搞掂她
Fix it for me!
223
00:08:37,750 --> 00:08:38,580
我
Me?
224
00:08:38,580 --> 00:08:40,240
我怎么帮你搞掂啊
Well, how am I supposed to fix it?
225
00:08:40,240 --> 00:08:42,160
很简单
你想要女朋友
Simple! You want a girlfriend,
226
00:08:42,160 --> 00:08:43,700
艾米想要当别人的女朋友
Amy wants to be someone's girlfriend.
227
00:08:43,700 --> 00:08:46,370
我把她给你
我会祝福你们的
Take her off my hands. I give you my blessing.
228
00:08:47,580 --> 00:08:48,740
你都疯的
That is insane.
229
00:08:48,740 --> 00:08:49,850
没错
不会成功的
You're right. It would never work.
230
00:08:49,850 --> 00:08:51,670
艾米觉得你很乏味
Amy finds you tedious.
231
00:08:52,590 --> 00:08:53,460
好吧
祝你好运
Okay, good luck.
232
00:08:53,460 --> 00:08:55,840
等一下
我该怎么办啊
Wait! What am I supposed to do?
233
00:08:55,840 --> 00:08:58,980
你有没有想过跟她分享你的感受
Well, have you considered telling her how you feel?
234
00:08:58,980 --> 00:09:01,470
莱纳德
我是物理学家
不是嬉皮士
Leonard, I'm a physicist, not a hippie.
235
00:09:04,000 --> 00:09:05,070
好吧
让我想想
All right, well, let me see
236
00:09:05,070 --> 00:09:08,030
看我能不能用物理现象解释给你听
if I can explain your situation using physics.
237
00:09:08,030 --> 00:09:09,130
如果说你被绑在
What would you be
238
00:09:09,130 --> 00:09:11,150
一个围绕轴心成螺旋状的
if you were attached to another object
239
00:09:11,150 --> 00:09:15,700
倾斜平面上的话
你的下场会是什么
by an inclined plane wrapped helically around an axis?
240
00:09:15,700 --> 00:09:17,600
拧一块儿了[也有完蛋的意思]
Screwed.
241
00:09:20,140 --> 00:09:21,840
懂了吧
There you go.
242
00:09:25,380 --> 00:09:26,090
艾米说的没错
Amy's right.
243
00:09:26,090 --> 00:09:28,020
他真没劲儿
He is tedious.
244
00:09:32,740 --> 00:09:35,980
霍华德
去开门
Howard, get the door!
245
00:09:37,580 --> 00:09:39,270
你干嘛不去
Why can't you get it?
246
00:09:39,270 --> 00:09:44,190
你知道我在为准备结肠镜检查浣肠
You know I'm doing a bowel cleanse for my colonoscopy!
247
00:09:45,600 --> 00:09:49,770
我这里就像个大头朝下的火山
I'm like an upside-down volcano here.
248
00:09:52,260 --> 00:09:53,240
是你呀
好啊
Oh, hey.
249
00:09:53,240 --> 00:09:54,960
但愿你没听到
I hope you didn't hear that.
250
00:09:54,960 --> 00:09:56,990
火山什么的吗
没听到
The volcano thing? No.
251
00:09:58,080 --> 00:09:59,200
怎么穿了这么一件T恤
What's with the T-shirt?
252
00:09:59,200 --> 00:10:00,690
现在在苹果专卖店打工了吗
You working at the Apple store now?
253
00:10:00,690 --> 00:10:03,190
不是啦
就是随便穿的
No, it's just something I threw on.
254
00:10:03,190 --> 00:10:04,640
你的衣服我都认得
I know all your shirts.
255
00:10:04,640 --> 00:10:06,330
你没这件
That's not one of them...
256
00:10:06,330 --> 00:10:07,890
你假装在天才咨询吧工作
You were pretending to work at the Genius Bar
257
00:10:07,890 --> 00:10:10,090
借机泡妞是不是
to pick up women, weren't you?
258
00:10:11,870 --> 00:10:13,670
是
Yeah.
259
00:10:14,360 --> 00:10:15,570
我发现原来他们只管看着iPod
Turns out, they guard the iPods,
260
00:10:15,570 --> 00:10:17,490
没人管这些T恤
but they don't guard the shirts.
261
00:10:18,030 --> 00:10:19,620
那成果如何
So, how'd it go?
262
00:10:19,620 --> 00:10:21,030
本来挺顺利的
It was going well.
263
00:10:21,030 --> 00:10:22,390
我给个辣妹展示
I was showing this super hot girl
264
00:10:22,390 --> 00:10:23,710
怎样从安全模式启动
how to boot up in Safe Mode.
265
00:10:23,710 --> 00:10:27,850
经理起了疑心
长话短说吧
The manager got suspicious, and, well, long story short,
266
00:10:27,850 --> 00:10:30,670
那商场里真的有个小号房
they really do have a little jail in the mall.
267
00:10:31,580 --> 00:10:34,720
听哥句劝
千万别贴上假胡子接着回去装
Just FYI, don't try to go back with a fake mustache.
268
00:10:34,720 --> 00:10:36,310
他们虽然不天才
I mean, they may not really be geniuses,
269
00:10:36,310 --> 00:10:38,500
却能立马看出你是装的
but they see right through that.
270
00:10:39,760 --> 00:10:42,090
我申请调用女友约定
霍华德
I want to invoke the girlfriend pact, Howard.
271
00:10:42,090 --> 00:10:43,250
你这么饥渴
You that desperate?
272
00:10:43,250 --> 00:10:45,600
也不是
我就是想像你一样
No, I just... I want what you have.
273
00:10:45,600 --> 00:10:47,530
你懂的
身边有个女人
You know, I want a woman in my life.
274
00:10:47,530 --> 00:10:49,200
天呐
Holy Moses,
275
00:10:49,200 --> 00:10:53,230
菊花到底能灌进多少液体啊
how much liquid can be in one tokus?
276
00:10:56,550 --> 00:10:58,790
明确一下
我说的是伯纳黛特不是你妈
To be clear, I meant like Bernadette, not your mother.
277
00:10:58,790 --> 00:11:00,410
我明白你的意思
Yeah, I know what you mean.
278
00:11:04,750 --> 00:11:06,460
我要去见伯纳黛特的朋友了
Well, I'm off to meet Bernadette's friend.
279
00:11:06,460 --> 00:11:07,730
我看起来咋样
How do I look?
280
00:11:08,830 --> 00:11:10,030
就好像《人体异形》里
As if one of the plants
281
00:11:10,030 --> 00:11:13,600
某植物复制出来的你
from Invasion of the Body Snatchers duplicated you in every way,
282
00:11:13,600 --> 00:11:16,150
不过是海量发胶版的
only with an absurd amount of hair gel.
283
00:11:17,520 --> 00:11:18,620
你在干嘛呢
What are you working on?
284
00:11:18,620 --> 00:11:21,580
我在清除我的网络足迹
I'm removing my digital footprint from the Internet
285
00:11:21,580 --> 00:11:23,710
这样艾米·菲拉·福勒就找不到我了
so Amy Farrah Fowler can't find me
286
00:11:23,710 --> 00:11:26,310
也就没法逼我见她妈了
and compel me to meet her mother. Ah.
287
00:11:26,580 --> 00:11:27,730
你是在玩儿失踪啊
You're going off the grid.
288
00:11:27,730 --> 00:11:28,900
正解
Exactly.
289
00:11:28,900 --> 00:11:31,480
早年炸弹客的做法啊
不错嘛
The old Unabomber approach. Kudos.
290
00:11:28,900 --> 00:11:31,480
16岁进哈佛
25岁成伯克利教授
后隐居邮寄炸弹
291
00:11:32,690 --> 00:11:33,490
多谢
Thank you.
292
00:11:33,490 --> 00:11:36,820
我还发给了艾米一封关系终止通知
I've also sent Amy a relationship termination notice
293
00:11:36,820 --> 00:11:40,320
并更换了手机号和邮箱地址
and changed my cell phone number and e-mail address.
294
00:11:40,880 --> 00:11:42,300
她直接过来怎么办
What if she just comes over?
295
00:11:42,300 --> 00:11:43,440
她找不到的
She'll get lost.
296
00:11:43,440 --> 00:11:46,160
我们已经不住Los Robles 2311号了
We no longer live at 2311 Los Robles.
297
00:11:46,160 --> 00:11:49,730
我们的现住址是Los Robles 311号
We now live at 311 Los Robles.
298
00:11:53,950 --> 00:11:56,050
你把门牌号给改了
You changed the address on the building?
299
00:11:56,050 --> 00:11:57,000
信件怎么办
What about mail?
300
00:11:57,000 --> 00:11:59,000
放心吧
我跟咱的邮差解释了
Oh, no worries-- I explained my predicament
301
00:11:59,000 --> 00:12:00,100
我当前的囧境
to our letter carrier.
302
00:12:00,100 --> 00:12:01,130
他很是同情
He was sympathetic.
303
00:12:01,130 --> 00:12:02,580
他的原话是
His exact words were:
304
00:12:02,580 --> 00:12:03,740
"哥们挺你
兄弟
"Got your back, Jack.
305
00:12:03,740 --> 00:12:05,890
妞儿们都疯了"
Bitches be crazy."
306
00:12:12,720 --> 00:12:13,690
谁啊
Who is it?
307
00:12:13,690 --> 00:12:15,600
艾米·菲拉·福勒
Amy Farrah Fowler.
308
00:12:18,590 --> 00:12:20,560
我去
被她逮到了
Darn! She found me!
309
00:12:20,560 --> 00:12:22,760
她来过这里好不好
She's been here before.
310
00:12:23,810 --> 00:12:27,010
智者千虑必有一失
The only flaw in an otherwise perfect plan.
311
00:12:28,550 --> 00:12:29,800
现在你得挺我
兄弟
Now, get my back, Jack.
312
00:12:29,800 --> 00:12:31,680
-你想让我怎么办
-跟她说我不在
- What do you want to do? - Tell her I'm not here.
313
00:12:31,680 --> 00:12:33,290
-那你在哪儿
-不知道
- Okay, where are you? - I don't know.
314
00:12:33,290 --> 00:12:34,800
你得自己设计个情节
You'll have to devise a scenario
315
00:12:34,800 --> 00:12:36,550
合理地解释我的不在场
that plausibly explains my absence,
316
00:12:36,550 --> 00:12:41,160
要记得
说谎的秘诀在于善于编织细节
keeping in mind that the key to a good lie lies in the details.
317
00:12:54,300 --> 00:12:55,000
你好啊
艾米
Hi, Amy.
318
00:12:55,000 --> 00:12:56,360
谢尔顿不在
Sheldon's not here.
319
00:12:56,360 --> 00:12:58,000
好吧
All right.
320
00:13:03,480 --> 00:13:05,680
细节编织得可真到位呀
Way to go on the details.
321
00:13:07,830 --> 00:13:09,570
再次感谢你帮我
伯纳黛特
Thanks again for doing this, Bernadette.
322
00:13:09,570 --> 00:13:11,980
我向来恪守约定
Oh, I take pacts very seriously.
323
00:13:11,980 --> 00:13:13,110
有一次在实验室
One time at my lab,
324
00:13:13,110 --> 00:13:16,600
一个转基因超级病毒培养皿不见了
a petri dish of genetically modified super-virus went missing.
325
00:13:16,600 --> 00:13:18,720
那天我们都拉钩发誓绝不承认
That day we made a pinky swear never to admit
326
00:13:18,720 --> 00:13:21,370
我们曾让埃博拉病毒和伤寒病毒结合
we crossed Ebola with the common cold.
327
00:13:23,310 --> 00:13:24,050
你们为什么要
Why the hell
328
00:13:24,050 --> 00:13:27,330
让埃博拉病毒和伤寒病毒结合
would you cross Ebola with the common cold?
329
00:13:27,330 --> 00:13:28,710
我们没有啊
We never did.
330
00:13:28,710 --> 00:13:31,840
那样就太可怕了
That would be a terrible, terrible thing.
331
00:13:33,460 --> 00:13:35,660
大家好
抱歉迟到了
我从健身房来
Hi. Sorry I'm late-- I was at the gym.
332
00:13:35,660 --> 00:13:38,910
动感训练课
真出了不少汗呢
Spin class-- worked up quite a sweat.
333
00:13:42,490 --> 00:13:44,460
乔伊
这是莱纳德
莱纳德
这是乔伊
Joy, this is Leonard. Leonard, this is Joy.
334
00:13:44,460 --> 00:13:45,790
-好啊
-好
- Hi.
国内英语资讯:Chinese premier meets Singaporean president
国际英语资讯:Frances Macron party stretches lead in European elections, but challenges remain
国际英语资讯:WFP starts handover of school feeding program to Laos
男人也有生殖生物钟:科学家建议35岁前冷冻精子
国内英语资讯:China, Serbia eye closer bilateral ties
国内英语资讯:Chinese SOEs report solid profit growth in Jan-April
国内英语资讯:Chinese universities asked to improve scientific research administration
国际英语资讯:UN officials urge parties to Yemen conflict to move towards lasting political settlement
体坛英语资讯:Beijing Guoan beat Guangzhou Evergrande to stay top of Chinese Super League
体坛英语资讯:Canada grabs 2 golds at FINA Artistic Swimming World Series
怎样做芝士三明治最好吃?
体坛英语资讯:Lille, Lyon share spoils, Saint-Etienne rally past Monaco in Ligue 1
学法语有用吗?什么用?
粉底定制仪、化妆品打印机…这些科技潮流正在重塑美妆业
办公室里最让人分心的是什么?同事聊天排第二,第一是……
特斯拉司机驾驶中睡着,车子照常行驶吓坏警察
纽约要对低头族罚款
国际英语资讯:Malawis Mutharika wins tight presidential election as opposition parties dispute results
娱乐英语资讯:Keanu Reeves places handprints and footprints in Hollywood
体坛英语资讯:NBA Bulls gives multi-year contract extension to coach Boylen
登珠峰遭遇“交通拥堵”致多名登山者丧生
国际英语资讯:U.S. orders departure of non-emergency govt employees from Iraq
国内英语资讯:Top political advisor stresses religious work, poverty alleviation in Tibetan-inhabited regi
国际英语资讯:U.S. actress pleads guilty in college admissions scandal
体坛英语资讯:Former US skier Vonn wins Princess of Asturias Award
2019年6月英语四级作文模板:议论文
国内英语资讯:China hosts carnival celebrating diversity of Asian civilizations
国际英语资讯:European elections results show most voters prefer European integration: Portugal FM
国内英语资讯:Senior official stresses all-round revitalization of rural China
An Invitation From My Friend 来自朋友的邀请