高中英语语法对话练习《生活大爆炸-第4季》中英双译1素材-查字典英语网
搜索1
所在位置: 查字典英语网 >高中英语 > 高考英语 > 高考高考英语 > 高考高考复习指南 > 高中英语语法对话练习《生活大爆炸-第4季》中英双译1素材

高中英语语法对话练习《生活大爆炸-第4季》中英双译1素材

发布时间:2017-02-21  编辑:查字典英语网小编

  生活大爆炸第4季中英字幕1

  2

  00:02:20,520 --> 00:02:24,500

  ■

  3

  00:02:24,510 --> 00:02:28,510

  翻译:Vin

  Tina

  海因里希

  Joanna

  4

  00:02:24,510 --> 00:02:28,510

  ■

  5

  00:02:28,510 --> 00:02:32,510

  后期:孤帆

  时间轴:YY

  6

  00:02:28,510 --> 00:02:32,510

  ■

  7

  00:02:32,510 --> 00:02:36,510

  校对:雨亦奇

  总监:YY

  8

  00:02:32,510 --> 00:02:36,510

  ■

  9

  00:02:38,610 --> 00:02:40,410

  生活大爆炸

  第四季第一集

  10

  00:00:04,680 --> 00:00:07,420

  现在是宫保鸡丁

  And now the kung pao chicken.

  11

  00:00:08,190 --> 00:00:09,460

  很顺利啊

  Smooth.

  12

  00:00:09,460 --> 00:00:10,960

  最后

  And finally,

  13

  00:00:10,960 --> 00:00:13,250

  我的木须肉

  my moo shu pork.

  14

  00:00:15,750 --> 00:00:17,270

  给力!

  Whoo-hoo!

  15

  00:00:17,700 --> 00:00:18,790

  菜上齐了

  先生们

  Oh, there you have it, gentlemen.

  16

  00:00:18,790 --> 00:00:22,090

  整整一桌由机器人上的晚餐

  Our entire dinner unpacked by robot.

  17

  00:00:22,540 --> 00:00:24,610

  而且只花了28分钟

  And it only took 28 minutes.

  18

  00:00:25,630 --> 00:00:28,540

  是很不错

  但我们必须要小心

  Impressive, but we must be cautious.

  19

  00:00:28,540 --> 00:00:32,510

  -为什么

  -今天机器人来上中国菜

  - Why?

  - Today, it's a Chinese food retrieval robot.

  20

  00:00:32,510 --> 00:00:34,630

  明天就穿越回过去

  Tomorrow, it travels back in time

  21

  00:00:34,630 --> 00:00:36,830

  谋杀莎拉·康纳

  and tries to kill Sarah Connor.

  22

  00:00:37,800 --> 00:00:39,560

  我可不觉得这会发生

  谢尔顿

  I don't think that's going to happen, Sheldon.

  23

  00:00:39,560 --> 00:00:41,140

  确实没发生过

  No one ever does.

  24

  00:00:41,140 --> 00:00:43,060

  所以才会发生

  That's why it happens.

  25

  00:00:44,050 --> 00:00:45,580

  嘿

  晚餐到了吗

  Hey. Is the food here?

  26

  00:00:45,580 --> 00:00:47,030

  这是什么

  Ooh. What's that?

  27

  00:00:47,030 --> 00:00:48,160

  亲爱的女士

  That, dear lady,

  28

  00:00:48,160 --> 00:00:50,530

  这叫沃罗威茨程控手

  is the Wolowitz Programmable Hand,

  29

  00:00:50,530 --> 00:00:52,300

  专为维修国际空间站

  designed for extravehicular repairs

  30

  00:00:52,300 --> 00:00:54,650

  而设计的延伸臂

  on the International Space Station.

  31

  00:00:54,650 --> 00:00:56,140

  好酷啊

  Ah, cool.

  32

  00:00:56,140 --> 00:00:57,900

  叫我把酱油递给你

  Ask me to pass the soy sauce.

  33

  00:00:57,900 --> 00:01:00,620

  空间站里有人用机械手打酱油吗

  Oh, does that come up much on the space station?

  34

  00:01:01,070 --> 00:01:03,890

  通常会是亚裔或犹太航天员

  Mostly with Asian and Jewish astronauts.

  35

  00:01:04,530 --> 00:01:07,100

  -好吧

  给我酱油

  -就来

  - All right. Pass the soy sauce.

  - Coming up.

  36

  00:01:18,280 --> 00:01:19,950

  工作如何

  So how's work?

  37

  00:01:19,950 --> 00:01:21,390

  还不赖吧

  Oh, it's not bad.

  38

  00:01:21,390 --> 00:01:22,510

  有点饿了

  Kind of hungry.

  39

  00:01:22,510 --> 00:01:24,150

  我们都饿

  Yeah, we all are.

  40

  00:01:24,570 --> 00:01:25,970

  等等就好

  Just wait.

  41

  00:01:25,970 --> 00:01:27,910

  佩妮

  你有想过

  You realize, Penny, that the technology

  42

  00:01:27,910 --> 00:01:29,810

  这机械臂所蕴含的科技会在某天

  that went into this arm will one day make

  43

  00:01:29,810 --> 00:01:33,470

  让你这种没有能力的服务员下岗么

  unskilled food servers such as yourself obsolete.

  44

  00:01:34,120 --> 00:01:34,720

  真的吗

  Really?

  45

  00:01:34,720 --> 00:01:37,310

  他们会造往你汉堡上吐口水的机器人吗

  They're going to make a robot that spits on your hamburger?

  46

  00:01:39,800 --> 00:01:40,850

  我以为你跟她分手了

  I thought you broke up with her.

  47

  00:01:40,850 --> 00:01:42,400

  她为什么在这儿

  Why is she here?

  48

  00:01:43,080 --> 00:01:44,520

  好了

  搞定

  Okay, here we go.

  49

  00:01:44,520 --> 00:01:47,050

  传递酱油

  Passing the soy sauce.

  50

  00:01:48,560 --> 00:01:50,510

  手抬起来

  Put out your hand.

  51

  00:01:55,930 --> 00:01:57,010

  真不可思议

  That's amazing.

  52

  00:01:57,010 --> 00:01:58,870

  我可不会说不可思议

  I wouldn't say amazing.

  53

  00:01:58,870 --> 00:02:00,790

  最多不过是比《乡村熊狂欢节》里的

  At best, it's a modest leap forward

  54

  00:01:58,870 --> 00:02:05,160

  迪士尼乐园一个用机械动物表演的秀

  55

  00:02:00,790 --> 00:02:05,160

  使用的最基本的科技前进了一小步而已

  from the basic technology that gave us Country Bear Jamboree.

  56

  00:02:06,530 --> 00:02:07,370

  嘿

  谢尔顿

  Hey, Sheldon?

  57

  00:02:07,370 --> 00:02:08,640

  怎么了

  Yes?

  58

  00:02:16,610 --> 00:02:17,860

  和平吗

  Peace?

  59

  00:02:17,860 --> 00:02:19,270

  不

  才不是

  No, not peace.

  60

  00:02:19,270 --> 00:02:19,920

  等着

  Hang on.

  61

  00:02:47,670 --> 00:02:50,710

  美国航天局知道你用这个作餐巾纸架吗

  Does NASA know you're using that thing as a napkin holder?

  62

  00:02:51,020 --> 00:02:54,300

  开玩笑

  他们以为这个还在JPL的保险柜里呢

  You kidding? They still think it's in a secure locker at JPL.

  63

  00:02:51,020 --> 00:02:54,300

  JPL: 喷气推进实验室

  美国顶尖机器人实验室

  64

  00:02:55,390 --> 00:02:56,820

  你偷的

  You stole it?

  65

  00:02:56,820 --> 00:02:57,920

  借的

  Borrowed.

  66

  00:02:57,920 --> 00:03:00,800

  关键在表现得像把自己的东西带到车上

  The trick is to carry it out to your car like you own it.

  67

  00:03:02,990 --> 00:03:04,470

  不好意思

  Excuse me.

  68

  00:03:07,220 --> 00:03:08,810

  艾米正在干洗店

  Amy's at the dry cleaners,

  69

  00:03:08,810 --> 00:03:11,410

  然后想到一个很有趣的双关语

  and she's made a very amusing pun.

  70

  00:03:11,410 --> 00:03:14,140

  "我不喜欢全氯乙烯

  "I don't care for perchloroethylene,

  71

  00:03:14,140 --> 00:03:17,280

  不喜欢乙二醇醚"

  and I don't like glycol ether."

  72

  00:03:22,560 --> 00:03:23,240

  懂了吗

  Get it?

  73

  00:03:23,240 --> 00:03:26,640

  不喜欢乙二醇醚

  She doesn't like glycol ether.

  74

  00:03:28,640 --> 00:03:30,670

  听起来就像"亦"

  Sounds like "either."

  75

  00:03:35,250 --> 00:03:37,420

  "噗-哈-哈"

  "L-O-L."

  76

  00:03:38,160 --> 00:03:39,890

  -艾米是谁

  -他女朋友

  - Who's Amy?

  - His girlfriend.

  77

  00:03:39,890 --> 00:03:42,030

  -谢尔顿有女朋友吗

  -她不是我女朋友

  - Sheldon has a girlfriend?

  - She's not my girlfriend.

  78

  00:03:42,030 --> 00:03:43,860

  -这事儿多久了

  -四个月

  - How long has this been going on?

  - Four months.

  79

  00:03:43,860 --> 00:03:45,030

  她不是我女朋友

  She's not my girlfriend.

  80

  00:03:45,030 --> 00:03:46,490

  你是在说

  过去的四个月里

  Are you telling me, for the past four months

  81

  00:03:46,490 --> 00:03:48,030

  我一直在问你

  "有新鲜事吗"

  I have been asking you, "What's new?"

  82

  00:03:48,030 --> 00:03:49,110

  你居然从来没想过说

  and you never thought to go with,

  83

  00:03:49,110 --> 00:03:50,750

  "谢尔顿有女朋友"吗

  "Sheldon has a girlfriend"?

  84

  00:03:50,750 --> 00:03:52,280

  她不是我女朋友

  She's not my girlfriend.

  85

  00:03:52,280 --> 00:03:53,370

  啊

  等等等等

  Ah... d-d-d-d...

  86

  00:03:53,370 --> 00:03:54,820

  他们怎么认识的

  How did they meet?

  87

  00:03:54,820 --> 00:03:57,280

  拉杰和我把谢尔顿的信息发到交友网站上

  Raj and I entered Sheldon's information on a dating site,

  88

  00:03:57,280 --> 00:03:59,360

  网站速配了艾米·菲拉·福勒

  and it spit out Amy Farrah Fowler.

  89

  00:03:59,360 --> 00:04:01,960

  天哪

  谢尔顿和艾米

  Oh, my God! Sheldon and Amy.

  90

  00:04:01,960 --> 00:04:03,830

  或者像我们所说"谢米"

  Or, as we call them, "Shamy."

  91

  00:04:05,550 --> 00:04:06,570

  谢米

  Shamy.

  92

  00:04:06,570 --> 00:04:08,460

  我必须好好八一八谢米了

  I am so digging the Shamy.

  93

  00:04:08,460 --> 00:04:11,120

  好吧

  各单位注意

  All right, everyone pay attention.

  94

  00:04:11,120 --> 00:04:13,970

  没错

  我是有个朋友叫艾米·菲拉·福勒

  Yes, I have a friend named Amy Farrah Fowler.

  95

  00:04:13,970 --> 00:04:15,380

  没错

  她是女性

  Yes, she is female.

  96

  00:04:15,380 --> 00:04:17,680

  没错

  我们每天交流

  Yes, we communicate on a daily basis,

  97

  00:04:17,680 --> 00:04:20,390

  但是

  她不是我女朋友

  but no, she is not my girlfriend.

  98

  00:04:20,790 --> 00:04:23,150

  好吧

  那你们交流都说什么

  Okay, well, what do you communicate about?

  99

  00:04:23,150 --> 00:04:26,620

  我的物理工作和她的神经生物学工作

  Well, my work in physics, her work in neurobiology,

  100

  00:04:26,620 --> 00:04:30,630

  最新话题是论我们生个孩子的可能性

  and most recently, the possibility of our having a child together.

  101

  00:04:38,300 --> 00:04:39,860

  谢谢

  Thank you.

  102

  00:04:41,010 --> 00:04:42,630

  等等

  要孩子

  Wait a minute-- a child?

  103

  00:04:42,630 --> 00:04:43,710

  你从没见过这女的

  You never see this girl.

  104

  00:04:43,710 --> 00:04:45,850

  只有电邮短信和推特联系

  You just e-mail and text and Twitter.

  105

  00:04:45,850 --> 00:04:48,040

  然后现在就考虑要孩子了

  Now you're considering having a baby?

  106

  00:04:48,040 --> 00:04:50,500

  艾米指出通过我俩的结合

  Amy pointed out that between the two of us,

  107

  00:04:50,500 --> 00:04:52,580

  我们的基因将会有机会

  our genetic material has the potential

  108

  00:04:52,580 --> 00:04:54,460

  制造出前所未有的

  of producing the first in a line

  109

  00:04:54,460 --> 00:04:57,250

  智力超群

  仁慈善良的君主

  of intellectually superior, benign overlords

  110

  00:04:57,250 --> 00:05:00,180

  带领人类走向光明未来

  to guide humanity to a brighter tomorrow.

  111

  00:05:02,460 --> 00:05:04,150

  我猜想未来的历史学家

  I'm guessing that future historians

  112

  00:05:04,150 --> 00:05:08,350

  将会谴责我们不趁这机会杀了谢尔顿

  will condemn us for not taking this opportunity to kill Sheldon.

  113

  00:05:09,460 --> 00:05:11,610

  好吧

  我有个问题

  Okay, I have a question.

  114

  00:05:11,610 --> 00:05:12,540

  请说

  佩妮

  Yes, Penny.

  115

  00:05:12,540 --> 00:05:14,590

  你不喜欢别人碰你

  You don't even like people touching you.

  116

  00:05:14,590 --> 00:05:16,420

  你们怎么做爱呢

  How are you going to have sex?

  117

  00:05:17,820 --> 00:05:20,520

  我们干嘛要做爱

  Why on earth would we have sex?

  118

  00:05:21,600 --> 00:05:24,630

  亲爱的

  你的私处开始发育的时候

  Oh, honey, did your mom not have the talk with you?

  119

  00:05:24,630 --> 00:05:28,040

  你妈妈没跟你谈过吗

  You know, when your private parts started growing?

  120

  00:05:28,310 --> 00:05:31,280

  我很清楚人类繁殖的方式

  I'm quite aware of the way humans usually reproduce,

  121

  00:05:31,280 --> 00:05:33,340

  既脏乱又不卫生

  Which is messy, unsanitary,

  122

  00:05:33,340 --> 00:05:35,500

  而且跟你做了三年邻居

  And based on living next to you for three years,

  123

  00:05:35,500 --> 00:05:39,060

  听了太多不必要又响亮的呼唤神

  Involves loud and unnecessary appeals to a deity.

  124

  00:05:39,860 --> 00:05:40,710

  天呐

  Oh, God.

  125

  00:05:40,710 --> 00:05:42,410

  对

  就是这句

  Yes, exactly.

  126

  00:05:45,420 --> 00:05:47,640

  因此

  如果艾米和我

  Consequently, if Amy and I choose

  127

  00:05:47,640 --> 00:05:49,280

  选择让一个新生命降临

  to bring new life into this world,

  128

  00:05:49,280 --> 00:05:51,120

  我们会让生育专家

  It will be accomplished clinically,

  129

  00:05:51,120 --> 00:05:54,250

  在实验室用培养皿受精

  with fertility experts in a lab with petri dishes.

  130

  00:05:54,250 --> 00:05:55,280

  这倒提醒我

  Which reminds me--

  131

  00:05:55,280 --> 00:05:58,310

  你不仅屁股大

  而且头脑简单

  精力充沛

  you have broad hips and a certain corn-fed vigor.

  132

  00:05:58,310 --> 00:06:01,260

  你的子宫可以代孕吗

  Is your womb available for rental?

  133

  00:06:03,190 --> 00:06:05,500

  还想深入八一八谢米恋吗

  Still digging the Shamy?

  134

  00:06:06,650 --> 00:06:07,700

  谢尔顿

  Look, Sheldon,

  135

  00:06:07,700 --> 00:06:09,780

  先别急着选孕育科

  before you race off to the fertility clinic,

  136

  00:06:09,780 --> 00:06:10,990

  你也可以考虑

  you might want to think about--

  137

  00:06:10,990 --> 00:06:12,070

  老天

  怎么说呢

  uh, gee, I don't know--

  138

  00:06:12,070 --> 00:06: 14,860

  切实地花点时间陪她

  maybe actually spending some time with her.

  139

  00:06:14,860 --> 00:06:16,860

  -你是说约会

  -没错

  - You mean dating?

  - Yeah.

  140

  00:06:16,860 --> 00:06:18,440

  -我不能和艾米约会

  -为什么

  - I can't date Amy.

  - Why not?

  141

  00:06:18,440 --> 00:06:20,410

  她不是我女朋友

  She's not my girlfriend.

  142

  00:06:20,410 --> 00:06:22,560

  不要把它当成和女朋友约会

  Okay, look, don't think of it as dating a girlfriend.

  143

  00:06:22,560 --> 00:06:23,880

  把它当成

  Think of it as, uh...

  144

  00:06:23,880 --> 00:06:26,510

  了解你孩子的未来妈妈

  Getting to know the future mother of your child.

  145

  00:06:28,450 --> 00:06:30,840

  我还真没想到

  I hadn't considered that.

  146

  00:06:30,840 --> 00:06:33,480

  她将来应该会接触我们的后代

  I suppose she will have to have access to our progeny.

  147

  00:06:33,480 --> 00:06:35,060

  你觉得通过短信息

  And you don't think I can achieve

  148

  00:06:35,060 --> 00:06:38,290

  我无法达到必要的亲密吗

  the required intimacy via text messaging?

  149

  00:06:38,290 --> 00:06:39,600

  应该不能

  Probably not.

  150

  00:06:40,710 --> 00:06:44,430

  看来电话公司一直在骗我

  It would appear as if the phone companies have been lying to me.

  151

  00:06:47,420 --> 00:06:49,000

  佩妮

  Penny.

  152

  00:06:49,000 --> 00:06:51,290

  佩妮

  佩妮

  Penny. Penny.

  153

  00:06:52,650 --> 00:06:54,970

  你应该知道我站在门的另一边

  You do realize I stand on the other side of the door

  154

  00:06:54,970 --> 00:06:57,790

  等你敲完三次门吧

  waiting for you to finish knocking three times.

  155

  00:06:58,320 --> 00:07:01,400

  我知道

  我能从门缝看到脚的影子

  I know. I can see the shadow of your feet under the door.

  156

  00:07:02,180 --> 00:07:04,380

  重点是敲三次很浪费时间

  Yeah, my point is it's a waste of time.

  157

  00:07:04,380 --> 00:07:05,690

  如果你想找个

  If you're looking for an example

  158

  00:07:05,690 --> 00:07:07,400

  浪费时间的例子

  of a waste of time, I would refer you

  159

  00:07:07,400 --> 00:07:09,630

  我们现在的话题就很浪费时间

  to the conversation we're having right now.

  160

  00:07:10,090 --> 00:07:10,860

  你有事吗

  What do you want?

  161

  00:07:10,860 --> 00:07:13,520

  我决定了接受你的建议

  I've decided to take your advice and have arranged

  162

  00:07:13,520 --> 00:07:15,770

  还安排了跟艾米约会

  to go on a date with Amy Farrah Fowler.

  163

  00:07:15,770 --> 00:07:16,810

  那太好了

  Oh, that's great.

  164

  00:07:16,810 --> 00:07:18,660

  -玩得开心

  -等等

  - Have fun.

  - Wait.

  165

  00:07:18,660 --> 00:07:19,540

  你要载我去

  You have to drive me.

  166

  00:07:19,540 --> 00:07:21,660

  -什么

  -你知道我不开车

  - What?

  - You know I don't drive.

  167

  00:07:21,660 --> 00:07:23,500

  -去问莱纳德

  -问了

  - Well, go ask Leonard.

  - I did.

  168

  00:07:23,500 --> 00:07:25,830

  他说

  我复述

  问问佩妮

  He said-- and I quote-- "Ask Penny.

  169

  00:07:25,830 --> 00:07:28,020

  那是她的可笑主意

  It was her cockamamy idea."

  170

  00:07:29,230 --> 00:07:30,610

  莱纳德说"可笑"?

  Leonard said "cockamamy"?

  171

  00:07:30,610 --> 00:07:32,520

  好吧

  那是我说的

  Actually, I'm paraphrasing.

  172

  00:07:32,520 --> 00:07:34,210

  在基督教家庭长大

  Having been raised in a Christian household,

  173

  00:07:34,210 --> 00:07:36,850

  我实在不习惯他的用语

  I'm uncomfortable with the language he used.

  174

  00:07:37,980 --> 00:07:38,520

  老实说

  And to be honest,

  175

  00:07:38,520 --> 00:07:41,200

  其实我也不喜欢"可笑"这个词

  I'm not entirely comfortable with "cockamamy."

  176

  00:07:41,840 --> 00:07:43,320

  好吧

  什么时候约会

  Okay, fine. When's the date?

  177

  00:07:43,320 --> 00:07:44,990

  -现在

  -现在?

  - Now.

  - Now?

  178

  00:07:44,990 --> 00:07:46,770

  快点

  我们要迟到了

  Hurry. We're going to be late.

  179

  00:07:48,250 --> 00:07:49,590

  谢尔顿

  你有没有想过

  Sheldon, did it ever occur to you

  180

  00:07:49,590 --> 00:07:51,780

  我可能有别的事要忙吗

  that I might have other plans?

  181

  00:07:51,780 --> 00:07:52,750

  对不起

  I'm sorry.

  182

  00:07:52,750 --> 00:07:54,960

  你有别的事忙吗

  Do you have other plans?

  183

  00:07:57,710 --> 00:08:01,000

  倒是没有

  不过

  Well, no, not per se, but...

  184

  00:08:01,000 --> 00:08:03,040

  这么说这个话题

  So this conversation is as pointless

  185

  00:08:03,040 --> 00:08:05,580

  跟你的敲门独白一样没意义咯

  as your door-knocking soliloquy?

  186

  00:08:06,970 --> 00:08:10,140

  我去拿我的可笑钥匙

  Let me get my... cockamamy keys.

  187

  00:08:12,790 --> 00:08:15,320

  天呐

  太爽了

  Oh, God, that feels so good.

  188

  00:08:20,750 --> 00:08:21,730

  对

  就是那里

  Yeah, that's the spot.

  189

  00:08:21,730 --> 00:08:23,490

  宝贝儿

  Oh, baby.

  190

  00:08:24,200 --> 00:08:27,410

  霍华德

  吃饭啦

  Howard, dinner's ready!

  191

  00:08:27,410 --> 00:08:28,320

  我一会再吃

  I'll eat later.

  192

  00:08:28,320 --> 00:08:30,050

  现在很忙

  I'm busy!

  193

  00:08:31,120 --> 00:08:31,950

  爽啊

  Oh, yeah.

  194

  00:08:31,950 --> 00:08:33,990

  就跟人手一样

  Just like a real hand.

  195

  00:08:47,110 --> 00:08:48,810

  谢谢你载我去

  Thank you for driving me.

  196

  00:08:48,810 --> 00:08:50,330

  不客气

  You're welcome.

  197

  00:08:51,740 --> 00:08:54,330

  但我希望你不穿人字拖

  I wish you weren't wearing flip-flops.

  198

  00:08:54,330 --> 00:08:56,550

  穿人字拖开车很危险

  It's dangerous to drive in flip-flops.

  199

  00:08:56,550 --> 00:08:58,160

  -谢尔顿

  -对不起

  - Sheldon.

  - Sorry.

  200

  00:08:58,980 --> 00:09:02,370

  我只是不想成为另一个人字拖的受害者

  I just don't want to be yet another flip-flop fatality.

  201

  00:09:04,660 --> 00:09:06,760

  我能问个问题吗

  Can I ask you a question?

  202

  00:09:06,760 --> 00:09:08,660

  鉴于你的社区大学学历

  Given your community college education,

  203

  00:09:08,660 --> 00:09:11,940

  我鼓励你尽量多问

  I encourage you to ask me as many as possible.

  204

  00:09:13,050 --> 00:09:15,010

  好

  我的问题是

  Yeah. Well, my question is--

  205

  00:09:15,010 --> 00:09:17,670

  其实我很清楚答案

  and I'm pretty sure I know the answer--

  206

  00:09:17,670 --> 00:09:19,580

  这是你第一次约会吗

  Is this your first date?

  207

  00:09:19,990 --> 00:09:21,640

  那得看情况

  That depends.

  208

  00:09:21,640 --> 00:09:23,720

  跟我妹在国庆日

  Does square-dancing with my sister

  209

  00:09:23,720 --> 00:09:26,360

  青年敬耶稣方块舞会上

  at a Teens for Jesus Fourth of July Hoedown

  210

  00:09:26,360 --> 00:09:27,900

  跳舞算吗

  count as a date?

  211

  00:09:28,360 --> 00:09:29,170

  不算

  No.

  212

  00:09:29,170 --> 00:09:31,080

  那这是我第一次约会

  Then, this is my first date.

  213

  00:09:32,470 --> 00:09:34,190

  那有几件事

  Okay. Well, then, there's a couple of things

  214

  00:09:34,190 --> 00:09:36,060

  你应该要知道

  you should probably know.

  215

  00:09:36,060 --> 00:09:38,980

  我有一个硕士学位和两个博士学位

  I have a master's degree and two doctorates.

  216

  00:09:38,980 --> 00:09:42,050

  我应该知道的事

  我都知道

  The things I should know, I do know.

  217

  00:09:43,330 --> 00:09:46,490

  我的意思是

  我比你更清楚约会

  My point is, I know more about dating than you,

  218

  00:09:46,490 --> 00:09:48,170

  而且如果你真有你认为的那么聪明

  and if you were as smart as you think you are,

  219

  00:09:48,170 --> 00:09:49,800

  你就会听我的话

  you would listen to me.

  220

  00:09:50,560 --> 00:09:53,680

  如果你是约会专家

  那怎么我今晚有约会

  If you know so much, how come I have a date tonight

  221

  00:09:53,680 --> 00:09:56,890

  而你只能当我的司机呢

  and you have nothing better to do than drive me to it?

  222

  00:09:59,670 --> 00:10:01,340

  说得好

  Fair point.

  223

  00:10:04,240 --> 00:10:07,460

  《水行侠》的有些问题我想不明白

  You know, there's something I've always wondered about Aquaman.

  224

  00:10:07,460 --> 00:10:09,830

  -什么

  -他去哪便便

  - Yeah?

  - Where does he poop?

  225

  00:10:12,670 --> 00:10:13,530

  什么

  What?

  226

  00:10:13,530 --> 00:10:16,190

  亚特兰蒂斯的马桶长什么样

  What would a toilet look like in Atlantis?

  227

  00:10:16,190 --> 00:10:17,120

  你怎么冲掉呢

  How would you flush it?

  228

  00:10:17,120 --> 00:10:21,000

  就算你冲掉了

  便便又能冲去哪呢

  And when you did flush it, where would the poop go?

  229

  00:10:24,810 --> 00:10:26,490

  一会儿再讨论

  Hold that thought.

  230

  00:10:27,430 --> 00:10:29,240

  喂

  霍华德

  怎么了

  Hey, Howard. What's going on?

  231

  00:10:30,030 --> 00:10:31,410

  啥

  What...

  232

  00:10:31,410 --> 00:10:33,820

  等等

  霍华德

  慢点说

  Hold on. Howard, Howard, slow down.

  233

  00:10:33,820 --> 00:10:36,400

  机械手卡在你的什么上了

  The robot hand is stuck on your what?

  234

  00:10:40,010 --> 00:10:42,150

  说出来肯定吓你一跳

  You're not going to believe this.

  235

  00:10:56,530 --> 00:10:58,460

  艾米

  听谢尔顿说

  So, um, Amy, Sheldon tells me

  236

  00:10:58,460 --> 00:11:01,610

  你是一个神经...什么来着

  you're a neuro... something-or-other.

  237

  00:11:02,520 --> 00:11:04,950

  是神经生物学家

  Neurobiologist.

  238

  00:11:04,950 --> 00:11:07,390

  你车的"检查引擎"灯亮了

  Your "check engine" light is on.

  239

  00:11:09,270 --> 00:11:10,620

  噢

  不管它

  Yeah, it's okay.

  240

  00:11:10,620 --> 00:11:11,630

  但如果灯亮了就说明...

  But the light indicates...

  241

  00:11:11,630 --> 00:11:12,990

  不用费心了

  Don't bother.

  242

  00:11:12,990 --> 00:11:14,670

  我已经浪费太多时间

  I've wasted many an hour

  243

  00:11:14,670 --> 00:11:17,340

  攻击这座顽固的风车了

  tilting at that particular windmill.

  244

  00:11:19,750 --> 00:11:21,320

  你用的什么香水吗

  Uh, what is that scent you're wearing?

  245

  00:11:21,320 --> 00:11:22,810

  真好闻

  It smells great.

  246

  00:11:22,810 --> 00:11:24,800

  去屑洗发水

  Dandruff shampoo.

  247

  00:11:26,190 --> 00:11:28,570

  我头皮干燥

  I have dry scalp.

  248

  00:11:29,910 --> 00:11:32,530

  你发质看着很好呀

  Well, your hair looks very nice.

  249

  00:11:32,530 --> 00:11:35,070

  你是同性恋么

  Are you a homosexual?

  250

  00:11:35,850 --> 00:11:39,060

  当然不

  我只是赞美你而已

  No, no, I'm just giving you a compliment.

  251

  00:11:40,540 --> 00:11:43,610

  要你是同性恋

  赞美不听着更由衷吗

  Would have been more flattered if you were a homosexual.

  252

  00:11:46,290 --> 00:11:47,400

  那啥

  来点音乐怎样

  Guys, how 'bout some music?

  253

  00:11:47,400 --> 00:11:49,570

  哦不

  我可不想要

  Oh, no, I wouldn't care for that.

  254

  00:11:49,570 --> 00:11:50,210

  艾米

  你呢

  Amy?

  255

  00:11:50,210 --> 00:11:51,950

  我也是

  谢了

  No, thank you.

  256

  00:11:51,950 --> 00:11:53,240

  好吧

  Okay.

  257

  00:11:53,240 --> 00:11:55,830

  那就诡异地沉默着吧

  Uncomfortable silence it is.

  258

  00:12:00,060 --> 00:12:02,020

  谢尔顿

  你有没有告诉艾米

  Hey, Sheldon, have you told Amy

  259

  00:12:02,020 --> 00:12:04,820

  你小时候在德州长大的经历

  what it was like for you growing up in Texas?

  260

  00:12:04,820 --> 00:12:06,170

  没有

  No.

  261

  00:12:07,720 --> 00:12:10,490

  哎

  为什么不告诉她

  Well, why don't you tell her?

  262

  00:12:10,840 --> 00:12:12,310

  好吧

  All right.

  263

  00:12:12,720 --> 00:12:14,430

  痛苦得要死

  It was hell.

  264

  00:12:16,350 --> 00:12:18,280

  艾米

  有什么想法么

  Any follow up, Amy?

  265

  00:12:19,270 --> 00:12:20,950

  没有

  No.

  266

  00:12:25,450 --> 00:12:27,360

  我在内布拉斯加州长大

  I myself grew up in Nebraska.

  267

  00:12:27,360 --> 00:12:29,140

  奥马哈郊外的一个小镇

  Small town outside of Omaha.

  268

  00:12:29,140 --> 00:12:34,290

  很好的地方

  大多是家庭农场

  还有些制毒窝点

  Nice place, mostly family farms, a few meth labs.

  269

  00:12:34,290 --> 00:12:38,020

  不好意思

  这样还不如诡异地沉默呢

  I'm sorry, how is this better than uncomfortable silence?

  270

  00:12:38,020 --> 00:12:40,040

  我也不知道

  不过是试着找点话题

  I don't know. I was just trying something.

  271

  00:12:42,240 --> 00:12:44,470

  麻瓜一个[此处引用《哈利波特》里的说法]

  Muggles.

  272

  00:12:50,590 --> 00:12:54,690

  你是滑倒摔进机械手里的吗

  You slipped and fell into a robot hand?

  273

  00:12:56,480 --> 00:12:58,030

  对

  Yes.

  274

  00:12:58,850 --> 00:13:00,770

  鸡鸡先着地

  Penis first?

  275

  00:13:04,030 --> 00:13:05,970

  对

  快帮我

  Yes. Now, help me!

  276

  00:13:05,970 --> 00:13:07,560

  我本来想建议用润滑剂

  I'd suggest a lubricant, but I have a feeling

  277

  00:13:07,560 --> 00:13:09,650

  但我想其实你已经栽在润滑剂里了

  you fell on some of that as well.

  278

  00:13:10,890 --> 00:13:12,360

  不好笑

  莱纳德

  Not funny, Leonard.

  279

  00:13:12,360 --> 00:13:15,250

  是吗

  一个机械手卡在你小弟弟上

  Really? A robot hand's got a death grip on your junk, dude.

  280

  00:13:15,250 --> 00:13:17,140

  这还不好笑吗

  不信你问别人

  That's funny, ask anyone.

  281

  00:13:18,180 --> 00:13:20,810

  拜托

  趁我妈还没进来

  快把这玩意弄掉

  Plea-- before my mother walks in, get this off me!

  282

  00:13:20,810 --> 00:13:21,850

  唔

  我看看

  Okay, let's see.

  283

  00:13:21,850 --> 00:13:22,740

  别

  别碰电脑

  No, no! Don't touch.

  284

  00:13:22,740 --> 00:13:23,800

  程序暂停了

  The program is paused.

  285

  00:13:23,800 --> 00:13:25,130

  那就重新启动呗

  Well, then let's un-pause it.

  286

  00:13:25,130 --> 00:13:26,400

  别

  导入错误的程序

  No, no! I loaded the wrong program.

  287

  00:13:26,400 --> 00:13:28,310

  这玩意以为自己在外太空握着把螺丝刀呢

  The hand thinks it's holding a screwdriver in outer space.

  288

  00:13:28,310 --> 00:13:32,000

  要是程序继续

  它就要开始扭了

  If you continue the program, it's gonna start twisting.

  289

  00:13:33,550 --> 00:13:34,610

  好吧

  A-All right.

  290

  00:13:34,610 --> 00:13:36,260

  这样如何

  Um, how about this.

  291

  00:13:36,260 --> 00:13:39,210

  小熊维尼的脑袋卡在蜂蜜树上时

  When-when Winnie the Pooh got his head stuck

  292

  00:13:39,210 --> 00:13:42,230

  他的伙伴们就会上去拉住他

  in the honey tree, his friends all grabbed onto him

  293

  00:13:42,230 --> 00:13:44,900

  然后往外拔啊拔啊拔

  and pulled and pulled.

  294

  00:13:46,430 --> 00:13:47,180

  你爱咋咋地

  You do what you want,

  295

  00:13:47,180 --> 00:13:49,820

  我可不想碰其他男人的"蜂蜜树"

  I'm not touching another man's honey tree.

  296

  00:13:50,820 --> 00:13:52,280

  好吧

  不拔了

  All right, uh, forget pulling.

  297

  00:13:52,280 --> 00:13:54,920

  那就找把电锯

  直接锯掉

  How about we get an electric saw and cut it off?

  298

  00:13:54,920 --> 00:13:56,720

  啥

  不准用电锯

  What?! No saws!

  299

  00:13:56,720 --> 00:13:58,870

  一个包皮环切还不够吗

  One circumcision was enough.

  300

  00:14:02,350 --> 00:14:04,380

  那乙快焊炬呢

  How about an acetylene torch?

  301

  00:14:04,380 --> 00:14:06,150

  好吧

  不敢相信我还要声明这些

  Okay, I can't believe this needs to be said out loud.

  302

  00:14:06,150 --> 00:14:08,540

  不准拔

  不准用电锯和焊炬

  No pulling, no saws, no torches.

  303

  00:14:08,540 --> 00:14:10,150

  那你要我们做啥

  Well, then what do you want us to do?

  304

  00:14:10,150 --> 00:14:12,550

  霍华德

  我做了饼干

  Howard, I made cookies for you

  305

  00:14:12,550 --> 00:14:15,010

  给你和你的小伙伴

  and your little friends!

  306

  00:14:15,450 --> 00:14:17,480

  好极了

  老妈

  多谢

  That's great, Mom, thanks!

  307

  00:14:17,480 --> 00:14:20,310

  我送上来

  再带点夏威夷宾治酒

  I'll bring them up with some Hawaiian Punch!

  308

  00:14:20,310 --> 00:14:21,690

  别上来

  Don't come up here!

  309

  00:14:21,690 --> 00:14:24,920

  干嘛

  看不起你妈吗

  Why not?! Are you ashamed of your mother?!

  310

  00:14:24,920 --> 00:14:27,320

  话是没错

  但这不是关键

  Yes, but that's not the point!

  311

  00:14:28,310 --> 00:14:29,440

  快帮帮忙

  Get me out of here.

  312

  00:14:29,440 --> 00:14:31,590

  你有想法吗

  拉杰

  You have any ideas, Raj?

  313

  00:14:31,590 --> 00:14:34,520

  现在啊

  我满脑子都是饼干和夏威夷宾治酒

  Right now, all I can think about is cookies and Hawaiian Punch.

  314

  00:14:42,030 --> 00:14:46,030

  好吧

  换个话题

  Hey, here's another possible topic of conversation.

  315

  00:14:46,030 --> 00:14:48,040

  今晚是谢尔顿的盛大之夜啊

  This is a big night for Sheldon.

  316

  00:14:49,000 --> 00:14:50,210

  是吧

  谢尔顿

  Right, Sheldon?

  317

  00:14:50,210 --> 00:14:51,820

  盛大

  Big night?

  318

  00:14:52,500 --> 00:14:55,260

  冬至日的夜晚才叫大

  The winter solstice is a big night.

  319

  00:14:55,760 --> 00:14:56,940

  在南加利福尼亚

  It's over 14 hours

  320

  00:14:56,940 --> 00:14:58,910

  一共有整整14小时呢

  in Southern California.

  321

  00:15:00,010 --> 00:15:02,170

  这句话仿得真有意思

  That's an amusing factoid.

  322

  00:15:02,540 --> 00:15:04,020

  谢谢

  Thank you.

  323

  00:15:05,410 --> 00:15:06,250

  不

  No, no.

  324

  00:15:06,250 --> 00:15:10,960

  我是说

  今晚是谢尔顿第一次正式约会

  My point is, uh, tonight is Sheldon's first official date.

  325

  00:15:10,960 --> 00:15:12,630

  你们继续吧

  Discuss.

  326

  00:15:13,090 --> 00:15:14,040

  真的吗

  Is this true?

  327

  00:15:14,040 --> 00:15:17,150

  当然

  在国庆日上的青年敬基督

  Apparently, a semi-incestuous Teens for Jesus

  328

  00:15:17,150 --> 00:15:19,970

  方块舞会上的那次半乱伦约会不算

  Fourth of July Hoedown didn't count.

  329

  00:15:21,340 --> 00:15:22,990

  艾米

  那你呢

  So, um, Amy, what about you?

  330

  00:15:22,990 --> 00:15:23,920

  你约会过吗

  Do you date much?

  331

  00:15:23,920 --> 00:15:25,200

  一年一次

  Once a year.

  332

  00:15:25,200 --> 00:15:26,250

  我和我妈说好了

  It's a deal I made with my mother

  333

  00:15:26,250 --> 00:15:28,370

  这样她就不唠叨这事

  in exchange for her silence on the matter,

  334

  00:15:28,370 --> 00:15:30,410

  还可以偶尔用她的乔治·富曼烤架

  as well as the occasional use of her George Foreman Grill

  335

  00:15:30,410 --> 00:15:33,260

  锁住美味

  没有脂肪

  that seals in the flavor without the fat.

  336

  00:15:36,040 --> 00:15:36,620

  你呢

  佩妮

  How about you, Penny?

  337

  00:15:36,620 --> 00:15:38,130

  你约会过很多次吗

  Do you go on many dates?

  338

  00:15:38,130 --> 00:15:39,890

  其实也没有很多次啦

  Uh, yeah, I wouldn't say many.

  339

  00:15:39,890 --> 00:15:41,240

  有几个吧

  A few.

  340

  00:15:44,890 --> 00:15:46,920

  这算啥表情

  What's...?

  341

  00:15:47,370 --> 00:15:51,700

  你把约171个不同男人描述为"有几个"

  Your characterization of approximately 171 different men as "A few."

  342

  00:15:51,700 --> 00:15:53,150

  什么

  What...

  343

  00:15:53,690 --> 00:15:

点击显示

推荐文章
猜你喜欢
附近的人在看
推荐阅读
拓展阅读
  • 大家都在看
  • 小编推荐
  • 猜你喜欢
  •