高中英语语法对话练习《生活大爆炸-第3季》中英双译22素材-查字典英语网
搜索1
所在位置: 查字典英语网 >高中英语 > 高考英语 > 高考高考英语 > 高考高考复习指南 > 高中英语语法对话练习《生活大爆炸-第3季》中英双译22素材

高中英语语法对话练习《生活大爆炸-第3季》中英双译22素材

发布时间:2017-02-21  编辑:查字典英语网小编

  生活大爆炸第3季中英字幕22

  00:00:01,770 --> 00:00:03,090

  粉色指甲油

  Okay, Babydoll Pink,

  2

  00:00:03,110 --> 00:00:06,120

  看看你能不能把我爸遗传的大脚遮小点

  let's see if you can cover up the fact that I got my dad's feet.

  3

  00:00:07,840 --> 00:00:08,970

  谢尔顿

  就两度

  It's just two degrees, Sheldon.

  4

  00:00:08,990 --> 00:00:11,050

  我只想把恒温器调高两度

  I just want to turn up the thermostat two degrees!

  5

  00:00:11,070 --> 00:00:12,910

  让我像你指出

  两度

  Let me point out that two degrees

  6

  00:00:12,950 --> 00:00:15,380

  可以是水和蒸汽的差异

  can be the difference between water and steam.

  7

  00:00:15,410 --> 00:00:17,460

  我们又不是住在茶壶里

  Yes, if we lived in a teakettle.

  8

  00:00:17,500 --> 00:00:20,420

  你在室友协议中同意了这个温度

  This is the temperature you agreed to in the roommate agreement.

  9

  00:00:20,460 --> 00:00:22,620

  去你的室友协议

  Aw, screw the roommate agreement!

  10

  00:00:22,630 --> 00:00:24,560

  不许你鄙视室友协议

  No, you don't screw the roommate agreement.

  11

  00:00:24,590 --> 00:00:26,570

  室友协议鄙视你

  The roommate agreement screws you.

  12

  00:00:28,410 --> 00:00:31,040

  跟你的恒温器下地狱去吧

  You know what, go to hell and set their thermostat.

  13

  00:00:31,050 --> 00:00:32,350

  我根本不用下地狱

  I don't have to go to hell.

  14

  00:00:32,390 --> 00:00:35,230

  调成73度

  我已经在地狱了

  At 73 degrees, I'm there already!

  15

  00:00:38,770 --> 00:00:39,930

  谁啊

  Who is it?

  16

  00:00:41,420 --> 00:00:42,320

  莱纳德

  Leonard.

  17

  00:00:42,350 --> 00:00:43,200

  等等

  Hang on.

  18

  00:00:49,380 --> 00:00:51,190

  我今晚能睡你沙发上吗

  Can I sleep on your couch tonight?

  19

  00:00:51,200 --> 00:00:52,620

  可以

  Uh, well, you can try,

  20

  00:00:52,660 --> 00:00:54,940

  不过对门的人一直很吵

  but the people across the hall are being very noisy.

  21

  00:00:55,890 --> 00:00:57,040

  你听到了吧

  You heard that, huh?

  22

  00:00:57,080 --> 00:01:00,020

  显然

  一个想调恒温器

  Apparently, the one fella tried to adjust the thermostat,

  23

  00:01:00,040 --> 00:01:02,480

  另一个又发疯了

  then the other fella went bat-crap crazy.

  24

  00:01:02,990 --> 00:01:05,050

  你也觉得他是疯子吧

  So you agree, he's nuts.

  25

  00:01:05,090 --> 00:01:07,850

  没会和他合租的人那么疯

  Well, not as nuts as the guy who chooses to live with him.

  26

  00:01:07,880 --> 00:01:10,520

  信不信由你

  我刚认识他时他更疯

  Believe it or not, he was worse when I met him.

  27

  00:01:10,590 --> 00:01:12,040

  我才不信呢

  Oh, I do not believe that.

  28

  00:01:13,100 --> 00:01:14,840

  你太傻太天真了

  You are so naive.

  29

  00:01:15,360 --> 00:01:17,510

  就像七年前的我

  Just like I was seven years ago.

  30

  00:01:18,890 --> 00:01:20,880

  我刚开始在大学工作

  I'd just started at the university.

  31

  00:01:26,700 --> 00:01:30,650

  请问

  谢尔顿·库珀家在哪

  Excuse me, I'm looking for Sheldon Cooper's apartment.

  32

  00:01:30,650 --> 00:01:32,380

  你是来看房的吧

  Oh, I bet you're here to check out the room for rent.

  33

  00:01:32,400 --> 00:01:34,090

  -对

  -兄弟

  快跑

  - Yeah.

  - Run away, dude.

  34

  00:01:36,210 --> 00:01:37,060

  什么

  What?!

  35

  00:01:37,080 --> 00:01:39,570

  跑快点

  跑远点

  Run fast, run far.

  36

  00:01:41,200 --> 00:01:43,310

  那应该是第一条线索

  That should have been my first clue.

  37

  00:02:02,610 --> 00:02:04,210

  生活大爆炸

  第三季第二十二集

  38

  00:02:10,990 --> 00:02:13,560

  谢尔顿的前室友要你赶紧逃跑

  So Sheldon's last roommate tried to warn you off?

  39

  00:02:13,570 --> 00:02:16,340

  我当时只觉得他是个疯子

  For all I knew, he was the crazy one.

  40

  00:02:17,400 --> 00:02:19,410

  他的样子很像疯子

  He had this really deranged look.

  41

  00:02:19,910 --> 00:02:22,070

  跟谢尔顿住能不疯吗

  Well, yeah, he'd been living with Sheldon.

  42

  00:02:23,430 --> 00:02:25,190

  现在明白也太迟啦

  Sure, it makes sense now.

  43

  00:02:27,800 --> 00:02:30,000

  接着

  我上楼敲门

  Anyway, I went upstairs and knocked on the door.

  44

  00:02:36,840 --> 00:02:37,660

  有事吗

  Yeah?

  45

  00:02:47,770 --> 00:02:49,210

  你是库珀博士吗

  Dr. Cooper?

  46

  00:02:49,510 --> 00:02:52,020

  你找的是对门的疯子

  No, you want the crazy guy across the hall.

  47

  00:02:56,410 --> 00:02:59,180

  回想起来

  那是第二条线索

  In retrospect, that was clue number two.

  48

  00:03:06,060 --> 00:03:06,860

  有事吗

  Yes?

  49

  00:03:07,360 --> 00:03:08,250

  我是莱纳德·霍夫斯塔德

  I'm Leonard Hofstadter.

  50

  00:03:08,250 --> 00:03:10,000

  我打过电话想看房

  你说...

  I called you about the apartment. You said...

  51

  00:03:10,040 --> 00:03:10,950

  我知道我说了什么

  I know what I said.

  52

  00:03:10,960 --> 00:03:11,850

  我也知道你说了什么

  I know what you said.

  53

  00:03:11,880 --> 00:03:14,630

  我还知道我妈在1992年3月5日说了什么

  I know what my mother said on March 5, 1992.

  54

  00:03:16,310 --> 00:03:18,390

  第六惰性气体是什么

  What is the sixth noble gas?

  55

  00:03:18,680 --> 00:03:20,740

  -什么

  -你说你是科学家

  - What?

  - You said you're a scientist.

  56

  00:03:20,760 --> 00:03:22,800

  第六惰性气体是什么

  What is the sixth noble gas?

  57

  00:03:22,810 --> 00:03:23,820

  氡?

  Uh, radon?

  58

  00:03:25,170 --> 00:03:27,120

  你是问我还是回答我

  Are you asking me or telling me?

  59

  00:03:28,340 --> 00:03:29,210

  回答你?

  Telling you?

  60

  00:03:32,750 --> 00:03:33,720

  回答你

  Telling you.

  61

  00:03:34,240 --> 00:03:36,210

  好

  下一个问题

  All right, next question.

  62

  00:03:36,240 --> 00:03:37,870

  柯克还是皮卡尔

  Kirk or Picard?

  63

  00:03:36,240 --> 00:03:40,870

  [星际迷航中初代和下一代进取号的舰长]

  64

  00:03:38,470 --> 00:03:40,400

  好难抉择

  Oh, uh, well, that's tricky.

  65

  00:03:41,720 --> 00:03:44,060

  初代比下一代好看

  Um, Original Series over Next Generation,

  66

  00:03:44,080 --> 00:03:45,670

  但皮卡尔比柯克强

  but Picard over Kirk.

  67

  00:03:46,400 --> 00:03:47,510

  正确

  Correct.

  68

  00:03:48,700 --> 00:03:51,390

  你已通过室友关系第一关

  You've passed the first barrier to roommate-hood.

  69

  00:03:52,400 --> 00:03:53,600

  你可以进来了

  You may enter.

  70

  00:03:54,070 --> 00:03:56,510

  挺宽敞的嘛

  Oh, this is pretty nice.

  71

  00:04:03,680 --> 00:04:05,440

  卧室在里面吧

  Uh, the bedrooms are back there?

  72

  00:04:05,470 --> 00:04:06,710

  这得看情况

  That depends.

  73

  00:04:06,730 --> 00:04:07,910

  我不明白

  I don't understand.

  74

  00:04:07,940 --> 00:04:09,450

  卧室的存在有条件的吗

  Their existence is conditional?

  75

  00:04:10,190 --> 00:04:13,990

  不

  但对你来说卧室的存在是有条件的

  No, but your ability to perceive their existence is conditional

  76

  00:04:13,990 --> 00:04:16,560

  你要通过第二和第三关

  on you passing the second and third barriers.

  77

  00:04:16,560 --> 00:04:18,090

  有三关啊

  There's three?

  78

  00:04:18,100 --> 00:04:20,110

  一个比一个更具挑战性

  Each more daunting than the last.

  79

  00:04:21,110 --> 00:04:22,210

  请坐

  Have a seat.

  80

  00:04:22,240 --> 00:04:23,080

  好

  Okay.

  81

  00:04:24,470 --> 00:04:26,230

  不

  这是我的专座

  No! That's where I sit!

  82

  00:04:30,560 --> 00:04:32,130

  有区别吗

  What's the difference?

  83

  00:04:32,170 --> 00:04:34,100

  这个位置正好

  This seat is ideally located

  84

  00:04:34,130 --> 00:04:36,690

  能在冬天吹到暖气

  both in relation to the heat source in the winter

  85

  00:04:36,710 --> 00:04:38,090

  夏天吹到对流风

  and a cross breeze in the summer.

  86

  00:04:38,130 --> 00:04:40,800

  而且正对着电视机

  It also faces the television at a direct angle,

  87

  00:04:40,800 --> 00:04:43,930

  我能专心看电视或者打机

  allowing me to immerse myself in entertainment or game play

  88

  00:04:43,970 --> 00:04:45,850

  不受谈话干扰

  without being subjected to conversation.

  89

  00:04:45,890 --> 00:04:49,320

  因此

  我把它置于永恒状态了

  As a result, I've placed it in a state of eternal dibs.

  90

  00:04:51,560 --> 00:04:52,650

  可能吗

  Can you do that?

  91

  00:04:53,480 --> 00:04:55,730

  [拉丁语]

  Cathedra mea, regulae meae.

  92

  00:04:57,270 --> 00:04:59,590

  意思是"我的椅子

  我做主"

  That's Latin for "My chair, my rules."

  93

  00:05:02,110 --> 00:05:04,870

  你在电话里说

  Now, you said on the phone

  94

  00:05:04,880 --> 00:05:07,560

  你的研究领域是物理

  that your area of study is physics.

  95

  00:05:07,580 --> 00:05:09,360

  对

  实验物理学

  Uh, yeah, experimental physics.

  96

  00:05:12,810 --> 00:05:13,620

  那是什么

  What is that?

  97

  00:05:13,630 --> 00:05:14,820

  跟你无关

  Doesn't concern you.

  98

  00:05:15,340 --> 00:05:17,570

  你每天都会去大学吗

  You'll be going to the university every day?

  99

  00:05:17,590 --> 00:05:18,350

  对

  Yes.

  100

  00:05:18,380 --> 00:05:19,860

  -你有交通工具吗

  -有辆车

  - And you have a vehicle?

  - A car, yeah.

  101

  00:05:19,880 --> 00:05:21,270

  你愿意载我吗

  And you'll be willing to drive me?

  102

  00:05:21,670 --> 00:05:22,750

  你不会开车吗

  Can't you drive?

  103

  00:05:23,430 --> 00:05:24,320

  我会

  I can.

  104

  00:05:26,610 --> 00:05:28,190

  我不想开

  I choose not to.

  105

  00:05:29,470 --> 00:05:31,920

  那我可以载你

  Okay, I suppose I could drive you.

  106

  00:05:33,140 --> 00:05:34,680

  这点可以给我加加分对吧

  That's a point in my favor, right?

  107

  00:05:34,690 --> 00:05:36,330

  我来写就可以了

  Why don't you let me do this.

  108

  00:05:37,270 --> 00:05:38,970

  别这样

  我问问而已嘛

  Come on, I just asked.

  109

  00:05:43,200 --> 00:05:44,230

  最后一个问题

  Last question.

  110

  00:05:44,240 --> 00:05:46,230

  身处一个后启示录的世界中

  In a post-apocalyptic world,

  111

  00:05:46,240 --> 00:05:48,790

  你会最先考虑完成以下哪项工作

  which task would you assign the highest priority?

  112

  00:05:48,830 --> 00:05:50,740

  找出可持续利用的食物来源

  Locating a sustainable food source,

  113

  00:05:50,750 --> 00:05:52,640

  重建一个功能政府

  reestablishing a functioning government,

  114

  00:05:52,660 --> 00:05:55,410

  生育

  还是传承人类文化

  procreating, or preserving the knowledge of mankind?

  115

  00:05:57,090 --> 00:05:59,310

  我选

  传承文化

  Uh, I'm gonna go with... preserving the knowledge.

  116

  00:05:59,340 --> 00:06:00,540

  正解

  That's correct.

  117

  00:06:01,800 --> 00:06:05,210

  供你参考

  除了生育

  其他答案我都接受

  FYI, I would have accepted any answer other than procreating.

  118

  00:06:06,870 --> 00:06:09,200

  来

  我带你参观一下其他房间

  Come, I'll show you the rest of the apartment.

  119

  00:06:09,220 --> 00:06:10,180

  太好了

  Oh, good.

  120

  00:06:10,220 --> 00:06:11,760

  我通过关卡了

  I passed the barriers.

  121

  00:06:11,770 --> 00:06:13,750

  只是第二关卡

  别翘尾巴呢

  The second barrier. Don't get cocky.

  122

  00:06:16,470 --> 00:06:18,040

  这里是浴室

  This is the bathroom.

  123

  00:06:19,650 --> 00:06:21,080

  你周期正常吗

  Are you fairly regular?

  124

  00:06:24,400 --> 00:06:25,770

  大概吧

  Uh, I guess.

  125

  00:06:26,230 --> 00:06:28,200

  你不能给我模棱两可的答案

  This isn't going to work if you're guessing.

  126

  00:06:29,080 --> 00:06:31,110

  你什么时候排泄粪便

  When do you evacuate your bowels?

  127

  00:06:32,560 --> 00:06:34,140

  我憋不住的时候

  When I have to.

  128

  00:06:34,800 --> 00:06:35,990

  你憋不住的时候

  When you have to?

  129

  00:06:36,000 --> 00:06:37,740

  抱歉

  我不租房间给嬉皮士

  I'm sorry, I don't rent to hippies.

  130

  00:06:41,660 --> 00:06:43,660

  不好意思

  是早上

  I-I'm sorry, uh, in the morning.

  131

  00:06:43,670 --> 00:06:44,730

  8点左右

  Around 8:00.

  132

  00:06:44,760 --> 00:06:47,330

  8点不行

  你可以7点半用厕所

  I can't give you 8:00. I can give you 7:30.

  133

  00:06:48,900 --> 00:06:50,150

  好

  我同意

  Fine. I'll take it.

  134

  00:06:50,430 --> 00:06:52,300

  通过第三关卡

  Third barrier passed.

  135

  00:06:53,130 --> 00:06:55,510

  你赢得了参观你卧室的权利

  You have won the right to see your room.

  136

  00:06:55,520 --> 00:06:56,410

  噢耶

  Huzzah.

  137

  00:07:00,690 --> 00:07:01,630

  是这间吗

  Is this it?

  138

  00:07:01,650 --> 00:07:02,990

  不

  这是我的卧室

  No, this is my room.

  139

  00:07:03,030 --> 00:07:04,540

  人们不能进我的卧室

  People don't go in my room.

  140

  00:07:05,430 --> 00:07:06,830

  那你睡哪儿啊

  So where do you sleep?

  141

  00:07:08,730 --> 00:07:10,150

  我没明白

  I don't understand.

  142

  00:07:10,700 --> 00:07:13,570

  你说人类不能进去

  你自己也是人类

  If people don't go in there, and you're people, and...

  143

  00:07:14,030 --> 00:07:15,890

  你

  是人类吧

  You are people, aren't you?

  144

  00:07:17,680 --> 00:07:19,130

  我开个玩笑

  Making a joke.

  145

  00:07:19,170 --> 00:07:20,390

  你经常这样吗

  Do you do this often?

  146

  00:07:21,780 --> 00:07:23,290

  偶尔吧

  On occasion.

  147

  00:07:27,200 --> 00:07:28,470

  你的卧室

  Your room.

  148

  00:07:31,470 --> 00:07:34,470

  "去死吧

  谢尔顿"

  149

  00:07:37,230 --> 00:07:39,630

  你还是重新刷漆吧

  You may want to repaint.

  150

  00:07:41,530 --> 00:07:43,700

  他那么多事儿

  你居然就搬进去了

  And after all that, you just moved in?

  151

  00:07:43,730 --> 00:07:45,570

  才不是那么简单就搬进去

  I didn't just move in.

  152

  00:07:45,570 --> 00:07:47,520

  首先我们得谈妥一些细节问题

  First we had to iron out a few details.

  153

  00:07:47,530 --> 00:07:50,590

  室友同意在每周五晚上观看

  "Roommates agree that Friday nights shall be reserved

  154

  00:07:50,620 --> 00:07:54,110

  乔斯·威登最新导演的 惊世力作《萤火虫》

  for watching Joss Whedon's brilliant new series Firefly."

  155

  00:07:56,040 --> 00:07:58,110

  这条也要放到协议里啊

  Does that really need to be in the agreement?

  156

  00:07:58,120 --> 00:08:01,230

  最好是现在定下来

  那可要播好几年呢

  We might as well settle it now; it's going to be on for years.

  157

  00:08:02,850 --> 00:08:04,070

  在这里草签

  Initial here.

  158

  00:08:05,790 --> 00:08:09,740

  好了

  电视以及电影协议完成了

  All right, that's television and movies.

  159

  00:08:11,020 --> 00:08:13,460

  第九部分

  杂项

  Section nine: miscellany.

  160

  00:08:13,820 --> 00:08:15,310

  公寓旗帜是一头

  The apartment's flag

  161

  00:08:15,350 --> 00:08:18,250

  在天蓝色背景下两腿站立的金色狮子

  is a gold lion rampant on a field of azure.

  162

  00:08:19,820 --> 00:08:21,380

  咱还有旗子呢啊

  We have a flag?

  163

  00:08:31,510 --> 00:08:33,230

  千万别弄反了

  Never fly it upside down.

  164

  00:08:34,460 --> 00:08:36,250

  除非公寓面临危机

  Unless the apartment's in distress.

  165

  00:08:37,000 --> 00:08:37,920

  下一条

  And next.

  166

  00:08:37,950 --> 00:08:41,000

  如果我们之中任何一人发明了时空穿梭机

  "If either of us ever invents time travel,

  167

  00:08:41,040 --> 00:08:43,760

  我们同意第一站就是回到今天这个会议

  "We agree our first stop will be this meeting today

  168

  00:08:43,790 --> 00:08:45,800

  时间是5秒之后

  in precisely five seconds."

  169

  00:08:48,300 --> 00:08:49,280

  好

  Okay.

  170

  00:09:01,180 --> 00:09:03,000

  真可惜

  That's disappointing.

  171

  00:09:04,260 --> 00:09:06,820

  你到底干嘛要同意那些协议啊

  Why on earth did you agree to all that?

  172

  00:09:06,860 --> 00:09:08,880

  那是我见过最棒的公寓了

  It was the best apartment I'd seen,

  173

  00:09:08,900 --> 00:09:10,350

  房租也很合理

  the rent was very reasonable

  174

  00:09:10,360 --> 00:09:12,750

  而且在通过前三个关卡之后

  and after you've passed the first three barriers

  175

  00:09:12,780 --> 00:09:15,320

  你就会不自觉地想一路前进了

  you kind of want to take it all the way.

  176

  00:09:15,900 --> 00:09:17,580

  抱歉

  莱纳德

  Well, I'm sorry, Leonard,

  177

  00:09:17,620 --> 00:09:19,780

  我只能说 自作孽

  不可活

  it's very hard to feel sympathy for you.

  178

  00:09:19,790 --> 00:09:20,680

  好吧

  那这样吧

  Okay, how about this?

  179

  00:09:20,710 --> 00:09:23,170

  我给你讲讲我第一次带姑娘回家的事儿

  Let me tell you about the first time I brought a girl over.

  180

  00:09:24,290 --> 00:09:25,360

  莱纳德

  Leonard?

  181

  00:09:26,420 --> 00:09:28,440

  嘘

  假装我们不在

  Shh. Just pretend we're not here.

  182

  00:09:31,000 --> 00:09:32,200

  莱纳德

  Leonard?

  183

  00:09:33,750 --> 00:09:35,390

  他肯定一会就走了

  I'm sure he'll go away.

  184

  00:09:37,270 --> 00:09:39,970

  你不回答我

  我就一直敲

  I'm just going to keep knocking till you answer.

  185

  00:09:40,950 --> 00:09:42,050

  莱纳德

  Leonard?

  186

  00:09:42,050 --> 00:09:43,520

  莱纳德

  Leonard?

  187

  00:09:43,520 --> 00:09:44,100

  莱纳德

  Leonard?

  188

  00:09:44,100 --> 00:09:45,190

  你想干嘛啊

  What do you want?!

  189

  00:09:45,900 --> 00:09:47,680

  我没说"请进"

  I didn't say come in!

  190

  00:09:47,690 --> 00:09:49,300

  是你问我想干什么的

  You asked what I wanted.

  191

  00:09:50,330 --> 00:09:51,930

  我想进来啊

  I wanted to come in.

  192

  00:09:52,700 --> 00:09:55,330

  我来是因为你违反了我们的室友协议

  I'm here because you violated our roommate agreement.

  193

  00:09:55,370 --> 00:09:57,120

  确切来说

  是第八部分"宾客"里的

  Specifically, section eight--

  194

  00:09:57,160 --> 00:10:01,000

  C小部分"女性"里的第四段

  "交媾"

  visitors, subsection C; females, paragraph four-- coitus.

  195

  00:10:02,210 --> 00:10:03,840

  在进行交媾之前

  室友需要

  "Roommates shall give each other

  196

  00:10:03,870 --> 00:10:06,000

  提前12小时通知对方

  12 hours notice of impending coitus."

  197

  00:10:06,610 --> 00:10:09,240

  我俩认识还不到12小时呢

  I didn't even know her 12 hours ago.

  198

  00:10:09,250 --> 00:10:11,230

  够了

  老娘闪人了

  That's it! I'm out of here!

  199

  00:10:11,260 --> 00:10:12,760

  乔伊斯

  别走啊

  But, Joyce, come on.

  200

  00:10:12,800 --> 00:10:14,340

  12小时

  12 hours?

  201

  00:10:16,400 --> 00:10:18,380

  我的老天

  Oh, my God.

  202

  00:10:18,600 --> 00:10:20,150

  现在觉得同情我了吗

  Do I get some sympathy now?

  203

  00:10:20,620 --> 00:10:21,840

  有点儿

  A little bit.

  204

  00:10:26,360 --> 00:10:27,560

  好

  让我理下思路

  Ok, let me get this straight.

  205

  00:10:27,570 --> 00:10:28,920

  你搬进来和他一起住

  You move in with this guy,

  206

  00:10:28,950 --> 00:10:31,080

  他让你签了一份相当扯淡的室友协议

  he made you sign a rediculous roommate agreement,

  207

  00:10:31,330 --> 00:10:32,680

  然后他在你和那个乔伊斯·金爱爱的时候

  then he walks into your bedroom

  208

  00:10:32,700 --> 00:10:34,360

  走进了你的卧室

  while you're doing this Joyce Kim

  209

  00:10:34,370 --> 00:10:35,400

  可你居然还没搬走

  and you still stay.

  210

  00:10:35,410 --> 00:10:38,180

  其实乔伊斯·金这事也不能怪他

  Actually, I couldn't get too mad at him about Joyce Kim.

  211

  00:10:38,180 --> 00:10:39,520

  为什么

  Why not?

  212

  00:10:39,520 --> 00:10:42,120

  当时我正致力于某些政府研究

  Well, I was doing some government research at the time,

  213

  00:10:42,120 --> 00:10:44,020

  军用火箭燃料

  you know, military, rocket fuel.

  214

  00:10:44,020 --> 00:10:45,290

  算是国家机密吧

  It's kind of secret.

  215

  00:10:45,700 --> 00:10:47,090

  这和乔伊斯·金有毛关系

  What does that have to do with Joyce Kim?

  216

  00:10:47,490 --> 00:10:50,390

  后来发现她是个朝鲜间谍

  As it turns out, she was a North Korean spy.

  217

  00:10:52,610 --> 00:10:53,760

  好在我还没透露什么重要机密

  Luckily, Sheldon drove her out

  218

  00:10:53,760 --> 00:10:56,060

  谢尔顿就把她赶了出去

  before I revealed anything important.

  219

  00:10:56,100 --> 00:10:58,530

  我不是我说我肯定会透露

  Which I-I'm not saying I would have.

  220

  00:10:59,840 --> 00:11:01,160

  就因为这样吗

  So, what, that's it?

  221

  00:11:01,190 --> 00:11:02,510

  一直以来你忍受谢尔顿

  You've stayed with Sheldon all this time

  222

  00:11:02,520 --> 00:11:04,730

  就为了感谢他让你免受牢狱之灾吗

  because he kept you from going to federal prison?

  223

  00:11:05,200 --> 00:11:06,340

  这是理由之一

  That was part of it.

  224

  00:11:06,460 --> 00:11:08,780

  理由之二和那电梯有关

  The other part is what happened with the elevator.

  225

  00:11:08,820 --> 00:11:10,250

  我正想问呢

  Oh, yeah, I'm wondering about that.

  226

  00:11:10,280 --> 00:11:11,860

  你说你搬来时电梯还能用呢

  You said it was working when you moved in.

  227

  00:11:11,870 --> 00:11:14,910

  之前是能用

  但某天晚上

  谢尔顿下班回来...

  It was, but one night, Sheldon came home from work...

  228

  00:11:24,850 --> 00:11:26,760

  这里是怎么回事

  What is going on here?

  229

  00:11:27,710 --> 00:11:28,540

  好啊

  谢尔顿

  Hey, Sheldon.

  230

  00:11:28,550 --> 00:11:29,390

  这是霍华德和拉杰

  This is Howard and Raj.

  231

  00:11:29,430 --> 00:11:30,690

  他们也在大学里工作

  They work at the university, too.

  232

  00:11:30,720 --> 00:11:31,630

  -好

  -好

  - Hey. - Hey.

  233

  00:11:31,640 --> 00:11:32,680

  我一会儿找你算账

  I'll get to you later.

  234

  00:11:34,520 --> 00:11:36,010

  你们坐的什么呢

  What are you sitting on?

  235

  00:11:36,020 --> 00:11:38,950

  他们不好说

  我正坐在屁垫上呢

  I can't speak for these guys, but I'm sitting on my tushie.

  236

  00:11:40,740 --> 00:11:41,780

  我开个玩笑

  It's a joke.

  237

  00:11:42,260 --> 00:11:43,510

  有点冷

  Not a good idea.

  238

  00:11:44,460 --> 00:11:45,690

  屁垫就是屁股吧

  "Tushie" Is buttocks, right?

  239

  00:11:45,730 --> 00:11:47,900

  -米错

  -搞笑

  - Right. - Hilarious.

  240

  00:11:49,260 --> 00:11:50,760

  这沙发是怎么回事

  Explain the couch.

  241

  00:11:50,780 --> 00:11:52,920

  一楼的住户今天搬家

  Oh, well, there were some people on the first floor moving out,

  242

  00:11:52,920 --> 00:11:54,320

  他们100刀贱卖给了我

  and they sold it to me for $100.

  243

  00:11:54,320 --> 00:11:55,960

  霍华德和拉杰帮我搬了进来

  Howard and Raj helped me bring it up.

  244

  00:11:55,960 --> 00:11:58,960

  我们的家具怎么不好了

  But what's wrong with the furniture we have?

  245

  00:11:59,410 --> 00:12:01,110

  就俩草坪椅而已

  They're lawn chairs.

  246

  00:12:02,240 --> 00:12:04,040

  别人来就没的坐了

  And there was no place for company.

  247

  00:12:04,100 --> 00:12:06,460

  你没意识到

  我这是故意的嘛

  Did it occur to you that was by design?

  248

  00:12:07,860 --> 00:12:09,320

  根据室友协议

  According to the roommate agreement,

  249

  00:12:09,340 --> 00:12:13,060

  我有权使用 50%立方米的公共区域

  I'm entitled to allocate 50% of the cubic footage of the common areas.

  250

  00:12:13,090 --> 00:12:16,400

  但你没有发邮件事先告知我 所以还是违规了

  But you didn't notify me by e-mail, so this is still a breach.

  251

  00:12:17,600 --> 00:12:19,050

  我告知你了

  I did notify you.

  252

  00:12:19,060 --> 00:12:21,010

  是吗

  Oh, you did, did you?

  253

  00:12:36,100 --> 00:12:37,870

  真见鬼

  Oh, drat!

  254

  00:12:39,740 --> 00:12:42,450

  被垃圾邮件过滤器害惨了

  Hoisted by my own spam filter.

  255

  00:12:43,340 --> 00:12:45,490

  干垃圾邮件过滤器毛事了

  What am I doing in your spam folder?

  256

  00:12:45,490 --> 00:12:46,860

  自你上次发我一张弹钢琴的猫咪图

  I put you there after you forwarded me

  257

  00:12:46,860 --> 00:12:50,300

  标题还说什么"很搞笑"

  我就把你给扔垃圾邮件里去了

  a picture of a cat playing the piano, entitled "This is funny."

  258

  00:12:51,350 --> 00:12:52,570

  那个我看过

  Oh, yeah, I saw that.

  259

  00:12:52,580 --> 00:12:54,040

  太搞笑了

  That was hilarious.

  260

  00:12:55,110 --> 00:12:57,000

  这和电梯有什么关系

  Okay, what does all this have to do with the elevator?

  261

  00:12:57,040 --> 00:12:58,290

  别急嘛

  就说到了

  I'm getting to it.

  262

  00:12:58,690 --> 00:13:02,440

  等到微软出了自己的播放器 到时你就等着后悔吧

  I assure you, you'll be sorry you wasted your money on an iPod

  263

  00:13:02,460 --> 00:13:04,540

  把钱浪费在一文不值滴苹果机上

  when Microsoft comes out with theirs.

  264

  00:13:07,110 --> 00:13:09,330

  你对所有东西都有意见吗

  Okay, do you have an opinion about everything?

  265

  00:13:09,800 --> 00:13:10,780

  对

  Yes.

  266

  00:13:12,490 --> 00:13:14,900

  你还假设你永远正确吗

  And you just assume you're always right?

  267

  00:13:15,470 --> 00:13:17,030

  这可不是假设

  而是事实

  It's not an assumption.

  268

  00:13:18,650 --> 00:13:20,100

  和我换个座位

  Change seats with me.

  269

  00:13:20,100 --> 00:13:21,770

  -干嘛

  -我不喜欢这个位子

  - Why? - I don't like this spot.

  270

  00:13:21,770 --> 00:13:23,230

  讲话还得不停转头

  I have to keep turning my head.

  271

  00:13:23,830 --> 00:13:24,940

  好吧

  Fine.

  272

  00:13:26,330 --> 00:13:28,290

  哇哦

  巴比伦5号开始了

  Ooh, it's time for Babylon 5!

  273

  00:13:28,520 --> 00:13:31,020

  这里可不看巴比伦5号

  We don't watch Babylon 5 in this apartment.

  274

  00:13:31,030 --> 00:13:31,870

  为什么

  Why not?

  275

  00:13:31,910 --> 00:13:33,940

  因为没人爱看

  Because no one likes Babylon 5.

  276

  00:13:34,150 --> 00:13:35,270

  我就爱看

  I like it.

  277

  00:13:35,290 --> 00:13:36,540

  -我也爱看

  -我也是

  - Me, too. - So do I.

  278

  00:13:36,580 --> 00:13:37,900

  得了

  三比一

  There you go-- three against one.

  279

  00:13:37,910 --> 00:13:39,180

  他们又没投票权

  They don't get a vote.

  280

  00:13:39,210 --> 00:13:40,360

  所以应该是一比一

  It's one against one.

  281

  00:13:40,380 --> 00:13:42,030

  而根据室友协议

  And according to the roommate agreement,

  282

  00:13:42,040 --> 00:13:44,310

  如果平局就由我说了算

  all ties will be settled by me.

  283

  00:13:45,840 --> 00:13:47,190

  但我没同意

  But I said no to that.

  284

  00:13:47,500 --> 00:13:48,650

  可我同意了

  And I said yes.

  285

  00:13:49,930 --> 00:13:51,680

  而平局则由我说了算

  And I settle all ties.

  286

  00:13:56,010 --> 00:13:57,430

  和我换座位

  Change seats with me.

  287

  00:13:57,430 --> 00:13:58,310

  干嘛

  Why?

  288

  00:13:58,350 --> 00:14:00,040

  这里有穿堂风吹我脖子

  There's a draft on my neck over here.

  289

  00:14:00,060 --> 00:14:01,710

  那我被吹了怎么办

  So, I get the draft?

  290

  00:14:01,730 --> 00:14:03,430

  你穿高领套头衫呢

  没事

  You're protected by your turtleneck.

  291

  00:14:06,040 --> 00:14:07,000

  好吧

  Fine.

  292

  00:14:08,470 --> 00:14:10,070

  这是件V领假衬衫

  And it's a dickey.

  293

  00:14:19,830 --> 00:14:22,100

  还是觉得不自在

  I'm still not comfortable.

  294

  00:14:23,040 --> 00:14:23,830

  难怪了

  Of course.

  295

  00:14:23,830 --> 00:14:25,030

  人太多了

  There's too many people here.

  296

  00:14:26,800 --> 00:14:27,970

  这容易解决

  We can fix that.

  297

  00:14:28,010 --> 00:14:29,050

  我们撤

  Let's leave.

  298

  00:14:30,500 --> 00:14:32,350

  就是

  去我家好了

  Yeah, we can go over to my place.

  299

  00:14:32,380 --> 00:14:33,260

  等下

  Wait.

  300

  00:14:33,300 --> 00:14:34,530

  我去拿外套

  Let me get my jacket.

  301

  00:14:36,560 --> 00:14:38,990

  -我们不带你一起

  -为什么

  - You're not going with us. - Why not?

  302

  00:14:39,020 --> 00:14:41,460

  我们就是为了摆脱你

  You're the guy we're trying to get away from.

  303

  00:14:44,380 --> 00:14:46,220

  既然如此

  外套就能免了

  Well, in that case, I don't need my jacket.

  304

  00:14:47,360 --> 00:14:49,480

  强调一下句法错误

  And for the record, the correct syntax is:

  305

  00:14:49,490 --> 00:14:51,640

  应该是: 我就是你们要摆脱的那个人

  I'm the guy from whom you're trying to get away.

  306

  00:15:01,250 --> 00:15:02,630

  这才对

  Oh, yes.

  307

  00:15:06,500 --> 00:15:09,040

  这才是我的专属座位

  This is definitely going to be my spot.

  308

  00:15:10,110 --> 00:15:10,650

  好吧

  Okay.

  309

  00:15:10,670 --> 00:15:12,740

  你咋知道他说的什么

  你都不在屋里了

  How do you know he said that? You left the room.

  310

  00:15:12,760 --> 00:15:15,670

  到底想不想我给你涂完你的大脚丫了

  Hey, do you want me to finish working on your man feet or not?

  311

  00:15:17,440 --> 00:15:18,910

  好啦

  说下去

  Fine. Go ahead.

  312

  00:15:19,950 --> 00:15:23,180

  霍华德

  你有小伙伴来玩吗

  Howard, are you having a playdate?

  313

  00:15:23,710 --> 00:15:24,990

  才不是小伙伴

  I don't have playdates!

  314

  00:15:24,990 --> 00:15:26,860

  是我同事

  I have colleagues!

  315

  00:15:26,860 --> 00:15:30,500

  他们父母知道他们来这的吧

  Do their parents know they're here?

  316

  00:15:30,900 --> 00:15:34,340

  不

  但你继续吼的话

  他们可能就能听到

  No, but if you keep screaming, maybe they'll hear you!

  317

  00:15:39,220 --> 00:15:40,340

  那是你爸吗

  That your dad?

  318

  00:15:42,900 --> 00:15:45,680

  她脸上再长点胡子的话

  就差不多了

  She grows any more hair on her face, yes.

  319

  00:15:47,370 --> 00:15:50,150

  天 那是两级火箭吗

  Oh, man. Is that a two-stage rocket?

  320

  00:15:50,170 --> 00:15:52,860

  三级火箭

  我自己设计的引擎

  Three. I designed the engine myself.

  321

  00:15:53,260 --> 00:15:55,230

  酷

  速度能达一马赫以上吗

  Cool. Can it break Mach 1?

  322

  00:15:55,260 --> 00:15:58,060

  有可能的

  只要政府正在研究的

  Oh, probably, if I could get my hands on that new fuel

  323

  00:15:58,100 --> 00:16:00,040

  那项新燃料项目被我弄到手

  the government's been working on.

  324

  00:16:00,360 --> 00:16:02,180

  今天可能就是你的幸运日

  Oh, this just might be your lucky day.

  325

  00:16:02,180 --> 00:16:07,020

  霍华德

  我放柜子上的奥利奥饼干呢

  Howard, what happened to the Oreos I left on the counter?!

  326

  00:16:08,230 --> 00:16:11,240

  我没见过你的奥利奥

  I haven't seen your Oreos!

  327

  00:16:11,820 --> 00:16:14,310

  就别边吃边洗澡了

  Just take your bath without them!

  328

  00:16:18,550 --> 00:16:20,250

  为什么说那天是他的幸运日

  So, why was it his lucky day?

  329

  00:16:20,250 --> 00:16:22,520

  因为我公寓里 恰好就有一点火箭燃料

  Well, it turns out I had a little rocket fuel in the apartment.

  330

  00:16:23,230 --> 00:16:25,220

  你公寓里放火箭燃料干嘛

  What were you doing with rocket fuel in your apartment?

  331

  00:16:25,220 --> 00:16:28,520

  乔伊斯·金对我的工作有点好奇

  Joyce Kim was kind of curious about what I did for a living,

  332

  00:16:28,530 --> 00:16:30,950

  我是想给她展示一下

  and I was going to kind of show it to her.

  333

  00:16:33,160 --> 00:16:34,360

  那并不重要

  重点是

  It's not important. The point is,

  334

  00:16:34,360 --> 00:16:36,400

  我们仨回到了公寓

  the guys and I went back to the apartment.

  335

  00:16:36,400 --> 00:16:37,970

  你到底讲不讲电梯的事啊

  Are we ever going to get to the elevator?

  336

  00:16:37,970 --> 00:16:39,000

  马上就讲到了

  Yeah, we're really close.

  337

  00:16:39,000 --> 00:16:40,200

  我们回到了公寓

  Uh, uh, we're at the apartment.

  338

  00:16:40,640 --> 00:16:44,170

点击显示

推荐文章
猜你喜欢
附近的人在看
推荐阅读
拓展阅读
  • 大家都在看
  • 小编推荐
  • 猜你喜欢
  •