生活大爆炸第3季中英字幕20
00:00:01,840 --> 00:00:05,310
靠
我的维萨卡被撤了
Oh, damn, they canceled my Visa.
2
00:00:05,310 --> 00:00:09,080
哦也
新的万事达卡
Oh, yay, a new MasterCard!
3
00:00:11,250 --> 00:00:12,380
干嘛
What?
4
00:00:12,380 --> 00:00:14,280
我本来想拿信件
I was going to get my mail.
5
00:00:14,280 --> 00:00:16,080
拿啊
Okay.
6
00:00:17,750 --> 00:00:21,220
难道你想通过心灵感应来拿吗
Are... are you hoping to get it telepathically?
7
00:00:21,220 --> 00:00:24,080
你是说意念取物吧
I think you mean telekinetically.
8
00:00:24,810 --> 00:00:25,920
不是
And no.
9
00:00:25,920 --> 00:00:28,100
我只是不确定用哪种社交礼节
I just wasn't sure of the proper protocol
10
00:00:28,100 --> 00:00:30,610
因为你和莱纳德如今不交媾了
now that you and Leonard are no longer having coitus.
11
00:00:30,940 --> 00:00:34,460
老天
你就不能说"不再见面交往"吗
God, can we please just say "no longer seeing each other"?
12
00:00:34,460 --> 00:00:35,970
那得真的不见才行
Well, we could if it were true.
13
00:00:35,970 --> 00:00:39,410
可你们住在同一栋楼里
低头不见抬头见
But as you live in the same building, you see each other all the time.
14
00:00:39,410 --> 00:00:42,740
唯一改变的变量是交媾
The variable which has changed is the coitus.
15
00:00:42,740 --> 00:00:48,100
咱来定个协议 你我继续做朋友 还有你别再说"交媾"
Okay, here's the protocol: you and I are still friends, and you stop saying "coitus."
16
00:00:48,410 --> 00:00:49,830
好啊
Good, good.
17
00:00:49,830 --> 00:00:51,790
我很高兴我们还是朋友
I'm glad we're still friends.
18
00:00:51,800 --> 00:00:52,740
真的吗
Really?
19
00:00:52,740 --> 00:00:56,090
当然
适应你出现在我日常生活中 可花了我不少功夫
Oh, yes. It was a lot of work to accommodate you in my life.
20
00:00:56,090 --> 00:00:59,440
而我很讨厌白费功夫
I'd hate for that effort to have been in vain.
21
00:00:59,440 --> 00:01:00,790
好吧
Right.
22
00:01:00,790 --> 00:01:05,710
再问清楚
我不能跟所有人说交媾 还是只是不能跟你说
Just to be clear, do I have to stop saying "coitus" with everyone or just you?
23
00:01:06,160 --> 00:01:08,320
所有人
Everyone.
24
00:01:08,320 --> 00:01:09,840
协议条款真苛刻
Harsh terms.
25
00:01:09,840 --> 00:01:12,260
不过没关系
我可以用"性交"代替
But all right-- I'll just substitute "intercourse."
26
00:01:12,260 --> 00:01:13,450
这下好了
Great.
27
00:01:13,450 --> 00:01:14,820
或者用"私通"
Or "fornication."
28
00:01:14,820 --> 00:01:19,100
但这个带有批评色彩 还是作为备用吧
Yeah. But that has judgmental overtones, so I'll hold that in reserve.
29
00:01:19,100 --> 00:01:21,290
你最近怎样
So, how you been?
30
00:01:21,290 --> 00:01:24,270
我的存在是个连续统一体
Well, my existence is a continuum,
31
00:01:24,270 --> 00:01:28,640
所以在指定期间的每个时间点都是一样的
so I've been what I am at each point in the implied time period.
32
00:01:30,280 --> 00:01:33,300
你就是逗我玩
是吧
You're just coitusing with me, aren't you?
33
00:01:35,560 --> 00:01:37,810
逗你玩
Bazinga.
34
00:01:39,720 --> 00:01:40,960
莱纳德好吗
How's Leonard doing?
35
00:01:40,960 --> 00:01:42,410
他表面很好
He seems all right.
36
00:01:42,410 --> 00:01:45,090
但他花了很长时间
Although he does spend a disturbing amount of time
37
00:01:45,100 --> 00:01:46,780
盯着你的照片
looking at photographs of you
38
00:01:46,780 --> 00:01:50,170
嗅着你枕过的枕头
and smelling the pillow you slept on.
39
00:01:50,170 --> 00:01:51,650
我想起来了
Oh, but now that I think of it,
40
00:01:51,650 --> 00:01:54,770
他叫我不要告诉你
he asked me not to tell you that.
41
00:01:54,770 --> 00:01:57,050
我会假装没听见
I'll pretend I didn't hear it.
42
00:01:57,050 --> 00:02:01,010
我宁愿你假装我没说过
I'd rather you pretend I didn't say it.
43
00:02:01,010 --> 00:02:04,900
你买了意大利妈妈大蒜意粉酱
I see you bought Mama Italia marinara spaghetti sauce.
44
00:02:04,910 --> 00:02:06,480
对
Yep.
45
00:02:06,480 --> 00:02:08,700
我妈妈也用这种酱
That's the sauce my mother uses.
46
00:02:08,700 --> 00:02:11,010
她喜欢意式烹饪
She likes cooking Italian because according to her,
47
00:02:11,010 --> 00:02:14,700
她说罗马人也这么做给耶稣吃
that's what the Romans made Jesus eat.
48
00:02:14,700 --> 00:02:16,040
有意思
Interesting.
49
00:02:16,040 --> 00:02:18,650
我改天晚上叫你过来吃
I'll have to have you over for spaghetti some night.
50
00:02:18,650 --> 00:02:20,160
我现在就饿了
I'm hungry now.
51
00:02:20,760 --> 00:02:22,840
好吧
Oh. Um, okay.
52
00:02:22,840 --> 00:02:24,910
那一小时后过来吧
Why don't you give me an hour and come over?
53
00:02:24,910 --> 00:02:29,380
能不能切点热狗丁 加到酱汁里
Will you cut up hot dogs into little chunks and mix them in with the sauce?
54
00:02:29,380 --> 00:02:30,950
我没有热狗
I don't have hot dogs.
55
00:02:30,950 --> 00:02:32,190
没关系
我有
Oh, it's all right; I do.
56
00:02:32,200 --> 00:02:36,550
你就要做我妈妈所说的"美意大餐"
Oh! You're in for what my mother calls "a real Eye-talian treat".
57
00:02:40,200 --> 00:02:41,270
你去哪了
Hey, where you been?
58
00:02:41,270 --> 00:02:43,410
我刚刚和佩妮聊天呢
I was talking with Penny.
59
00:02:43,420 --> 00:02:45,220
你怎么能这样
What's wrong with you?
60
00:02:45,230 --> 00:02:47,330
你不能和室友的前任一起玩
You can't hang out with your roommate's ex.
61
00:02:47,340 --> 00:02:48,840
这未免太逊了
That's totally uncool.
62
00:02:48,850 --> 00:02:50,920
没关系
我不在乎
No, it's fine. I don't care.
63
00:02:50,920 --> 00:02:52,630
我已经走出来了
I'm over it.
64
00:02:52,630 --> 00:02:55,110
对
走出来了
所以他整天都在怨念
Yeah, he's over it; that's why he's been whining all day
65
00:02:55,110 --> 00:02:58,660
要发明《黑超战警》里的洗脑装置
about trying to invent that memory-wiper gizmo from Men in Black.
66
00:02:58,660 --> 00:03:00,630
他有进展了吗
Is he making any progress?
67
00:03:00,630 --> 00:03:04,280
因为我想忘掉本·阿弗莱克居然演过《超胆侠》
Because I'd like to erase Ben Affleck as Daredevil.
68
00:03:07,200 --> 00:03:09,370
本·阿弗莱克也会想洗脑的
So would Ben Affleck.
69
00:03:09,370 --> 00:03:13,660
重点是
面对这种情况 你得做出选择
The point is, in a situation like this you got to pick sides.
70
00:03:13,660 --> 00:03:16,140
要么选莱纳德队
要么选择佩妮队
You're either on Team Leonard or Team Penny.
71
00:03:16,140 --> 00:03:18,580
哪个是选剩下的
Which one picks last?
72
00:03:18,580 --> 00:03:20,120
什么
What?
73
00:03:20,120 --> 00:03:22,600
我通常都只能在选剩下的那队
Well, usually I'm on the team that picks last.
74
00:03:23,640 --> 00:03:26,380
除非有坐轮椅的孩子一起玩
Unless there's a kid in a wheelchair.
75
00:03:28,690 --> 00:03:30,860
谢尔顿
我给你买了陈皮鸡丁
Sheldon, I got you your tangerine chicken.
76
00:03:30,870 --> 00:03:32,310
你应该饿了吧
I hope you're hungry.
77
00:03:34,050 --> 00:03:35,350
我当然饿了
Well, of course I'm hungry.
78
00:03:35,350 --> 00:03:38,630
而且我没打算跟别的队吃饭
And as I have no plans to eat with any other team,
79
00:03:38,630 --> 00:03:42,510
我会津津有味地 吃光陈皮鸡丁
I will consume my tangerine chicken with the appropriate gusto.
80
00:03:46,460 --> 00:03:47,730
好吧
Okay.
81
00:03:47,730 --> 00:03:50,550
只是出于好奇
我们还有热狗吗
Just out of curiosity, do we still have hot dogs?
82
00:03:50,550 --> 00:03:52,450
不知道
怎么了
I don't know. Why?
83
00:03:52,450 --> 00:03:54,860
吃饭时随便聊聊而已
Just making dinner conversation.
84
00:03:54,860 --> 00:03:57,740
加油
小莱队
Go, Team Leonard!
85
00:04:16,570 --> 00:04:18,170
生活大爆炸
第三季第二十集
86
00:04:23,140 --> 00:04:24,910
啊
太好吃了
Oh, God, this is good.
87
00:04:24,910 --> 00:04:26,580
我问你个问题
Let me ask you a question.
88
00:04:26,580 --> 00:04:28,480
你觉得你会因为
Do you believe you're going to go to hell
89
00:04:28,480 --> 00:04:30,710
吃糖醋排骨而下地狱吗
for eating sweet and sour pork?
90
00:04:30,710 --> 00:04:33,250
犹太人不相信有地狱
Jews don't have hell.
91
00:04:33,250 --> 00:04:36,520
我们相信有胃酸倒流
We have acid reflux.
92
00:04:36,520 --> 00:04:39,320
你要吃最后一只饺子吗
谢尔顿
Do you want the last dumpling, Sheldon?
93
00:04:39,320 --> 00:04:40,620
当然
Certainly.
94
00:04:40,620 --> 00:04:42,650
我又没有因为很快要吃第二餐
It's not like I have to moderate my food intake
95
00:04:42,650 --> 00:04:45,250
而故意限制食物摄入量
because I'm planning on eating again very shortly.
96
00:04:51,630 --> 00:04:53,380
大家今晚想玩什么
So, you guys want to do something tonight?
97
00:04:53,470 --> 00:04:56,980
我不行 我要去水中有氧运动班接我妈
Nah, I can't. I got to pick up my mom from her water aerobics class.
98
00:04:57,070 --> 00:05:03,940
十八个超重妇女在游泳池里 甩着肥大的手臂
18 overweight women flapping their arm fat in a swimming pool.
99
00:05:05,150 --> 00:05:09,210
就像海洋世界里的海牛
Looks like the manatee tank at Sea World.
100
00:05:10,450 --> 00:05:11,980
你呢
拉杰
What about you, Raj?
101
00:05:11,980 --> 00:05:13,320
这算什么
Oh, there it is:
102
00:05:13,320 --> 00:05:14,750
你没有女朋友了
now that you don't have a girlfriend,
103
00:05:14,750 --> 00:05:16,720
就又想跟我玩了
you want to hang out with me again.
104
00:05:16,720 --> 00:05:19,220
-我什么时候没跟你玩了
-少来了
- I never stopped hanging out with you. - Oh, please,
105
00:05:19,220 --> 00:05:22,390
大家都清楚你没有人了 才会来找我
we all know I'm the friend you call when you have no other options.
106
00:05:22,390 --> 00:05:26,060
如果我们是正义联盟
我就是海王子
If we were the Justice League, I'd be Aquaman.
107
00:05:26,060 --> 00:05:27,530
我倒希望你是海王子
I wish you were Aquaman.
108
00:05:27,530 --> 00:05:31,230
我就能派你去老人池里把我妈舀出来
Then I could send you to scoop my mom out of the old lady tank.
109
00:05:32,870 --> 00:05:36,840
抱歉
我渴了
我要去冰箱里
Excuse me, I'm thirsty, so I'm going to go to the refrigerator
110
00:05:36,840 --> 00:05:39,670
拿点清凉饮料喝
and get myself a refreshing beverage.
111
00:05:40,940 --> 00:05:44,440
算了
我今晚就一个人过吧
You know what? I'll just spend the evening alone.
112
00:05:44,440 --> 00:05:48,450
怎么
我突然就不配陪你了
What, suddenly I'm not good enough for you?
113
00:05:56,790 --> 00:05:58,750
我最爱饮料了
I do so love beverages.
114
00:05:58,760 --> 00:06:02,690
我现在要去饭后散步了
Now I think I'll take my after-dinner walk.
115
00:06:05,890 --> 00:06:08,460
你什么时候开始饭后散步了
Since when do you take after-dinner walks?
116
00:06:08,460 --> 00:06:10,560
你什么时候开始散步了
Yeah, since when do you take walks?
117
00:06:10,570 --> 00:06:13,370
我在网上看过一篇论文
饭后百步走
I read a study online that walking after a meal
118
00:06:13,370 --> 00:06:16,170
不仅有助于消化
还能增加5-羟色胺的含量
not only aids in digestion, but increases serotonin,
119
00:06:13,370 --> 00:06:16,170
一种有利于神经细胞间冲动传导的有机物
120
00:06:16,170 --> 00:06:18,900
而且你们也知道的
如果说相比提神饮料
and you know me, if there's one thing I like
121
00:06:18,900 --> 00:06:21,670
我更喜欢什么
那肯定就是5-羟色胺了
拜拜
more than a refreshing beverage, it's serotonin. Bye-bye.
122
00:06:21,680 --> 00:06:23,980
等等
我和你一起走
Hold on. I'll walk down with you.
123
00:06:25,050 --> 00:06:26,880
没那个必要吧
That's not necessary.
124
00:06:26,880 --> 00:06:29,210
你先走吧
You can go first.
125
00:06:29,220 --> 00:06:30,620
要么咱俩一起走
Or we could go together.
126
00:06:30,620 --> 00:06:34,520
我想不出什么理由拒绝你
I can't think of a reason why not.
127
00:06:34,520 --> 00:06:35,620
咱们走吧
Let's go.
128
00:06:35,620 --> 00:06:37,090
等一下
Hold on.
129
00:06:37,090 --> 00:06:39,260
没事
我还是想不出什么理由
Nope, no reason.
130
00:06:48,000 --> 00:06:50,170
我好想你
I've missed you.
131
00:06:52,440 --> 00:06:55,410
行了
代我向你妈妈问好
All right, say hello to your mother for me.
132
00:06:55,410 --> 00:06:57,670
行啊
Okay.
133
00:07:01,350 --> 00:07:03,280
干嘛
What?
134
00:07:03,280 --> 00:07:06,050
你刚说你要去散步的
You said you were going for a walk.
135
00:07:06,050 --> 00:07:08,750
我又没说要去外面散步
I didn't say outside.
136
00:07:08,750 --> 00:07:12,890
然后呢
你就打算来来回回地跑楼梯吗
So what, you're just gonna walk up and down the stairs?
137
00:07:12,890 --> 00:07:15,460
不会
当然不会
No, of course not.
138
00:07:15,460 --> 00:07:18,330
那样的话就太可疑了
That would be odd and suspicious behavior.
139
00:07:19,160 --> 00:07:21,330
到这儿来
拉塞尔
过来呀
宝贝儿
Here, Russell! Here, boy!
140
00:07:21,330 --> 00:07:22,790
你往哪边走
Which way are you going?
141
00:07:22,800 --> 00:07:24,300
"你" 往哪边走
Which way are "you" going?
142
00:07:24,300 --> 00:07:26,760
我把摩托车停在街那边了
I parked my scooter down the block.
143
00:07:26,770 --> 00:07:29,730
我走另一边
拜拜
I'm going the other way. Bye.
144
00:07:29,730 --> 00:07:31,230
拜拜
Bye.
145
00:07:32,100 --> 00:07:34,270
其实是停在这边
Actually, I'm this way.
146
00:07:35,940 --> 00:07:37,410
这是热狗的味道吗
Do I smell hot dogs?
147
00:07:37,410 --> 00:07:40,340
不是
我是说
我不知道你闻到了什么
No. I mean, I have no idea what you smell.
148
00:07:41,140 --> 00:07:43,380
我绝对闻到了生热狗的味道
I definitely smell raw hot dog.
149
00:07:44,210 --> 00:07:45,680
估计是你的脑子里有肿瘤吧
Perhaps you're getting a brain tumor.
150
00: 07:46,920 --> 00:07:48,980
好了
散步愉快
All right, have a nice walk.
151
00:07:48,990 --> 00:07:51,350
我会的
祝你开车愉快
I shall. Have a nice scoot.
152
00:07:53,520 --> 00:07:55,320
你最好站开点儿
You might want to stand back.
153
00:07:55,320 --> 00:07:58,720
寡人的坐骑有13马力呢
I'm sitting on top of 13 horses here.
154
00:08:09,530 --> 00:08:11,270
你好啊
狗狗
Oh. Hello, doggie.
155
00:08:11,270 --> 00:08:12,940
乖狗狗
Nice doggie.
156
00:08:14,600 --> 00:08:17,740
估计你是闻到热狗的香味了
I bet you think you smell hot dogs.
157
00:08: 18,570 --> 00:08:20,410
看
有猫咪
Look, a cat!
158
00:08:24,980 --> 00:08:27,250
佩妮
Penny?
159
00:08:27,980 --> 00:08:30,250
佩妮
Penny.
160
00:08:34,720 --> 00:08:36,720
佩妮
Penny.
161
00:08:37,590 --> 00:08:39,060
给
Here.
162
00:08:40,830 --> 00:08:44,090
剩下的热狗被我拿去保命了
I had to trade the others for my life.
163
00:08:49,790 --> 00:08:51,130
喂
莱纳德
Hey, Leonard?
164
00:08:51,130 --> 00:08:52,430
怎么了
Yeah?
165
00:08:52,430 --> 00:08:54,800
我有一年没做爱了
I haven't had sex in a year.
166
00:08:57,430 --> 00:09:00,100
你想干嘛
拉杰
Where you going with this, Raj?
167
00:09:01,200 --> 00:09:03,070
别自作多情了
老兄
Don't flatter yourself, dude.
168
00:09:04,740 --> 00:09:06,370
我想出去找个女人
I want to go out and meet a woman.
169
00:09:06,370 --> 00:09:08,070
那就去呗
-我要找个帮手
- So, go.
- Well, I need a wingman.
170
00:09:08,070 --> 00:09:11,440
我不想让自己看着像个失败的剩男
I don't want to come off like a lonely loser.
171
00:09:11,440 --> 00:09:14,950
你觉得我跟你去你就不剩了吗
And you think "my" presence will help with that?
172
00:09:14,950 --> 00:09:16,250
对呀
Well, I do.
173
00:09:16,250 --> 00:09:18,950
有你在旁边
我有更有把握了
Next to you, I'll look like a catch.
174
00:09:18,950 --> 00:09:21,520
我今晚不会出去的
拉杰
I'm not going out tonight, Raj.
175
00:09:21,520 --> 00:09:23,120
好吧
All right.
176
00:09:23,120 --> 00:09:24,650
你介意我到你房间去
Would you mind if I went to your room
177
00:09:24,650 --> 00:09:27,760
下载几部亚系A片看吗
and downloaded some Asian pornography?
178
00:09:27,760 --> 00:09:30,290
非常介意
Very much.
179
00:09:30,290 --> 00:09:32,290
我可以不看亚系的
Doesn't have to be Asian.
180
00:09:34,260 --> 00:09:36,130
别担心
总有一天你会遇见一个好姑娘的
Don't worry. You'll meet a girl someday.
181
00:09:36,130 --> 00:09:39,270
-不可能的
-绝对可能
而且还很漂亮
- No, I won't.
- Yes, you will, and she'll be beautiful.
182
00:09:39,270 --> 00:09:41,270
善良
性感
幽默
And kind and sexy and funny
183
00:09:41,270 --> 00:09:43,100
绝对是你梦中情人的样子
and everything you ever wanted in a woman.
184
00:09:43,100 --> 00:09:44,170
你真这么觉得
You really think so?
185
00:09:44,170 --> 00:09:47,910
没错
你会一发不可收拾地 爱上她
向她敞开心扉
I do, and you'll fall hopelessly in love and give her your heart.
186
00:09:47,910 --> 00:09:51,780
然后她会拿走你的心
残忍地撕成碎片
And she'll take it and grind it into pathetic, little pieces.
187
00:09:53,180 --> 00:09:55,180
但我们到时候会先上床
对吧
But we'll have sex first, right?
188
00:10:08,730 --> 00:10:11,260
真正的美意大餐
That's Eye-talian.
189
00:10:11,260 --> 00:10:14,960
莱纳德不介意你过来吧
So, um, was Leonard okay with you coming over?
190
00:10:14,960 --> 00:10:16,830
不介意
Oh, yes.
191
00:10:16,830 --> 00:10:19,630
其实他说了
"我没事
我不在乎"
In fact, he said, "I'm fine. I don't care."
192
00:10:19,630 --> 00:10:21,470
而且他的语气绝对不会
And he in no way said it in a manner
193
00:10:21,470 --> 00:10:23,340
让人觉得他在掩饰心中的
which would lead one to believe that he was covering up
194
00:10:23,340 --> 00:10:25,270
痛苦与背叛
feelings of anguish and betrayal.
195
00:10:26,770 --> 00:10:28,280
-很好嘛
-我还要
- Well, good.
- I'm also
196
00:10:28,280 --> 00:10:32,010
很高兴地告诉你他曾为你大声痛哭
pleased to report that he's all cried out over you.
197
00:10:32,010 --> 00:10:33,550
他哭过
He's been crying?
198
00:10:33,550 --> 00:10:35,780
我又漏说了一件
Oh, I believe that was something else
199
00:10:35,780 --> 00:10:37,150
不该跟你提起的事
I wasn't supposed to mention.
200
00:10:37,150 --> 00:10:40,450
哦
天哪
我好难过
Oh, God, I feel terrible.
201
00:10:40,450 --> 00:10:42,720
你也胃疼吗
Do you have a stomachache, too?
202
00:10:42,720 --> 00:10:44,360
没有啊
怎么了
你胃疼吗
No. Why, do you?
203
00:10:44,360 --> 00:10:47,060
不疼
No.
204
00:10:47,060 --> 00:10:49,760
那你为啥问我是不是也胃疼
Why did you ask if I had one, too?
205
00:10:49,760 --> 00:10:52,800
就是吃饭的时候随便聊聊
Just making polite dinner conversation.
206
00:10:52,800 --> 00:10:54,160
该你说了
Your turn.
207
00:10:54,160 --> 00:10:57,400
好吧
All right.
208
00:10:57,400 --> 00:10:59,570
那你最近有啥新鲜事儿吗
So, what's new in your life?
209
00:10:59,570 --> 00:11:05,010
我的新鞋不适合跑步
Well, my new shoes are not made for running.
210
00:11:06,840 --> 00:11:08,840
你去跑步了
Have you been running?
211
00:11:08,840 --> 00:11:11,580
没有
No.
212
00:11:12,410 --> 00:11:14,650
这只是我的怀疑
It's just a suspicion I have.
213
00:11:19,520 --> 00:11:22,320
-我很高兴你这么喜欢我的手艺
-没错
- I'm so glad you like it.
-I do.
214
00:11:22,320 --> 00:11:24,120
莱纳德从来没给我做过饭
Leonard never cooks for me.
215
00:11:24,120 --> 00:11:26,520
估计是因为莱纳德不会做饭吧
Well, maybe that's 'cause Leonard can't cook.
216
00:11:26,520 --> 00:11:29,060
你也不会做饭
但是你为我做了这些
You can't cook and you made me this.
217
00:11:30,490 --> 00:11:31,960
随便啦
Whatever.
218
00:11:31,960 --> 00:11:34,000
对了
还有芝士蛋糕在冰箱里
Ooh, I'm gonna get the cheesecake out of the fridge.
219
00:11:35,130 --> 00:11:37,500
天
我要下犹太人的地狱了[胃酸倒流]
Oh, Lord, I'm in Jewish hell.
220
00:11:44,470 --> 00:11:45,770
你看这个
Look at this.
221
00:11:45,770 --> 00:11:47,370
你觉得她这动作是真的呢
Do you think she's really doing that
222
00:11:47,370 --> 00:11:49,540
还是PS出来的
or is it PhotoShop?
223
00:11:52,670 --> 00:11:55,110
我很确定玛莎·斯图尔特绝对不会光着身子
I'm pretty sure Martha Stewart never got naked
224
00:11:52,670 --> 00:11:58,180
著名女企业家
曾因经济犯罪入狱
225
00:11:55,110 --> 00:11:58,180
和一屋子的日本大胖子呆在一起
with a room full of big, fat Japanese guys.
226
00:11:58,180 --> 00:12:00,710
你又不知道
You don't know that.
227
00:12:00,710 --> 00:12:03,750
监狱能改变一个人的
Prison changes people.
228
00:12:05,570 --> 00:12:07,270
你刚去哪儿了
Hey, where you been?
229
00:12:07,280 --> 00:12:10,480
跟你说了嘛
散步啊
I told you, walking.
230
00:12:10,480 --> 00:12:11,640
你散了一个半小时的步
For an hour and a half?
231
00:12:11,650 --> 00:12:14,010
我迷路了
I got lost.
232
00:12:15,150 --> 00:12:17,480
你怎么会迷路的
你的手机上有GPS啊
How could you get lost? Your phone has GPS.
233
00:12:17,480 --> 00:12:21,320
卫星出故障了
有太阳风暴
Satellites are down. Solar flares.
234
00:12:21,320 --> 00:12:22,720
这会儿没有太阳风暴
There are no solar flares right now.
235
00:12:22,720 --> 00:12:23,950
不对
有的
Yes, there are.
236
00:12:23,960 --> 00:12:25,320
老兄
我是搞天体物理的
Dude, I'm an astrophysicist.
237
00:12:25,320 --> 00:12:27,820
要是有太阳风暴的话
我绝对会知道
If there were solar flares, I'd be all up in it.
238
00:12:30,030 --> 00:12:31,860
抱歉
我说错了
I'm sorry. I misspoke.
239
00:12:31,860 --> 00:12:34,730
我刚才其实想说我手机没电了
What I meant to say was my battery died.
240
00:12:37,300 --> 00:12:38,900
他到底是怎么回事啊
What the hell was that about?
241
00:12:38,900 --> 00:12:40,370
不知道
I don't know.
242
00:12:40,370 --> 00:12:43,740
你觉得这真的是希拉里·克林顿在和欧普拉嘿咻吗
Do you think this is really Hillary Clinton doing it with Oprah?
243
00:12:45,510 --> 00:12:48,270
哦
我们真得给你找个小妞了
Oh, we really need to get you a girl.
244
00:12:52,380 --> 00:12:53,710
莱纳德
Leonard.
245
00:12:54,880 --> 00:12:56,080
莱纳德
Leonard.
246
00:12:56,080 --> 00:12:57,350
莱纳德
Leonard.
247
00:12:57,350 --> 00:12:58,780
滚进来吧
Oh, just come in!
248
00:13:00,220 --> 00:13:03,960
谢谢你这么痛快地让我进来了
Thanks for seeing me on such short notice.
249
00:13:06,490 --> 00:13:08,530
你想干嘛
谢尔顿
What do you want, Sheldon?
250
00:13:08,530 --> 00:13:11,200
可能现在不是时候
Maybe this isn't a good time.
251
00:13:11,200 --> 00:13:15,030
快说你干嘛吵醒我
不然我对天发誓我会杀了你
Tell me why you woke me up or I swear to God I will kill you.
252
00:13:15,030 --> 00:13:17,700
你真觉得用死亡威胁我
Do you really think death threats
253
00:13:17,700 --> 00:13:19,870
是展开谈话的恰当方式吗
are an appropriate way to begin this conversation?
254
00:13:19,870 --> 00:13:23,970
有时候
你的社交能力少得简直让我震惊
Sometimes your lack of social skills astonishes me.
255
00:13:23,970 --> 00:13:28,040
你到底想干嘛
What do you want?
256
00:13:28,040 --> 00:13:31,240
你最好先坐下
You may want to sit down.
257
00:13:31,250 --> 00:13:33,050
我正躺着呢
I'm in bed!
258
00:13:33,050 --> 00:13:35,210
了解
Point taken.
259
00:13:35,220 --> 00:13:36,520
你最好先坐起来
You may want to sit up.
260
00:13:36,520 --> 00:13:39,250
谢尔顿
Sheldon!
261
00:13:40,190 --> 00:13:42,890
我一直在背着你见佩妮
I've been seeing Penny behind your back.
262
00:13:50,390 --> 00:13:53,330
好吧
Okay...
263
00:13:53,330 --> 00:13:58,230
你说你"见佩妮"
到底什么意思
When you say "seeing Penny," what exactly does that mean?
264
00:13:58,230 --> 00:14:00,500
我们昨晚一起吃晚餐了
We had dinner last night.
265
00:14:00,500 --> 00:14:03,470
她给我做了意粉加热狗丁
She made me spaghetti with little hot dogs cut up in it.
266
00:14:03,470 --> 00:14:05,340
虽然热狗丁很少
Well, little hot dog.
267
00:14:05,340 --> 00:14:08,340
因为还有五根热狗我都给那条真的狗狗吃了
I gave up the other five hot dogs to a real dog.
268
00:14:08,340 --> 00:14:09,680
很大只的真的狗狗
A real, big dog.
269
00:14:10,580 --> 00:14:12,610
是条该死的猎狗
A hell hound.
270
00:14:12,610 --> 00:14:14,310
我好像离题太远了
Tangential to the primary story.
271
00:14:14,310 --> 00:14:16,410
等下再绕回来说如何
How about I circle back to it?
272
00:14:16,420 --> 00:14:18,550
好
Fine.
273
00:14:18,550 --> 00:14:20,450
你为什么要跟佩妮一起晚餐
Why did you have dinner with Penny?
274
00:14:20,450 --> 00:14:22,550
我说过了
她做了意粉加热狗丁
I told you, she made spaghetti with little hot dogs.
275
00:14:22,560 --> 00:14:24,920
我喜欢吃意粉加热狗丁
I like spaghetti with little hot dogs.
276
00:14:24,920 --> 00:14:28,120
那你为什么还跟我们一起吃中餐
Then why did you have Chinese food with us?
277
00:14:28,130 --> 00:14:29,960
我是怕你不高兴
I didn't want to upset you.
278
00:14:29,960 --> 00:14:32,690
霍华德说得很清楚
我应该先效忠于
Howard made it very clear that my allegiance should be
279
00:14:32,690 --> 00:14:36,860
男同志
而不是为钱卖身的女人们
to male comrades before women who sell their bodies for money.
280
00:14:38,900 --> 00:14:42,970
莫非他说的是
兄弟比妓女重要
Is it possible he said, "Bros before hos"?
281
00:14:44,040 --> 00:14:47,610
对
我改了下措辞
避免提到妓女这个词
Yes, but I rephrased it to avoid offending the hos.
282
00:14:49,380 --> 00:14:52,950
谢尔顿
你跟佩妮做不做朋友我都无所谓
Sheldon, I don't care if you want to be friends with Penny.
283
00:14:52,950 --> 00:14:57,580
这么说
一直困扰我让我噩梦连连的
Oh. Well, so the emotional turmoil that's been keeping me
284
00:14:57,580 --> 00:15:00,620
这种情绪波动
真的是完全不应该啊
from achieving REM sleep was entirely unjustified?
285
00:15:00,620 --> 00:15:02,620
没错
Yes.
286
00:15:02,620 --> 00:15:06,190
要是我奶奶肯定会说
Well... then as my meemaw would say,
287
00:15:06,190 --> 00:15:09,490
我们在这宰猪待客
可居然没人想吃培根[都不领情]
"Looks like we butchered a pig, but nobody wanted bacon."
288
00:15:11,830 --> 00:15:13,430
我想是的
I guess not.
289
00:15:13,430 --> 00:15:16,330
现在
之前我承诺过的
那个题外话
And now, as promised, the tangent.
290
00:15:17,740 --> 00:15:19,770
谢尔顿大战猎狗记
Sheldon and the Hell Hound.
291
00:15:19,770 --> 00:15:22,630
或者说"谁动了我的热狗"
Or How I Lost My Hot Dogs.
292
00:15:28,740 --> 00:15:30,010
我还是回头再来吧
I, I can come back.
293
00:15:30,010 --> 00:15:31,510
别傻了
D-don't be silly.
294
00:15:31,510 --> 00:15:32,610
我们是邻居
We're neighbors.
295
00:15:32,610 --> 00:15:33,810
抬头不见低头见
We're going to run into each other.
296
00:15:33,810 --> 00:15:34,980
还是早点习惯的好
May as well get used to it.
297
00:15:34,980 --> 00:15:37,980
嗯
你说得对
Yeah, I guess you're right.
298
00:15:43,990 --> 00:15:45,190
你习惯了吗
You used to it yet?
299
00:15:45,190 --> 00:15:47,090
-还没
-我也是
- Nope. - Me neither.
300
00:15:48,320 --> 00:15:51,490
谢尔顿好像认为他跟你出去
Oh, Sheldon seemed to think that I would be upset
301
00:15:51,490 --> 00:15:52,630
我会不高兴
about you hanging out with him.
302
00:15:52,630 --> 00:15:54,160
我只是告诉你
没事的
But I just want you to know it's fine.
303
00:15:54,160 --> 00:15:57,360
太好了
因为他妈妈打电话给我了
Oh, oh, good, because, um, his mother called me.
304
00:15:58,400 --> 00:15:59,830
他妈妈
His mother?
305
00:15:59,830 --> 00:16:03,370
对
她想让我带他出去买床单和毛巾
Yeah, she wants me to take him shopping for sheets and towels.
306
00:16:04,570 --> 00:16:06,070
我本来打算带他去的
I was going to do that.
307
00:16:07,510 --> 00:16:09,270
是吗
那还是你带吧
Oh, well, then you... you do it.
308
00:16:09,270 --> 00:16:11,380
不
我根本就不想带
还是你来吧
No, I don't want to do it. You can do it.
309
00:16:11,380 --> 00:16:13,680
好
那你可以带他去买鞋
Okay, you can take him for shoes.
310
00:16:13,680 --> 00:16:15,750
我刚带他去买过鞋
I just took him for shoes.
311
00:16:15,750 --> 00:16:18,850
我只知道他说那鞋子挤脚
Well, all I know is he says they hurt his feet.
312
00:16:20,920 --> 00:16:24,590
好吧
下周六我会带他去买鞋
Fine. I'll take him for shoes next Saturday.
313
00:16:24,590 --> 00:16:26,650
不行不行
我们一帮同事
Oh, no, no, no-- a bunch of us from work
314
00:16:26,650 --> 00:16:28,060
下周六要去迪斯尼乐园
are going to Disneyland next Saturday
315
00:16:28,060 --> 00:16:29,420
谢尔顿也想一起去
and Sheldon wants to come.
316
00:16:29,420 --> 00:16:32,160
你们要带他去迪斯尼乐园
You're taking him to Disneyland?
317
00:16:32,160 --> 00:16:34,230
我讲电话订计划的时候他正好听到
Well, he heard me making plans on the phone.
318
00:16:34,230 --> 00:16:36,760
那我还能拒绝吗
Was I going to say "no"?
319
00:16:37,600 --> 00:16:39,060
好吧
All right.
320
00:16:39,070 --> 00:16:41,130
你们让他塞一堆垃圾食品前
记得先跟我说下
But let me know if you're going to stuff him with junk food.
321
00:16:41,130 --> 00:16:45,200
我可不想帮他打包回一顿美餐 结果只能浪费掉
I don't want to bring home a nice dinner for him and see it go to waste.
322
00:16:46,840 --> 00:16:48,040
我们是去迪斯尼乐园玩
We're going to Disneyland.
323
00:16:48,040 --> 00:16:49,810
他肯定会吃垃圾食品
He's going to eat junk food.
324
00:16:49,810 --> 00:16:53,110
我只是说
事先跟我打个招呼
All I'm saying is give me a heads-up.
325
00:16:53,