高中英语语法对话练习《生活大爆炸-第3季》中英双译16素材-查字典英语网 00:00:22,850  您能行行好把衬衫给关了吗  Would you please turn your shirt off?  3  00:00:23,140 --> 00:..."/>
搜索1
所在位置: 查字典英语网 >高中英语 > 高考英语 > 高考高考英语 > 高考高考复习指南 > 高中英语语法对话练习《生活大爆炸-第3季》中英双译16素材

高中英语语法对话练习《生活大爆炸-第3季》中英双译16素材

发布时间:2017-02-21  编辑:查字典英语网小编

  生活大爆炸第3季中英字幕16

  00:00:05,690 --> 00:00:08,990

  [《星球大战V 克隆人战争》插曲]

  "The Imperial March"

  2

  00:00:19,890 --> 00:00:22,850

  您能行行好把衬衫给关了吗

  Would you please turn your shirt off?

  3

  00:00:23,140 --> 00:00:23,860

  那怎么行

  What?

  4

  00:00:23,870 --> 00:00:25,680

  我的闪亮出场需要恢宏的背景音乐

  I'm giving myself dramatic entrance music.

  5

  00:00:25,690 --> 00:00:28,390

  这样人们才会崇拜并畏惧我

  People will know I'm awesome and to be feared.

  6

  00:00:29,580 --> 00:00:30,450

  确实

  Right.

  7

  00:00:30,460 --> 00:00:32,620

  世上最惊悚的事莫过于

  There's nothing more awesome and frightening than a man

  8

  00:00:32,630 --> 00:00:35,740

  有音乐从一个男人的咪咪间喷薄而出

  who's got music blasting from between his nipples.

  9

  00:00:37,180 --> 00:00:39,040

  斯图亚特

  忙啥呢

  Hey, Stuart, what's going on?

  10

  00:00:39,350 --> 00:00:41,810

  你可能需要在谷歌日历上记下了

  Well, you might want to mark your Google calendars.

  11

  00:00:41,820 --> 00:00:44,670

  斯坦·李周四来这里开签名会

  Stan Lee is coming to do a signing on Thursday.

  12

  00:00:44,680 --> 00:00:47,230

  他的自传出续集了吗

  Did he finally write a sequel to his autobiography?

  13

  00:00:47,240 --> 00:00:50,930

  我就知道80来岁的人照样老当益壮

  I'm sure ages 79 through 87 were just action-packed.

  14

  00:00:51,540 --> 00:00:53,920

  没

  就是普通的漫画签名罢了

  No, just a regular comic signing.

  15

  00:00:53,930 --> 00:00:57,230

  我叔叔是他的皮肤科医生 斯坦·李因此卖个面子给他

  My uncle is his dermatologist and Stan's doing him a favor.

  16

  00:00:57,240 --> 00:00:59,680

  你告诉我这些干嘛啊你

  Oh, I don't want to know that!

  17

  00:00:59,690 --> 00:01:02,150

  这下好了

  我怎么可能一边和斯坦·李讨论

  How can I possibly discuss with Stan Lee

  18

  00:01:02,160 --> 00:01:03,420

  用银质冲浪板

  the scientific foundations for interstellar flight

  19

  00:01:03,430 --> 00:01:05,520

  来星际飞行的科学依据

  on a silver surfboard

  20

  00:01:05,530 --> 00:01:08,060

  一边逐行扫描他的脸

  when part of my brain will be scanning his face

  21

  00:01:08,070 --> 00:01:10,350

  以寻找皮肤传染病的蛛丝马迹

  for signs of contagious skin disease?

  22

  00:01:11,540 --> 00:01:15,000

  斯坦·李没有皮肤传染病

  Stan Lee does not have a contagious skin disease.

  23

  00:01:15,010 --> 00:01:18,180

  一边去

  你又不是斯图亚特的叔叔

  Well, look who thinks he's Stuart's uncle now.

  24

  00:01:18,710 --> 00:01:22,080

  难以置信

  我们要见到斯坦·李了

  Can't believe it. We're going to meet Stan Lee!

  25

  00:01:22,370 --> 00:01:25,670

  [《变形金刚》中大黄蜂播放过的歌曲]

  "I'm So Excited"

  26

  00:01:31,420 --> 00:01:34,660

  我错了

  我不该教他跳这舞的

  I'm sad to say I taught him those moves.

  27

  00:01:53,910 --> 00:01:56,010

  生活大爆炸

  第三季第十六集

  28

  00:02:03,680 --> 00:02:06,320

  我实在无法取舍 究竟让斯坦·李把名字签在

  I can't decicide whether I want Stan Lee to autograph

  29

  00:02:06,330 --> 00:02:09,270

  托尔第一次出场的《神秘之旅》83期上

  my Journey into Mystery 83, first appearance of Thor

  30

  00:02:09,280 --> 00:02:13,500

  还是签在《神奇四侠》第五本上 死亡博士的处女秀

  or my Fantastic Four number five, first appearance of Dr. Doom.

  31

  00:02:13,510 --> 00:02:17,220

  [Jeopardy智力竞赛节目

  思考时的音乐

  节目的主题曲]

  (Jeopardy theme song playing)

  32

  00:02:22,920 --> 00:02:25,150

  阿莱克斯 (Jeopardy的主持)

  我选的答案是

  Alex, I'm going to go with what is...

  33

  00:02:25,160 --> 00:02:27,660

  你是个傻帽

  you're a dumbass?

  34

  00:02:32,390 --> 00:02:35,680

  我决定让斯坦·李把名签在

  I've decided I'm going to have Mr. Lee sign my copy

  35

  00:02:35,690 --> 00:02:37,710

  这个月的《蝙蝠侠》上

  of this month's Batman.

  36

  00:02:37,720 --> 00:02:39,150

  有病吧你

  That's crazy.

  37

  00:02:39,160 --> 00:02:40,950

  蝙蝠侠又不是斯坦·李的作品[竞争对手]

  Stan Lee had nothing to do with Batman.

  38

  00:02:40,960 --> 00:02:43,480

  对啊

  所以其他人不会让他签这个

  Yes, which is why no one else will ask him to sign one,

  39

  00:02:43,490 --> 00:02:44,810

  于是我就会拥有一件

  and I will be the possessor of

  40

  00:02:44,820 --> 00:02:46,480

  虽然怪异但独一无二的稀世珍宝

  a unique, albeit confusing, artifact,

  41

  00:02:46,490 --> 00:02:48,230

  我从此就和那群芸芸

  which will set me apart

  42

  00:02:48,240 --> 00:02:50,360

  漫画迷不再是一个级别的了

  from hoi polloi of comic book fandom.

  43

  00:02:51,390 --> 00:02:52,950

  这点子不错

  That's a great idea.

  44

  00:02:52,960 --> 00:02:56,150

  我也让他签《蝙蝠侠》去

  I'm going to get him to sign a Batman as well.

  45

  00:02:56,160 --> 00:03:00,320

  你对独一无二这个词很难理解么

  What is it about the word "unique" you don't understand?

  46

  00:03:01,190 --> 00:03:02,310

  靠

  手被纸片划破了

  Damn, paper cut.

  47

  00:03:02,320 --> 00:03:03,610

  被纸割伤最痛苦了

  Nothing worse than a paper cut.

  48

  00:03:03,620 --> 00:03:07,120

  你忘了割礼吧[犹太儿童切除包皮的仪式]

  Well, obviously you don't remember your circumcision.

  49

  00:03:09,190 --> 00:03:11,710

  上面抽屉里有新孢霉素和创口贴

  There's Neosporin and Band-Aids in my top desk drawer.

  50

  00:03:11,720 --> 00:03:14,980

  这些东西不是该放在卫生间里吗

  Why don't you keep that stuff in the bathroom?

  51

  00:03:14,990 --> 00:03:16,410

  卫生间里有

  还有厨房里

  He does. And in the kitchen.

  52

  00:03:16,420 --> 00:03:18,680

  还有车里

  再加上他口袋里

  And in the car. And in his pocket.

  53

  00:03:18,690 --> 00:03:21,460

  没错

  但我口袋里的可不给别人用

  Yeah, but the ones in my pocket are mine.

  54

  00:03:22,260 --> 00:03:24,410

  -嗨

  -嘿

  - Hi!

  - Hey.

  55

  00:03:24,420 --> 00:03:24,930

  猜猜看

  Guess who's going to be

  56

  00:03:24,940 --> 00:03:26,310

  周四谁会去漫画店

  at the comic bookstore on Thursday?

  57

  00:03:26,320 --> 00:03:28,110

  呃

  给点提示吧

  Um... can you give me a hint?

  58

  00:03:28,120 --> 00:03:29,910

  斯坦·李

  Stan Lee.

  59

  00:03:29,920 --> 00:03:31,880

  噢

  斯坦利

  Um... Stanley...

  60

  00:03:31,890 --> 00:03:34,150

  斯坦利·图奇?[著名演员]

  Stanley... Stanley Tucci?

  61

  00:03:34,160 --> 00:03:35,650

  不是

  No.

  62

  00:03:35,660 --> 00:03:38,010

  是斯坦·李

  No, Stan... Lee.

  63

  00:03:38,020 --> 00:03:40,480

  哦

  斯坦·李嘛

  Oh, oh, Stan Lee!

  64

  00:03:40,490 --> 00:03:43,350

  不错嘛

  Cool!

  65

  00:03:43,360 --> 00:03:45,750

  你根本不知道他是谁吧

  You have no idea who he is, do you?

  66

  00:03:45,760 --> 00:03:47,780

  谁说的

  我当然知道

  Of course I do.

  67

  00:03:47,790 --> 00:03:49,610

  你是我生命中的重要的一部分

  You're an important part of my life

  68

  00:03:49,620 --> 00:03:52,110

  我自然会爱屋及乌啦

  and I pay attention to the things you are interested in.

  69

  00:03:52,120 --> 00:03:53,780

  是嘛

  好啊

  Oh, good.

  70

  00:03:53,790 --> 00:03:55,180

  好极了

  Good.

  71

  00:03:55,190 --> 00:03:56,380

  那你说说

  斯坦·李是谁

  So, who's Stan Lee?

  72

  00:03:56,390 --> 00:04:00,160

  星际迷航里的

  Um... he was on Star Trek.

  73

  00:04:02,690 --> 00:04:04,410

  猜错了

  Nope.

  74

  00:04:04,420 --> 00:04:06,410

  -那就星球大战

  -又错

  - Star Wars?

  - No.

  75

  00:04:06,420 --> 00:04:08,280

  呃

  斯坦·李

  Um... uh, Stan Lee.

  76

  00:04:08,290 --> 00:04:09,440

  我知道了

  Ooh, he was in those

  77

  00:04:09,450 --> 00:04:11,750

  是你喜欢的傻帽功夫片里的

  goofy kung fu movies you love so much?

  78

  00:04:11,760 --> 00:04:14,350

  那是李小龙

  That's Bruce Lee.

  79

  00:04:14,360 --> 00:04:15,550

  啊哦

  Oh.

  80

  00:04:15,560 --> 00:04:18,760

  那这是小龙的书呆子哥哥斯坦?

  So, is this Bruce Lee's nerdy brother, Stan?

  81

  00:04:19,660 --> 00:04:22,080

  谢尔顿

  你抽屉怎么有那么多

  Sheldon, why do you have all these unopened

  82

  00:04:22,090 --> 00:04:23,850

  没拆封的薪水支票

  paychecks in your desk?

  83

  00:04:23,860 --> 00:04:25,880

  因为我想买的东西

  Because most of the things I'm planning to buy

  84

  00:04:25,890 --> 00:04:28,480

  市面上基本上都没有

  haven't been invented yet.

  85

  00:04:28,490 --> 00:04:31,210

  这儿得有好几千块了吧

  There-there must be thousands of dollars here.

  86

  00:04:31,220 --> 00:04:32,880

  你干嘛不存银行里

  Why don't you put it in the bank?

  87

  00:04:32,890 --> 00:04:34,380

  鬼才相信银行

  I don't trust banks.

  88

  00:04:34,390 --> 00:04:36,180

  我坚信如果有一天机器人奋起反抗了

  I believe that when the robots rise up,

  89

  00:04:36,190 --> 00:04:39,190

  自动取款机肯定是起义军领袖

  ATMs will lead the charge.

  90

  00:04:39,690 --> 00:04:43,480

  这儿还有一封 帕萨迪纳市法院寄来的东西

  You've also got something from the Pasadena Municipal Court.

  91

  00:04:43,490 --> 00:04:47,980

  肯定又是回信来鄙视我 之前寄去的几封信里

  Undoubtedly another snide response to my repeated letters complaining

  92

  00:04:47,990 --> 00:04:51,010

  投诉了法院门口的旗子 次序是错误的

  that the flags in front of the courthouse are flying in the wrong order.

  93

  00:04:51,020 --> 00:04:53,940

  按照从左到右的顺序 应该先是联邦旗

  州旗

  From left to right, it's supposed to be federal, state,

  94

  00:04:53,950 --> 00:04:55,250

  最后才轮到帕萨迪纳市旗

  and then city of Pasadena.

  95

  00:04:55,260 --> 00:04:58,760

  打断一下

  你为此寄了好几封信过去

  I'm sorry. You sent more than one letter about that?

  96

  00:04:59,360 --> 00:05:02,320

  它们看着太碍眼了

  It bothers me.

  97

  00:05:03,520 --> 00:05:04,880

  谢尔顿

  这是封传票

  Sheldon, this is a summons.

  98

  00:05:04,890 --> 00:05:06,550

  什么的传票

  A summons for what?

  99

  00:05:06,560 --> 00:05:10,050

  信上说你在玛格大道闯了红灯

  Looks like you ran a red light M Margo Avenue

  100

  00:05:10,060 --> 00:05:13,480

  时间是11月16号晚上9点半

  at 9:30 p.m. on November 16.

  101

  00:05:13,490 --> 00:05:14,710

  你被路边的摄像头拍下来了

  They got you on a traffic camera.

  102

  00:05:14,720 --> 00:05:18,160

  挺上镜嘛

  Nice picture.

  103

  00:05:21,090 --> 00:05:23,380

  11月16号

  November 16?

  104

  00:05:23,390 --> 00:05:25,880

  佩妮

  那不就是你在浴缸里摔倒

  Penny, that's the evening you fell in your bathtub

  105

  00:05:25,890 --> 00:05:27,980

  然后我不得不带你去看急诊的那晚吗

  and I had to drive you to the emergency room.

  106

  00:05:27,990 --> 00:05:29,380

  不是

  No, it isn't.

  107

  00:05:29,390 --> 00:05:31,080

  就是

  Yes, it is.

  108

  00:05:31,090 --> 00:05:32,710

  就不是

  No, it isn't.

  109

  00:05:32,720 --> 00:05:34,310

  佩妮

  我记得很清楚

  Penny, I have an eidetic memory.

  110

  00:05:34,320 --> 00:05:36,450

  而且摄像头也拍下了你在副驾驶位置上

  Also, that's a picture of you in the passenger seat

  111

  00:05:36,460 --> 00:05:38,010

  托着你那脱臼的肩膀

  holding your dislocated shoulder.

  112

  00:05:38,020 --> 00:05:40,860

  才不是呢

  Mmm, no, it isn't.

  113

  00:05:42,020 --> 00:05:45,510

  好吧

  那为啥传票上违反交规的

  Okay, then why is a summons for a traffic violation

  114

  00:05:45,520 --> 00:05:48,010

  是你的车

  而且挂着你的车牌

  committed in your car, bearing your license plates,

  115

  00:05:48,020 --> 00:05:50,290

  却寄来我这儿了

  coming to me?

  116

  00:05:55,060 --> 00:05:56,480

  好吧

  他们给我发了传票

  Okay, look, they sent me the ticket.

  117

  00:05:56,490 --> 00:05:57,710

  我告诉他们当时并不是我开的车

  I told them I wasn't driving

  118

  00:05:57,720 --> 00:05:59,550

  然后他们逼问我"除了你还有谁"

  and they were all, "If it wasn't you, who was it?"

  119

  00:05:59,560 --> 00:06:01,580

  于是你就把我出卖了

  So you betrayed me?

  120

  00:06:01,590 --> 00:06:02,750

  才没有

  No!

  121

  00:06:02,760 --> 00:06:04,210

  这哪是出卖

  It wasn't a betrayal.

  122

  00:06:04,220 --> 00:06:06,910

  我只不过表示"我的驾照已经没分好扣了"

  It was more of a "I can't afford any more points on my license."

  123

  00:06:06,920 --> 00:06:08,250

  我已经不得不

  I already have to buy my insurance

  124

  00:06:08,260 --> 00:06:10,710

  去开曼群岛上买车险了

  from this place in the Cayman Islands.

  125

  00:06:10,720 --> 00:06:13,250

  但我之所以开你的车还不是因为

  But the only reason I was driving your car

  126

  00:06:13,260 --> 00:06:16,060

  你当时可怜兮兮的我才伸出援手

  was because you were in distress and I was rescuing you.

  127

  00:06:16,060 --> 00:06:20,960

  你有张照片记录英勇的一天

  Yes,you have a photo to remember that heroic day.

  128

  00:06:20,970 --> 00:06:23,190

  没什么大不了的

  It's not that big a deal.

  129

  00:06:23,200 --> 00:06:25,420

  你只要周四去法院

  You just go down to the court on Thursday

  130

  00:06:25,430 --> 00:06:26,620

  交罚金就行

  and you pay the fine.

  131

  00:06:26,630 --> 00:06:28,460

  我才不去交罚金

  I'm not going to pay a fine.

  132

  00:06:28,470 --> 00:06:29,860

  那就说明我有罪

  That would imply I'm guilty.

  133

  00:06:29,870 --> 00:06:32,420

  你确实有罪

  You are guilty.

  134

  00:06:32,430 --> 00:06:35,430

  [《法律与秩序》的主题曲]

  135

  00:06:35,970 --> 00:06:39,270

  这个我喜欢

  That one I liked.

  136

  00:06:40,870 --> 00:06:42,220

  我是无罪的

  I am not guilty.

  137

  00:06:42,230 --> 00:06:43,520

  我只有实习驾照

  I only have a learner's permit.

  138

  00:06:43,530 --> 00:06:44,960

  佩妮教我的

  Penny was the teacher.

  139

  00:06:44,970 --> 00:06:46,890

  转黄灯时

  她就说"快快快"

  When the light turned yellow she said "Go, go, go."

  140

  00:06:46,900 --> 00:06:49,590

  于是我就"开开开"

  So I went, went, went.

  141

  00:06:49,600 --> 00:06:50,720

  谢尔顿

  对不起

  Sheldon, I'm sorry.

  142

  00:06:50,730 --> 00:06:52,620

  我会还你罚金的钱

  I'll be happy to reimburse you for the fine.

  143

  00:06:52,630 --> 00:06:56,460

  只要我能参演一部电影 或者自己拍个电视剧

  You know, as soon as I get a part in a movie or my own TV series.

  144

  00:06:56,470 --> 00:06:58,890

  不用你还

  因为我不会交的

  You don't need to reimburse me because I'm not paying.

  145

  00:06:58,900 --> 00:07:02,960

  周四那天

  我会去法院 正义会得到伸张

  On Thursday, I will have my day in court and justice will be done.

  146

  00:07:02,970 --> 00:07:06,470

  我现在就着手准备辩护

  In fact, I'm going to begin preparing my defense right now.

  147

  00:07:07,770 --> 00:07:10,260

  他坐定牢了

  Okay, he's going to jail.

  148

  00:07:10,570 --> 00:07:15,070

  对哦 周四是斯坦·李签名日

  Oh, that's right. Thursday is Stan Lee Day.

  149

  00:07:16,600 --> 00:07:19,070

  看到你做的好事了吧

  Now you see what you've done?

  150

  00:07:19,600 --> 00:07:23,530

  就因为你

  我们都见不到斯坦·李了

  Because of you, we're all going to miss Stan Lee.

  151

  00:07:26,300 --> 00:07:27,960

  你说"都"是什么意思

  What do you mean "all?"

  152

  00:07:27,970 --> 00:07:29,790

  你们是我朋友啊

  Well, you're my friends.

  153

  00:07:29,800 --> 00:07:33,790

  你们要站在我旁边

  支持我 为我提供案例

  You'll be standing by my side, supporting me, feeding me legal precedents,

  154

  00:07:33,800 --> 00:07:35,460

  你们上身要是够壮

  and if you had the upper body strength,

  155

  00:07:35,470 --> 00:07:39,130

  我胜诉时

  可以把我搁肩膀上扛出去

  carrying me out on your shoulders when I'm victorious.

  156

  00:07:39,670 --> 00:07:42,090

  这个嘛

  不行

  Yeah, okay. No.

  157

  00:07:42,100 --> 00:07:44,160

  你是说我为自己辩护时

  Are you saying that you will not stand beside me

  158

  00:07:44,170 --> 00:07:45,620

  你不会来站在我身边吗

  as I plead my case?

  159

  00:07:45,630 --> 00:07:47,660

  是这个意思

  That's what I'm saying.

  160

  00:07:47,670 --> 00:07:49,570

  霍华德

  Howard?

  161

  00:07:50,100 --> 00:07:53,120

  斯坦·李

  法庭上的你

  Uh, Stan Lee, or you in court.

  162

  00:07:53,130 --> 00:07:55,190

  要是《苏菲的选择》有这么简单

  Uh, if this was Sophie's Choice

  163

  00:07:55,200 --> 00:07:57,190

  电影就不会那么长了

  不行

  it would've been a much shorter movie. No.

  164

  00:07:57,200 --> 00:08:00,930

  拉杰 你会来吧

  Raj? You'll be there, won't you?

  165

  00:08:03,330 --> 00:08:08,090

  那好吧 我所谓的朋友都抛弃了我

  All right, then. My so-called friends have forsaken me.

  166

  00:08:08,090 --> 00:08:11,520

  看来只剩我和目击证人了

  So, I guess it'll just be me and my eyewitness.

  167

  00:08:11,530 --> 00:08:15,020

  晕死

  Oh, balls.

  168

  00:08:15,030 --> 00:08:16,260

  请着装得体一点

  Please try to wear something appropriate.

  169

  00:08:16,270 --> 00:08:17,790

  要是法官只顾着想

  It won't help my case

  170

  00:08:17,800 --> 00:08:19,490

  你屁股上'美味多汁'的意思

  if the judge is busy trying to read the word "Juicy"

  171

  00:08:19,500 --> 00:08:21,530

  对我的案子没好处

  scrawled across your buttocks.

  172

  00:08:27,430 --> 00:08:28,960

  佩妮

  Penny.

  173

  00:08:28,970 --> 00:08:30,320

  佩妮

  Penny.

  174

  00:08:30,330 --> 00:08:32,830

  佩妮

  Penny.

  175

  00:08:33,370 --> 00:08:35,790

  节奏不对

  That's just wrong.

  176

  00:08:35,800 --> 00:08:37,520

  好了

  走吧

  All right, let's go.

  177

  00:08:37,530 --> 00:08:40,260

  等一下 去法院之前

  Wait, hold on. Before we get to the courthouse,

  178

  00:08:40,270 --> 00:08:43,220

  我想看一下你的演技

  I'd like to call on your skills as an actress.

  179

  00:08:43,230 --> 00:08:44,520

  这是什么

  What is this?

  180

  00:08:44,530 --> 00:08:45,690

  我冒昧地

  I've taken the liberty

  181

  00:08:45,700 --> 00:08:47,660

  为你起草了出庭作证的剧本

  of scripting your appearance on the witness stand

  182

  00:08:47,670 --> 00:08:50,060

  面对现实

  你有点我行我素

  because, let's face it, you're somewhat of a loose cannon.

  183

  00:08:50,070 --> 00:08:52,520

  别担心

  都是用你的方言写的

  Now, don't worry; it's written in your vernacular.

  184

  00:08:52,530 --> 00:08:53,990

  我们排练一下如何

  So shall we rehearse?

  185

  00:08:54,000 --> 00:08:55,160

  我有得选吗

  Do I have a choice?

  186

  00:08:55,170 --> 00:08:56,820

  你当然有选择权

  Well, of course you have a choice.

  187

  00:08:56,830 --> 00:08:59,320

  虽然我们生活在宿命里

  Although we live in a deterministic universe,

  188

  00:08:59,330 --> 00:09:00,760

  但每个人都有自由选择的权力

  each individual has free will.

  189

  00:09:00,770 --> 00:09:02,790

  给我坐下

  Now, sit down.

  190

  00:09:02,800 --> 00:09:07,590

  请你回忆下 11月16日发生的事

  I call your attention to the events of November 16.

  191

  00:09:07,600 --> 00:09:09,060

  你记得那天吗

  Do you remember that date?

  192

  00:09:09,070 --> 00:09:13,030

  废话

  我记得

  "Darn tootin', I do.

  193

  00:09:13,900 --> 00:09:16,290

  请法官原谅我家乡内布拉斯加

  "If the court will excuse my homespun,

  194

  00:09:16,300 --> 00:09:19,020

  粗俗简朴的语言

  corn-fed Nebraskan turn of phrase."

  195

  00:09:19,030 --> 00:09:21,190

  很好

  继续

  Excellent. Go on.

  196

  00:09:21,200 --> 00:09:23,720

  我记得那天

  "The reason that date is, like,

  197

  00:09:23,730 --> 00:09:26,260

  而且铭记在我的脑子里

  "so totally fixed in my memory

  198

  00:09:26,270 --> 00:09:28,090

  是因为我有幸目睹了

  "is that I had the privilege to be witness

  199

  00:09:28,100 --> 00:09:32,130

  毕生从未见过的英勇行为

  to one of the most heroic acts I've ever seen in, like, ever."

  200

  00:09:33,600 --> 00:09:36,790

  谁的英勇行为

  "And who performed that heroic act?"

  201

  00:09:36,800 --> 00:09:38,460

  您的啊

  阁下

  "Why, you did, sir.

  202

  00:09:38,470 --> 00:09:40,790

  您

  谢尔顿·库珀博士

  "You. Dr. Sheldon Cooper.

  203

  00:09:40,800 --> 00:09:44,300

  而且我想说

  我很荣幸认识您

  And may I add, it is a privilege to know you."

  204

  00:09:45,300 --> 00:09:46,990

  不必称赞我

  "There's no need for compliments.

  205

  00:09:47,000 --> 00:09:49,020

  法庭只看重事实

  This court is only interested in the facts."

  206

  00:09:49,030 --> 00:09:52,820

  但感觉很荣幸能认识您啊也是个事实啊

  "But it is a fact that it's a privilege to know you.

  207

  00:09:52,830 --> 00:09:55,330

  真的

  Totally."

  208

  00:09:56,200 --> 00:09:59,690

  一滴泪从我面颊流下

  A teardrop rolls down my cheek?!

  209

  00:09:59,700 --> 00:10:01,190

  纯属建议

  Only a suggestion.

  210

  00:10:01,200 --> 00:10:04,130

  喉咙哽咽一下也可以

  A catch in your throat would work just as well.

  211

  00:10:05,630 --> 00:10:07,690

  但我感觉

  "But it is a fact

  212

  00:10:07,700 --> 00:10:10,320

  很荣幸能认识您啊也是个事实啊

  "that it's a privilege to know you.

  213

  00:10:10,330 --> 00:10:12,830

  真的

  Totally."

  214

  00:10:15,700 --> 00:10:19,030

  你还是穿"美味多汁"的裤子吧

  Maybe you should put on your "Juicy" pants again.

  215

  00:10:21,230 --> 00:10:22,690

  去交罚金

  Pay the cashier.

  216

  00:10:22,700 --> 00:10:25,970

  谢尔顿·库珀

  Sheldon Cooper.

  217

  00:10:27,800 --> 00:10:29,820

  早上好

  法官大人

  Good morning, Your Honor.

  218

  00:10:29,830 --> 00:10:33,190

  我是谢尔顿·库珀博士 自我辩护

  Dr. Sheldon Cooper appearing in pro se.

  219

  00:10:33,200 --> 00:10:35,390

  也就是说

  代表我自己

  That is to say, representing himself.

  220

  00:10:35,400 --> 00:10:36,790

  我知道什么意思

  I know what it means.

  221

  00:10:36,800 --> 00:10:38,160

  我读过法律学校

  I went to law school.

  222

  00:10:38,170 --> 00:10:41,100

  结果却在审理交通法庭

  And yet you wound up in traffic court.

  223

  00:10:41,830 --> 00:10:43,390

  不管怎样

  Anyway,

  224

  00:10:43,400 --> 00:10:44,860

  法官允许的话

  if it would please the court,

  225

  00:10:44,870 --> 00:10:46,190

  我想做个开庭陈述

  I'd like to begin with an opening statement.

  226

  00:10:46,200 --> 00:10:48,920

  法官会建议你简短点

  The court would advise you to make it quick,

  227

  00:10:48,930 --> 00:10:51,660

  因为法官早上吃了可能馊了的玉米煎饼

  as the court had a dicey-looking breakfast burrito this morning

  228

  00:10:51,670 --> 00:10:53,900

  而且刚吃了易蒙停(止泻药)

  and just took an Imodium.

  229

  00:10:55,670 --> 00:10:57,960

  快速的开场陈述

  A quick opening statement.

  230

  00:10:57,970 --> 00:11:02,920

  如同一个挤奶凳 本案有三个 立足点

  Like a milking stool, my case rests on three legs.

  231

  00:11:02,930 --> 00:11:04,390

  我要论证的是

  I will demonstrate

  232

  00:11:04,400 --> 00:11:06,220

  我在驾驶过程中

  受到一个女人的误导

  that I was improperly instructed in driving

  233

  00:11:06,230 --> 00:11:08,590

  这个女人缺乏社会上

  by a woman whose lack of respect for society

  234

  00:11:08,600 --> 00:11:10,020

  对反社会界定的基本认识

  borders on the sociopathic.

  235

  00:11:10,030 --> 00:11:12,020

  我要争辩的是

  I will argue

  236

  00:11:12,030 --> 00:11:14,490

  紧急情况下的法律原理

  that the emergency met the legal doctrine

  237

  00:11:14,500 --> 00:11:16,490

  是需要即合法[拉丁文]

  of quod est necessarium est licitum--

  238

  00:11:16,500 --> 00:11:18,690

  也就是需要即合法

  that which is necessary is legal.

  239

  00:11:18,700 --> 00:11:19,960

  但首先

  But first,

  240

  00:11:19,970 --> 00:11:21,920

  我要提出第六条修正案[美国权利法案]

  I will raise a Sixth Amendment issue.

  241

  00:11:21,930 --> 00:11:24,360

  我无法与控方对峙

  I'm unable to confront my accuser,

  242

  00:11:24,370 --> 00:11:26,320

  因为控方是一台非人类机器

  a non-human entity, to wit,

  243

  00:11:26,330 --> 00:11:27,690

  也就是摄像机

  a camera.

  244

  00:11:27,700 --> 00:11:29,020

  所以

  综上所述

  So, to sum up:

  245

  00:11:29,030 --> 00:11:30,190

  错误指导

  improper instruction;

  246

  00:11:30,200 --> 00:11:32,060

  加上"需要即合法"的原理

  quod est necessarium est licitum;

  247

  00:11:32,070 --> 00:11:33,290

  还有第六条修正案

  Sixth Amendment.

  248

  00:11:33,300 --> 00:11:35,220

  我的挤奶凳辨述完毕

  My milk stool is complete.

  249

  00:11:35,230 --> 00:11:36,460

  佩服佩服

  Impressive.

  250

  00:11:36,470 --> 00:11:37,120

  谢谢

  Thank you.

  251

  00:11:37,130 --> 00:11:38,020

  罪名成立

  Guilty.

  252

  00:11:38,030 --> 00:11:40,060

  去付钱吧

  Pay the cashier.

  253

  00:11:40,070 --> 00:11:41,460

  我反对

  I object.

  254

  00:11:41,470 --> 00:11:43,220

  你这是在无视法律

  You're completely ignoring the law.

  255

  00:11:43,230 --> 00:11:44,960

  不

  我遵守法律

  No, I'm following the law.

  256

  00:11:44,970 --> 00:11:46,720

  只是在无视你

  I'm ignoring you.

  257

  00:11:46,730 --> 00:11:48,320

  是吗

  Really?

  258

  00:11:48,330 --> 00:11:51,520

  提醒你一下

  我可是业内顶尖人士

  I would point out that I am at the top of my profession,

  259

  00:11:51,530 --> 00:11:54,700

  你却坐在桌子后面过家家

  while you preside over the kiddy table of yours.

  260

  00:11:55,430 --> 00:11:57,520

  库珀博士

  我给你个机会为你最后的言论道歉

  Dr. Cooper, before I find you in contempt

  261

  00:11:57,530 --> 00:12:00,620

  不然我要视你为蔑视法庭

  and throw you in jail, I'm going to give you a chance

  262

  00:12:00,630 --> 00:12:02,390

  把你扔进监狱

  to apologize for that last remark.

  263

  00:12:02,400 --> 00:12:04,060

  我可是个科学家

  I am a scientist.

  264

  00:12:04,070 --> 00:12:06,800

  我才不会为陈述事实而道歉

  I never apologize for the truth.

  265

  00:12:12,930 --> 00:12:15,430

  那是我的位置

  That's my spot.

  266

  00:12:24,160 --> 00:12:25,980

  我等不及要问斯坦·李

  I can't wait to ask Stan Lee

  267

  00:12:25,990 --> 00:12:29,250

  为什么他笔下每个角色的姓和名

  why he insists on giving all his characters first and last names

  268

  00:12:29,260 --> 00:12:30,980

  开头字母都是一样的

  that start with the same letter.

  269

  00:12:30,990 --> 00:12:33,310

  得了

  你真是十万个为什么[以下均为惊奇漫画人物]

  Oh, come on. Why would you do that?

  270

  00:12:33,320 --> 00:12:35,380

  布鲁斯·班纳

  里德·理查

  Bruce Banner, Reed Richards,

  271

  00:12:33,320 --> 00:12:35,380

  分别出自《绿巨人》和《神奇四侠》

  272

  00:12:35,390 --> 00:12:37,050

  苏珊·斯汤

  斯蒂芬·史催博士

  Sue Storm, Stephen Strange,

  273

  00:12:35,390 --> 00:12:37,050

  分别出自《神奇四侠》和《怪谈故事》

  后者为惊奇的系列漫画

  274

  00:12:37,060 --> 00:12:38,750

  奥拓·八爪博士和银影侠

  Otto Octavius, Silver Surfer,

  275

  00:12:37,060 --> 00:12:38,750

  分别出自《蜘蛛侠》和《神奇四侠》

  276

  00:12:38,760 --> 00:12:40,910

  彼得·帕克

  还有最夸张的

  Peter Parker, oh, and worst of all,

  277

  00:12:38,760 --> 00:12:40,910

  出自《蜘蛛侠》

  278

  00:12:40,920 --> 00:12:45,680

  小约翰·约拿·詹姆森

  J. Jonah Jameson, Jr.

  279

  00:12:40,920 --> 00:12:45,680

  出自《神奇的蜘蛛侠》

  280

  00:12:45,690 --> 00:12:47,550

  好吧

  我要插在你前面

  Okay, I'm cutting.

  281

  00:12:47,560 --> 00:12:51,280

  免得斯坦·李被你惹毛了我遭殃

  I'm not gonna talk to Stan Lee after you cheese him off.

  282

  00:12:51,290 --> 00:12:53,920

  《蜘蛛侠》的主题音乐铃声

  "Spider-Man" theme ringtone playing

  283

  00:12:55,720 --> 00:12:57,110

  嗨

  Hey.

  284

  00:12:57,120 --> 00:12:58,510

  谢尔顿进了监狱

  Sheldon's in jail.

  285

  00:12:58,520 --> 00:12:59,810

  啥

  谢尔顿进了监狱?!

  Sheldon's in jail?!

  286

  00:12:59,820 --> 00:13:03,250

  被你说中了

  You called it.

  287

  00:13:03,260 --> 00:13:04,850

  -怎么搞的

  -你觉得呢

  - For what?

  - What do you think?

  288

  00:13:04,860 --> 00:13:06,950

  就是他平时一贯的找抽风格

  For doing the same crap he always does,

  289

  00:13:06,960 --> 00:13:08,350

  只不过法官不吃这一套

  except to a judge.

  290

  00:13:08,360 --> 00:13:11,210

  他不道歉就出不来

  He has to stay in there until he apologizes.

  291

  00:13:11,220 --> 00:13:13,250

  那就让他道歉啊

  So tell him to apologize.

  292

  00:13:13,260 --> 00:13:16,480

  多谢提醒

  莱纳德 你以为我没想过吗

  Oh, gee, thanks, Leonard. That didn't occur to me.

  293

  00:13:16,490 --> 00:13:18,150

  如果他五点前还不道歉

  If he doesn't apologize by 5:00,

  294

  00:13:18,160 --> 00:13:20,080

  就得在监狱里过夜了

  he is going to spend the night in jail.

  295

  00:13:20,090 --> 00:13:22,550

  哦不

  真是糟糕

  Oh, no, that's terrible.

  296

  00:13:22,560 --> 00:13:24,790

  哇

  队伍动了

  挂了

  回见

  Ooh, the line's moving. Got to go. Bye.

  297

  00:13:34,090 --> 00:13:36,150

  有人吗

  Excuse me?

  298

  00:13:36,160 --> 00:13:37,890

  狱卒在吗

  Excuse me, jailor?

  299

  00:13:38,420 --> 00:13:39,810

  咋了

  What?

  300

  00:13:39,820 --> 00:13:41,580

  我要上厕所

  I need to use the restroom.

  301

  00:13:41,590 --> 00:13:43,720

  在那边

  自便

  Knock yourself out.

  302

  00:13:46,020 --> 00:13:48,450

  这算是马桶?

  That's the toilet?

  303

  00:13:48,460 --> 00:13:50,890

  不然你以为是许愿池吗

  Well, it ain't a wishing well.

  304

  00:13:52,020 --> 00:13:55,290

  请转告法官

  我准备向他道歉

  Please tell the judge I'm ready to apologize.

  305

  00:13:57,690 --> 00:13:59,510

  看啊

  Look at that.

  306

  00:13:59,520 --> 00:14:01,580

  "致吾友

  莱纳德

  "To my friend, Leonard.

  307

  00:14:01,590 --> 00:14:04,860

  独行侠

  斯坦·李"

  From Stan Lee, Excelsior!"

  308

  00:14:01,590 --> 00:14:04,860

  惊奇漫画的一个系列

  后改称Loners

  309

  00:14:05,890 --> 00:14:06,050

  牛逼

  Awesome.

  310

  00:14:06,060 --> 00:14:09,080

  我上面写的是

  "致吾友

  霍华德"

  Mine says, "To my friend, Howard.

  311

  00:14:09,090 --> 00:14:12,160

  独行侠

  斯坦·李

  From Stan Lee, Excelsior!"

  312

  00:14:13,290 --> 00:14:16,620

  我上面写的是

  "致拉杰

  斯坦·李"

  Mine says, "To Raj, from Stan Lee."

  313

  00:14:20,660 --> 00:14:22,780

  因为你纠结他的角色名

  把他惹毛了

  That's 'cause you pissed him off about his character names.

  314

  00:14:22,790 --> 00:14:24,180

  搞毛

  Hey,

  315

  00:14:24,180 --> 00:14:27,050

  我还没提达姆弹头杜甘和绿魔

  I didn't even mention Dum Dum Dugan or Green Goblin,

  316

  00:14:24,190 --> 00:14:27,050

  前者是惊奇漫画虚拟组织S.H.I.E.L.D成员

  后者出自《蜘蛛侠》

  317

  00:14:27,060 --> 00:14:28,710

  马特·默多克和小辣椒波兹

  Matt Murdock, Pepper Potts,

  318

  00:14:27,060 --> 00:14:28,710

  分别出自《夜魔侠》和《钢铁侠》

  319

  00:14:28,720 --> 00:14:30,280

  末日博士[出自《神奇四侠》]

  Victor Von Doom,

  320

  00:14:30,290 --> 00:14:32,280

  还有最夸张的

  oh, and worst of all,

  321

  00:14:32,290 --> 00:14:34,750

  米莉模特(惊奇漫画的长篇幽默系列)

  Millie the Model.

  322

  00:14:34,760 --> 00:14:36,610

  我们回来了

  We're home.

  323

  00:14:36,620 --> 00:14:38,450

  伙计

  情况如何

  Oh, hey, buddy. How'd it go?

  324

  00:14:38,460 --> 00:14:40,450

  你明明都知道了还问个屁

  You know very well how it went.

  325

  00:14:40,460 --> 00:14:43,920

  是啊

  但我们想听你亲口说

  Yeah, but we all want to hear it from you.

  326

  00:14:45,960 --> 00:14:48,480

  我被判有罪

  还被罚了533美元

  I was found guilty and fined $533.

  327

  00:14:48,490 --> 00:14:50,850

  我会写张支票给你

  I'm going to write you a check for that.

  328

  00:14:50,860 --> 00:14:52,850

  只要你答应我藏在抽屉里

点击显示

推荐文章
猜你喜欢
附近的人在看
推荐阅读
拓展阅读
  • 大家都在看
  • 小编推荐
  • 猜你喜欢
  •