00:00:22,850 您能行行好把衬衫给关了吗 Would you please turn your shirt off? 3 00:00:23,140 --> 00:..."/>
生活大爆炸第3季中英字幕16
00:00:05,690 --> 00:00:08,990
[《星球大战V 克隆人战争》插曲]
"The Imperial March"
2
00:00:19,890 --> 00:00:22,850
您能行行好把衬衫给关了吗
Would you please turn your shirt off?
3
00:00:23,140 --> 00:00:23,860
那怎么行
What?
4
00:00:23,870 --> 00:00:25,680
我的闪亮出场需要恢宏的背景音乐
I'm giving myself dramatic entrance music.
5
00:00:25,690 --> 00:00:28,390
这样人们才会崇拜并畏惧我
People will know I'm awesome and to be feared.
6
00:00:29,580 --> 00:00:30,450
确实
Right.
7
00:00:30,460 --> 00:00:32,620
世上最惊悚的事莫过于
There's nothing more awesome and frightening than a man
8
00:00:32,630 --> 00:00:35,740
有音乐从一个男人的咪咪间喷薄而出
who's got music blasting from between his nipples.
9
00:00:37,180 --> 00:00:39,040
斯图亚特
忙啥呢
Hey, Stuart, what's going on?
10
00:00:39,350 --> 00:00:41,810
你可能需要在谷歌日历上记下了
Well, you might want to mark your Google calendars.
11
00:00:41,820 --> 00:00:44,670
斯坦·李周四来这里开签名会
Stan Lee is coming to do a signing on Thursday.
12
00:00:44,680 --> 00:00:47,230
他的自传出续集了吗
Did he finally write a sequel to his autobiography?
13
00:00:47,240 --> 00:00:50,930
我就知道80来岁的人照样老当益壮
I'm sure ages 79 through 87 were just action-packed.
14
00:00:51,540 --> 00:00:53,920
没
就是普通的漫画签名罢了
No, just a regular comic signing.
15
00:00:53,930 --> 00:00:57,230
我叔叔是他的皮肤科医生 斯坦·李因此卖个面子给他
My uncle is his dermatologist and Stan's doing him a favor.
16
00:00:57,240 --> 00:00:59,680
你告诉我这些干嘛啊你
Oh, I don't want to know that!
17
00:00:59,690 --> 00:01:02,150
这下好了
我怎么可能一边和斯坦·李讨论
How can I possibly discuss with Stan Lee
18
00:01:02,160 --> 00:01:03,420
用银质冲浪板
the scientific foundations for interstellar flight
19
00:01:03,430 --> 00:01:05,520
来星际飞行的科学依据
on a silver surfboard
20
00:01:05,530 --> 00:01:08,060
一边逐行扫描他的脸
when part of my brain will be scanning his face
21
00:01:08,070 --> 00:01:10,350
以寻找皮肤传染病的蛛丝马迹
for signs of contagious skin disease?
22
00:01:11,540 --> 00:01:15,000
斯坦·李没有皮肤传染病
Stan Lee does not have a contagious skin disease.
23
00:01:15,010 --> 00:01:18,180
一边去
你又不是斯图亚特的叔叔
Well, look who thinks he's Stuart's uncle now.
24
00:01:18,710 --> 00:01:22,080
难以置信
我们要见到斯坦·李了
Can't believe it. We're going to meet Stan Lee!
25
00:01:22,370 --> 00:01:25,670
[《变形金刚》中大黄蜂播放过的歌曲]
"I'm So Excited"
26
00:01:31,420 --> 00:01:34,660
我错了
我不该教他跳这舞的
I'm sad to say I taught him those moves.
27
00:01:53,910 --> 00:01:56,010
生活大爆炸
第三季第十六集
28
00:02:03,680 --> 00:02:06,320
我实在无法取舍 究竟让斯坦·李把名字签在
I can't decicide whether I want Stan Lee to autograph
29
00:02:06,330 --> 00:02:09,270
托尔第一次出场的《神秘之旅》83期上
my Journey into Mystery 83, first appearance of Thor
30
00:02:09,280 --> 00:02:13,500
还是签在《神奇四侠》第五本上 死亡博士的处女秀
or my Fantastic Four number five, first appearance of Dr. Doom.
31
00:02:13,510 --> 00:02:17,220
[Jeopardy智力竞赛节目
思考时的音乐
节目的主题曲]
(Jeopardy theme song playing)
32
00:02:22,920 --> 00:02:25,150
阿莱克斯 (Jeopardy的主持)
我选的答案是
Alex, I'm going to go with what is...
33
00:02:25,160 --> 00:02:27,660
你是个傻帽
you're a dumbass?
34
00:02:32,390 --> 00:02:35,680
我决定让斯坦·李把名签在
I've decided I'm going to have Mr. Lee sign my copy
35
00:02:35,690 --> 00:02:37,710
这个月的《蝙蝠侠》上
of this month's Batman.
36
00:02:37,720 --> 00:02:39,150
有病吧你
That's crazy.
37
00:02:39,160 --> 00:02:40,950
蝙蝠侠又不是斯坦·李的作品[竞争对手]
Stan Lee had nothing to do with Batman.
38
00:02:40,960 --> 00:02:43,480
对啊
所以其他人不会让他签这个
Yes, which is why no one else will ask him to sign one,
39
00:02:43,490 --> 00:02:44,810
于是我就会拥有一件
and I will be the possessor of
40
00:02:44,820 --> 00:02:46,480
虽然怪异但独一无二的稀世珍宝
a unique, albeit confusing, artifact,
41
00:02:46,490 --> 00:02:48,230
我从此就和那群芸芸
which will set me apart
42
00:02:48,240 --> 00:02:50,360
漫画迷不再是一个级别的了
from hoi polloi of comic book fandom.
43
00:02:51,390 --> 00:02:52,950
这点子不错
That's a great idea.
44
00:02:52,960 --> 00:02:56,150
我也让他签《蝙蝠侠》去
I'm going to get him to sign a Batman as well.
45
00:02:56,160 --> 00:03:00,320
你对独一无二这个词很难理解么
What is it about the word "unique" you don't understand?
46
00:03:01,190 --> 00:03:02,310
靠
手被纸片划破了
Damn, paper cut.
47
00:03:02,320 --> 00:03:03,610
被纸割伤最痛苦了
Nothing worse than a paper cut.
48
00:03:03,620 --> 00:03:07,120
你忘了割礼吧[犹太儿童切除包皮的仪式]
Well, obviously you don't remember your circumcision.
49
00:03:09,190 --> 00:03:11,710
上面抽屉里有新孢霉素和创口贴
There's Neosporin and Band-Aids in my top desk drawer.
50
00:03:11,720 --> 00:03:14,980
这些东西不是该放在卫生间里吗
Why don't you keep that stuff in the bathroom?
51
00:03:14,990 --> 00:03:16,410
卫生间里有
还有厨房里
He does. And in the kitchen.
52
00:03:16,420 --> 00:03:18,680
还有车里
再加上他口袋里
And in the car. And in his pocket.
53
00:03:18,690 --> 00:03:21,460
没错
但我口袋里的可不给别人用
Yeah, but the ones in my pocket are mine.
54
00:03:22,260 --> 00:03:24,410
-嗨
-嘿
- Hi!
- Hey.
55
00:03:24,420 --> 00:03:24,930
猜猜看
Guess who's going to be
56
00:03:24,940 --> 00:03:26,310
周四谁会去漫画店
at the comic bookstore on Thursday?
57
00:03:26,320 --> 00:03:28,110
呃
给点提示吧
Um... can you give me a hint?
58
00:03:28,120 --> 00:03:29,910
斯坦·李
Stan Lee.
59
00:03:29,920 --> 00:03:31,880
噢
斯坦利
Um... Stanley...
60
00:03:31,890 --> 00:03:34,150
斯坦利·图奇?[著名演员]
Stanley... Stanley Tucci?
61
00:03:34,160 --> 00:03:35,650
不是
No.
62
00:03:35,660 --> 00:03:38,010
是斯坦·李
No, Stan... Lee.
63
00:03:38,020 --> 00:03:40,480
哦
斯坦·李嘛
Oh, oh, Stan Lee!
64
00:03:40,490 --> 00:03:43,350
不错嘛
Cool!
65
00:03:43,360 --> 00:03:45,750
你根本不知道他是谁吧
You have no idea who he is, do you?
66
00:03:45,760 --> 00:03:47,780
谁说的
我当然知道
Of course I do.
67
00:03:47,790 --> 00:03:49,610
你是我生命中的重要的一部分
You're an important part of my life
68
00:03:49,620 --> 00:03:52,110
我自然会爱屋及乌啦
and I pay attention to the things you are interested in.
69
00:03:52,120 --> 00:03:53,780
是嘛
好啊
Oh, good.
70
00:03:53,790 --> 00:03:55,180
好极了
Good.
71
00:03:55,190 --> 00:03:56,380
那你说说
斯坦·李是谁
So, who's Stan Lee?
72
00:03:56,390 --> 00:04:00,160
星际迷航里的
Um... he was on Star Trek.
73
00:04:02,690 --> 00:04:04,410
猜错了
Nope.
74
00:04:04,420 --> 00:04:06,410
-那就星球大战
-又错
- Star Wars?
- No.
75
00:04:06,420 --> 00:04:08,280
呃
斯坦·李
Um... uh, Stan Lee.
76
00:04:08,290 --> 00:04:09,440
我知道了
Ooh, he was in those
77
00:04:09,450 --> 00:04:11,750
是你喜欢的傻帽功夫片里的
goofy kung fu movies you love so much?
78
00:04:11,760 --> 00:04:14,350
那是李小龙
That's Bruce Lee.
79
00:04:14,360 --> 00:04:15,550
啊哦
Oh.
80
00:04:15,560 --> 00:04:18,760
那这是小龙的书呆子哥哥斯坦?
So, is this Bruce Lee's nerdy brother, Stan?
81
00:04:19,660 --> 00:04:22,080
谢尔顿
你抽屉怎么有那么多
Sheldon, why do you have all these unopened
82
00:04:22,090 --> 00:04:23,850
没拆封的薪水支票
paychecks in your desk?
83
00:04:23,860 --> 00:04:25,880
因为我想买的东西
Because most of the things I'm planning to buy
84
00:04:25,890 --> 00:04:28,480
市面上基本上都没有
haven't been invented yet.
85
00:04:28,490 --> 00:04:31,210
这儿得有好几千块了吧
There-there must be thousands of dollars here.
86
00:04:31,220 --> 00:04:32,880
你干嘛不存银行里
Why don't you put it in the bank?
87
00:04:32,890 --> 00:04:34,380
鬼才相信银行
I don't trust banks.
88
00:04:34,390 --> 00:04:36,180
我坚信如果有一天机器人奋起反抗了
I believe that when the robots rise up,
89
00:04:36,190 --> 00:04:39,190
自动取款机肯定是起义军领袖
ATMs will lead the charge.
90
00:04:39,690 --> 00:04:43,480
这儿还有一封 帕萨迪纳市法院寄来的东西
You've also got something from the Pasadena Municipal Court.
91
00:04:43,490 --> 00:04:47,980
肯定又是回信来鄙视我 之前寄去的几封信里
Undoubtedly another snide response to my repeated letters complaining
92
00:04:47,990 --> 00:04:51,010
投诉了法院门口的旗子 次序是错误的
that the flags in front of the courthouse are flying in the wrong order.
93
00:04:51,020 --> 00:04:53,940
按照从左到右的顺序 应该先是联邦旗
州旗
From left to right, it's supposed to be federal, state,
94
00:04:53,950 --> 00:04:55,250
最后才轮到帕萨迪纳市旗
and then city of Pasadena.
95
00:04:55,260 --> 00:04:58,760
打断一下
你为此寄了好几封信过去
I'm sorry. You sent more than one letter about that?
96
00:04:59,360 --> 00:05:02,320
它们看着太碍眼了
It bothers me.
97
00:05:03,520 --> 00:05:04,880
谢尔顿
这是封传票
Sheldon, this is a summons.
98
00:05:04,890 --> 00:05:06,550
什么的传票
A summons for what?
99
00:05:06,560 --> 00:05:10,050
信上说你在玛格大道闯了红灯
Looks like you ran a red light M Margo Avenue
100
00:05:10,060 --> 00:05:13,480
时间是11月16号晚上9点半
at 9:30 p.m. on November 16.
101
00:05:13,490 --> 00:05:14,710
你被路边的摄像头拍下来了
They got you on a traffic camera.
102
00:05:14,720 --> 00:05:18,160
挺上镜嘛
Nice picture.
103
00:05:21,090 --> 00:05:23,380
11月16号
November 16?
104
00:05:23,390 --> 00:05:25,880
佩妮
那不就是你在浴缸里摔倒
Penny, that's the evening you fell in your bathtub
105
00:05:25,890 --> 00:05:27,980
然后我不得不带你去看急诊的那晚吗
and I had to drive you to the emergency room.
106
00:05:27,990 --> 00:05:29,380
不是
No, it isn't.
107
00:05:29,390 --> 00:05:31,080
就是
Yes, it is.
108
00:05:31,090 --> 00:05:32,710
就不是
No, it isn't.
109
00:05:32,720 --> 00:05:34,310
佩妮
我记得很清楚
Penny, I have an eidetic memory.
110
00:05:34,320 --> 00:05:36,450
而且摄像头也拍下了你在副驾驶位置上
Also, that's a picture of you in the passenger seat
111
00:05:36,460 --> 00:05:38,010
托着你那脱臼的肩膀
holding your dislocated shoulder.
112
00:05:38,020 --> 00:05:40,860
才不是呢
Mmm, no, it isn't.
113
00:05:42,020 --> 00:05:45,510
好吧
那为啥传票上违反交规的
Okay, then why is a summons for a traffic violation
114
00:05:45,520 --> 00:05:48,010
是你的车
而且挂着你的车牌
committed in your car, bearing your license plates,
115
00:05:48,020 --> 00:05:50,290
却寄来我这儿了
coming to me?
116
00:05:55,060 --> 00:05:56,480
好吧
他们给我发了传票
Okay, look, they sent me the ticket.
117
00:05:56,490 --> 00:05:57,710
我告诉他们当时并不是我开的车
I told them I wasn't driving
118
00:05:57,720 --> 00:05:59,550
然后他们逼问我"除了你还有谁"
and they were all, "If it wasn't you, who was it?"
119
00:05:59,560 --> 00:06:01,580
于是你就把我出卖了
So you betrayed me?
120
00:06:01,590 --> 00:06:02,750
才没有
No!
121
00:06:02,760 --> 00:06:04,210
这哪是出卖
It wasn't a betrayal.
122
00:06:04,220 --> 00:06:06,910
我只不过表示"我的驾照已经没分好扣了"
It was more of a "I can't afford any more points on my license."
123
00:06:06,920 --> 00:06:08,250
我已经不得不
I already have to buy my insurance
124
00:06:08,260 --> 00:06:10,710
去开曼群岛上买车险了
from this place in the Cayman Islands.
125
00:06:10,720 --> 00:06:13,250
但我之所以开你的车还不是因为
But the only reason I was driving your car
126
00:06:13,260 --> 00:06:16,060
你当时可怜兮兮的我才伸出援手
was because you were in distress and I was rescuing you.
127
00:06:16,060 --> 00:06:20,960
你有张照片记录英勇的一天
Yes,you have a photo to remember that heroic day.
128
00:06:20,970 --> 00:06:23,190
没什么大不了的
It's not that big a deal.
129
00:06:23,200 --> 00:06:25,420
你只要周四去法院
You just go down to the court on Thursday
130
00:06:25,430 --> 00:06:26,620
交罚金就行
and you pay the fine.
131
00:06:26,630 --> 00:06:28,460
我才不去交罚金
I'm not going to pay a fine.
132
00:06:28,470 --> 00:06:29,860
那就说明我有罪
That would imply I'm guilty.
133
00:06:29,870 --> 00:06:32,420
你确实有罪
You are guilty.
134
00:06:32,430 --> 00:06:35,430
[《法律与秩序》的主题曲]
135
00:06:35,970 --> 00:06:39,270
这个我喜欢
That one I liked.
136
00:06:40,870 --> 00:06:42,220
我是无罪的
I am not guilty.
137
00:06:42,230 --> 00:06:43,520
我只有实习驾照
I only have a learner's permit.
138
00:06:43,530 --> 00:06:44,960
佩妮教我的
Penny was the teacher.
139
00:06:44,970 --> 00:06:46,890
转黄灯时
她就说"快快快"
When the light turned yellow she said "Go, go, go."
140
00:06:46,900 --> 00:06:49,590
于是我就"开开开"
So I went, went, went.
141
00:06:49,600 --> 00:06:50,720
谢尔顿
对不起
Sheldon, I'm sorry.
142
00:06:50,730 --> 00:06:52,620
我会还你罚金的钱
I'll be happy to reimburse you for the fine.
143
00:06:52,630 --> 00:06:56,460
只要我能参演一部电影 或者自己拍个电视剧
You know, as soon as I get a part in a movie or my own TV series.
144
00:06:56,470 --> 00:06:58,890
不用你还
因为我不会交的
You don't need to reimburse me because I'm not paying.
145
00:06:58,900 --> 00:07:02,960
周四那天
我会去法院 正义会得到伸张
On Thursday, I will have my day in court and justice will be done.
146
00:07:02,970 --> 00:07:06,470
我现在就着手准备辩护
In fact, I'm going to begin preparing my defense right now.
147
00:07:07,770 --> 00:07:10,260
他坐定牢了
Okay, he's going to jail.
148
00:07:10,570 --> 00:07:15,070
对哦 周四是斯坦·李签名日
Oh, that's right. Thursday is Stan Lee Day.
149
00:07:16,600 --> 00:07:19,070
看到你做的好事了吧
Now you see what you've done?
150
00:07:19,600 --> 00:07:23,530
就因为你
我们都见不到斯坦·李了
Because of you, we're all going to miss Stan Lee.
151
00:07:26,300 --> 00:07:27,960
你说"都"是什么意思
What do you mean "all?"
152
00:07:27,970 --> 00:07:29,790
你们是我朋友啊
Well, you're my friends.
153
00:07:29,800 --> 00:07:33,790
你们要站在我旁边
支持我 为我提供案例
You'll be standing by my side, supporting me, feeding me legal precedents,
154
00:07:33,800 --> 00:07:35,460
你们上身要是够壮
and if you had the upper body strength,
155
00:07:35,470 --> 00:07:39,130
我胜诉时
可以把我搁肩膀上扛出去
carrying me out on your shoulders when I'm victorious.
156
00:07:39,670 --> 00:07:42,090
这个嘛
不行
Yeah, okay. No.
157
00:07:42,100 --> 00:07:44,160
你是说我为自己辩护时
Are you saying that you will not stand beside me
158
00:07:44,170 --> 00:07:45,620
你不会来站在我身边吗
as I plead my case?
159
00:07:45,630 --> 00:07:47,660
是这个意思
That's what I'm saying.
160
00:07:47,670 --> 00:07:49,570
霍华德
Howard?
161
00:07:50,100 --> 00:07:53,120
斯坦·李
法庭上的你
Uh, Stan Lee, or you in court.
162
00:07:53,130 --> 00:07:55,190
要是《苏菲的选择》有这么简单
Uh, if this was Sophie's Choice
163
00:07:55,200 --> 00:07:57,190
电影就不会那么长了
不行
it would've been a much shorter movie. No.
164
00:07:57,200 --> 00:08:00,930
拉杰 你会来吧
Raj? You'll be there, won't you?
165
00:08:03,330 --> 00:08:08,090
那好吧 我所谓的朋友都抛弃了我
All right, then. My so-called friends have forsaken me.
166
00:08:08,090 --> 00:08:11,520
看来只剩我和目击证人了
So, I guess it'll just be me and my eyewitness.
167
00:08:11,530 --> 00:08:15,020
晕死
Oh, balls.
168
00:08:15,030 --> 00:08:16,260
请着装得体一点
Please try to wear something appropriate.
169
00:08:16,270 --> 00:08:17,790
要是法官只顾着想
It won't help my case
170
00:08:17,800 --> 00:08:19,490
你屁股上'美味多汁'的意思
if the judge is busy trying to read the word "Juicy"
171
00:08:19,500 --> 00:08:21,530
对我的案子没好处
scrawled across your buttocks.
172
00:08:27,430 --> 00:08:28,960
佩妮
Penny.
173
00:08:28,970 --> 00:08:30,320
佩妮
Penny.
174
00:08:30,330 --> 00:08:32,830
佩妮
Penny.
175
00:08:33,370 --> 00:08:35,790
节奏不对
That's just wrong.
176
00:08:35,800 --> 00:08:37,520
好了
走吧
All right, let's go.
177
00:08:37,530 --> 00:08:40,260
等一下 去法院之前
Wait, hold on. Before we get to the courthouse,
178
00:08:40,270 --> 00:08:43,220
我想看一下你的演技
I'd like to call on your skills as an actress.
179
00:08:43,230 --> 00:08:44,520
这是什么
What is this?
180
00:08:44,530 --> 00:08:45,690
我冒昧地
I've taken the liberty
181
00:08:45,700 --> 00:08:47,660
为你起草了出庭作证的剧本
of scripting your appearance on the witness stand
182
00:08:47,670 --> 00:08:50,060
面对现实
你有点我行我素
because, let's face it, you're somewhat of a loose cannon.
183
00:08:50,070 --> 00:08:52,520
别担心
都是用你的方言写的
Now, don't worry; it's written in your vernacular.
184
00:08:52,530 --> 00:08:53,990
我们排练一下如何
So shall we rehearse?
185
00:08:54,000 --> 00:08:55,160
我有得选吗
Do I have a choice?
186
00:08:55,170 --> 00:08:56,820
你当然有选择权
Well, of course you have a choice.
187
00:08:56,830 --> 00:08:59,320
虽然我们生活在宿命里
Although we live in a deterministic universe,
188
00:08:59,330 --> 00:09:00,760
但每个人都有自由选择的权力
each individual has free will.
189
00:09:00,770 --> 00:09:02,790
给我坐下
Now, sit down.
190
00:09:02,800 --> 00:09:07,590
请你回忆下 11月16日发生的事
I call your attention to the events of November 16.
191
00:09:07,600 --> 00:09:09,060
你记得那天吗
Do you remember that date?
192
00:09:09,070 --> 00:09:13,030
废话
我记得
"Darn tootin', I do.
193
00:09:13,900 --> 00:09:16,290
请法官原谅我家乡内布拉斯加
"If the court will excuse my homespun,
194
00:09:16,300 --> 00:09:19,020
粗俗简朴的语言
corn-fed Nebraskan turn of phrase."
195
00:09:19,030 --> 00:09:21,190
很好
继续
Excellent. Go on.
196
00:09:21,200 --> 00:09:23,720
我记得那天
"The reason that date is, like,
197
00:09:23,730 --> 00:09:26,260
而且铭记在我的脑子里
"so totally fixed in my memory
198
00:09:26,270 --> 00:09:28,090
是因为我有幸目睹了
"is that I had the privilege to be witness
199
00:09:28,100 --> 00:09:32,130
毕生从未见过的英勇行为
to one of the most heroic acts I've ever seen in, like, ever."
200
00:09:33,600 --> 00:09:36,790
谁的英勇行为
"And who performed that heroic act?"
201
00:09:36,800 --> 00:09:38,460
您的啊
阁下
"Why, you did, sir.
202
00:09:38,470 --> 00:09:40,790
您
谢尔顿·库珀博士
"You. Dr. Sheldon Cooper.
203
00:09:40,800 --> 00:09:44,300
而且我想说
我很荣幸认识您
And may I add, it is a privilege to know you."
204
00:09:45,300 --> 00:09:46,990
不必称赞我
"There's no need for compliments.
205
00:09:47,000 --> 00:09:49,020
法庭只看重事实
This court is only interested in the facts."
206
00:09:49,030 --> 00:09:52,820
但感觉很荣幸能认识您啊也是个事实啊
"But it is a fact that it's a privilege to know you.
207
00:09:52,830 --> 00:09:55,330
真的
Totally."
208
00:09:56,200 --> 00:09:59,690
一滴泪从我面颊流下
A teardrop rolls down my cheek?!
209
00:09:59,700 --> 00:10:01,190
纯属建议
Only a suggestion.
210
00:10:01,200 --> 00:10:04,130
喉咙哽咽一下也可以
A catch in your throat would work just as well.
211
00:10:05,630 --> 00:10:07,690
但我感觉
"But it is a fact
212
00:10:07,700 --> 00:10:10,320
很荣幸能认识您啊也是个事实啊
"that it's a privilege to know you.
213
00:10:10,330 --> 00:10:12,830
真的
Totally."
214
00:10:15,700 --> 00:10:19,030
你还是穿"美味多汁"的裤子吧
Maybe you should put on your "Juicy" pants again.
215
00:10:21,230 --> 00:10:22,690
去交罚金
Pay the cashier.
216
00:10:22,700 --> 00:10:25,970
谢尔顿·库珀
Sheldon Cooper.
217
00:10:27,800 --> 00:10:29,820
早上好
法官大人
Good morning, Your Honor.
218
00:10:29,830 --> 00:10:33,190
我是谢尔顿·库珀博士 自我辩护
Dr. Sheldon Cooper appearing in pro se.
219
00:10:33,200 --> 00:10:35,390
也就是说
代表我自己
That is to say, representing himself.
220
00:10:35,400 --> 00:10:36,790
我知道什么意思
I know what it means.
221
00:10:36,800 --> 00:10:38,160
我读过法律学校
I went to law school.
222
00:10:38,170 --> 00:10:41,100
结果却在审理交通法庭
And yet you wound up in traffic court.
223
00:10:41,830 --> 00:10:43,390
不管怎样
Anyway,
224
00:10:43,400 --> 00:10:44,860
法官允许的话
if it would please the court,
225
00:10:44,870 --> 00:10:46,190
我想做个开庭陈述
I'd like to begin with an opening statement.
226
00:10:46,200 --> 00:10:48,920
法官会建议你简短点
The court would advise you to make it quick,
227
00:10:48,930 --> 00:10:51,660
因为法官早上吃了可能馊了的玉米煎饼
as the court had a dicey-looking breakfast burrito this morning
228
00:10:51,670 --> 00:10:53,900
而且刚吃了易蒙停(止泻药)
and just took an Imodium.
229
00:10:55,670 --> 00:10:57,960
快速的开场陈述
A quick opening statement.
230
00:10:57,970 --> 00:11:02,920
如同一个挤奶凳 本案有三个 立足点
Like a milking stool, my case rests on three legs.
231
00:11:02,930 --> 00:11:04,390
我要论证的是
I will demonstrate
232
00:11:04,400 --> 00:11:06,220
我在驾驶过程中
受到一个女人的误导
that I was improperly instructed in driving
233
00:11:06,230 --> 00:11:08,590
这个女人缺乏社会上
by a woman whose lack of respect for society
234
00:11:08,600 --> 00:11:10,020
对反社会界定的基本认识
borders on the sociopathic.
235
00:11:10,030 --> 00:11:12,020
我要争辩的是
I will argue
236
00:11:12,030 --> 00:11:14,490
紧急情况下的法律原理
that the emergency met the legal doctrine
237
00:11:14,500 --> 00:11:16,490
是需要即合法[拉丁文]
of quod est necessarium est licitum--
238
00:11:16,500 --> 00:11:18,690
也就是需要即合法
that which is necessary is legal.
239
00:11:18,700 --> 00:11:19,960
但首先
But first,
240
00:11:19,970 --> 00:11:21,920
我要提出第六条修正案[美国权利法案]
I will raise a Sixth Amendment issue.
241
00:11:21,930 --> 00:11:24,360
我无法与控方对峙
I'm unable to confront my accuser,
242
00:11:24,370 --> 00:11:26,320
因为控方是一台非人类机器
a non-human entity, to wit,
243
00:11:26,330 --> 00:11:27,690
也就是摄像机
a camera.
244
00:11:27,700 --> 00:11:29,020
所以
综上所述
So, to sum up:
245
00:11:29,030 --> 00:11:30,190
错误指导
improper instruction;
246
00:11:30,200 --> 00:11:32,060
加上"需要即合法"的原理
quod est necessarium est licitum;
247
00:11:32,070 --> 00:11:33,290
还有第六条修正案
Sixth Amendment.
248
00:11:33,300 --> 00:11:35,220
我的挤奶凳辨述完毕
My milk stool is complete.
249
00:11:35,230 --> 00:11:36,460
佩服佩服
Impressive.
250
00:11:36,470 --> 00:11:37,120
谢谢
Thank you.
251
00:11:37,130 --> 00:11:38,020
罪名成立
Guilty.
252
00:11:38,030 --> 00:11:40,060
去付钱吧
Pay the cashier.
253
00:11:40,070 --> 00:11:41,460
我反对
I object.
254
00:11:41,470 --> 00:11:43,220
你这是在无视法律
You're completely ignoring the law.
255
00:11:43,230 --> 00:11:44,960
不
我遵守法律
No, I'm following the law.
256
00:11:44,970 --> 00:11:46,720
只是在无视你
I'm ignoring you.
257
00:11:46,730 --> 00:11:48,320
是吗
Really?
258
00:11:48,330 --> 00:11:51,520
提醒你一下
我可是业内顶尖人士
I would point out that I am at the top of my profession,
259
00:11:51,530 --> 00:11:54,700
你却坐在桌子后面过家家
while you preside over the kiddy table of yours.
260
00:11:55,430 --> 00:11:57,520
库珀博士
我给你个机会为你最后的言论道歉
Dr. Cooper, before I find you in contempt
261
00:11:57,530 --> 00:12:00,620
不然我要视你为蔑视法庭
and throw you in jail, I'm going to give you a chance
262
00:12:00,630 --> 00:12:02,390
把你扔进监狱
to apologize for that last remark.
263
00:12:02,400 --> 00:12:04,060
我可是个科学家
I am a scientist.
264
00:12:04,070 --> 00:12:06,800
我才不会为陈述事实而道歉
I never apologize for the truth.
265
00:12:12,930 --> 00:12:15,430
那是我的位置
That's my spot.
266
00:12:24,160 --> 00:12:25,980
我等不及要问斯坦·李
I can't wait to ask Stan Lee
267
00:12:25,990 --> 00:12:29,250
为什么他笔下每个角色的姓和名
why he insists on giving all his characters first and last names
268
00:12:29,260 --> 00:12:30,980
开头字母都是一样的
that start with the same letter.
269
00:12:30,990 --> 00:12:33,310
得了
你真是十万个为什么[以下均为惊奇漫画人物]
Oh, come on. Why would you do that?
270
00:12:33,320 --> 00:12:35,380
布鲁斯·班纳
里德·理查
Bruce Banner, Reed Richards,
271
00:12:33,320 --> 00:12:35,380
分别出自《绿巨人》和《神奇四侠》
272
00:12:35,390 --> 00:12:37,050
苏珊·斯汤
斯蒂芬·史催博士
Sue Storm, Stephen Strange,
273
00:12:35,390 --> 00:12:37,050
分别出自《神奇四侠》和《怪谈故事》
后者为惊奇的系列漫画
274
00:12:37,060 --> 00:12:38,750
奥拓·八爪博士和银影侠
Otto Octavius, Silver Surfer,
275
00:12:37,060 --> 00:12:38,750
分别出自《蜘蛛侠》和《神奇四侠》
276
00:12:38,760 --> 00:12:40,910
彼得·帕克
还有最夸张的
Peter Parker, oh, and worst of all,
277
00:12:38,760 --> 00:12:40,910
出自《蜘蛛侠》
278
00:12:40,920 --> 00:12:45,680
小约翰·约拿·詹姆森
J. Jonah Jameson, Jr.
279
00:12:40,920 --> 00:12:45,680
出自《神奇的蜘蛛侠》
280
00:12:45,690 --> 00:12:47,550
好吧
我要插在你前面
Okay, I'm cutting.
281
00:12:47,560 --> 00:12:51,280
免得斯坦·李被你惹毛了我遭殃
I'm not gonna talk to Stan Lee after you cheese him off.
282
00:12:51,290 --> 00:12:53,920
《蜘蛛侠》的主题音乐铃声
"Spider-Man" theme ringtone playing
283
00:12:55,720 --> 00:12:57,110
嗨
Hey.
284
00:12:57,120 --> 00:12:58,510
谢尔顿进了监狱
Sheldon's in jail.
285
00:12:58,520 --> 00:12:59,810
啥
谢尔顿进了监狱?!
Sheldon's in jail?!
286
00:12:59,820 --> 00:13:03,250
被你说中了
You called it.
287
00:13:03,260 --> 00:13:04,850
-怎么搞的
-你觉得呢
- For what?
- What do you think?
288
00:13:04,860 --> 00:13:06,950
就是他平时一贯的找抽风格
For doing the same crap he always does,
289
00:13:06,960 --> 00:13:08,350
只不过法官不吃这一套
except to a judge.
290
00:13:08,360 --> 00:13:11,210
他不道歉就出不来
He has to stay in there until he apologizes.
291
00:13:11,220 --> 00:13:13,250
那就让他道歉啊
So tell him to apologize.
292
00:13:13,260 --> 00:13:16,480
多谢提醒
莱纳德 你以为我没想过吗
Oh, gee, thanks, Leonard. That didn't occur to me.
293
00:13:16,490 --> 00:13:18,150
如果他五点前还不道歉
If he doesn't apologize by 5:00,
294
00:13:18,160 --> 00:13:20,080
就得在监狱里过夜了
he is going to spend the night in jail.
295
00:13:20,090 --> 00:13:22,550
哦不
真是糟糕
Oh, no, that's terrible.
296
00:13:22,560 --> 00:13:24,790
哇
队伍动了
挂了
回见
Ooh, the line's moving. Got to go. Bye.
297
00:13:34,090 --> 00:13:36,150
有人吗
Excuse me?
298
00:13:36,160 --> 00:13:37,890
狱卒在吗
Excuse me, jailor?
299
00:13:38,420 --> 00:13:39,810
咋了
What?
300
00:13:39,820 --> 00:13:41,580
我要上厕所
I need to use the restroom.
301
00:13:41,590 --> 00:13:43,720
在那边
自便
Knock yourself out.
302
00:13:46,020 --> 00:13:48,450
这算是马桶?
That's the toilet?
303
00:13:48,460 --> 00:13:50,890
不然你以为是许愿池吗
Well, it ain't a wishing well.
304
00:13:52,020 --> 00:13:55,290
请转告法官
我准备向他道歉
Please tell the judge I'm ready to apologize.
305
00:13:57,690 --> 00:13:59,510
看啊
Look at that.
306
00:13:59,520 --> 00:14:01,580
"致吾友
莱纳德
"To my friend, Leonard.
307
00:14:01,590 --> 00:14:04,860
独行侠
斯坦·李"
From Stan Lee, Excelsior!"
308
00:14:01,590 --> 00:14:04,860
惊奇漫画的一个系列
后改称Loners
309
00:14:05,890 --> 00:14:06,050
牛逼
Awesome.
310
00:14:06,060 --> 00:14:09,080
我上面写的是
"致吾友
霍华德"
Mine says, "To my friend, Howard.
311
00:14:09,090 --> 00:14:12,160
独行侠
斯坦·李
From Stan Lee, Excelsior!"
312
00:14:13,290 --> 00:14:16,620
我上面写的是
"致拉杰
斯坦·李"
Mine says, "To Raj, from Stan Lee."
313
00:14:20,660 --> 00:14:22,780
因为你纠结他的角色名
把他惹毛了
That's 'cause you pissed him off about his character names.
314
00:14:22,790 --> 00:14:24,180
搞毛
Hey,
315
00:14:24,180 --> 00:14:27,050
我还没提达姆弹头杜甘和绿魔
I didn't even mention Dum Dum Dugan or Green Goblin,
316
00:14:24,190 --> 00:14:27,050
前者是惊奇漫画虚拟组织S.H.I.E.L.D成员
后者出自《蜘蛛侠》
317
00:14:27,060 --> 00:14:28,710
马特·默多克和小辣椒波兹
Matt Murdock, Pepper Potts,
318
00:14:27,060 --> 00:14:28,710
分别出自《夜魔侠》和《钢铁侠》
319
00:14:28,720 --> 00:14:30,280
末日博士[出自《神奇四侠》]
Victor Von Doom,
320
00:14:30,290 --> 00:14:32,280
还有最夸张的
oh, and worst of all,
321
00:14:32,290 --> 00:14:34,750
米莉模特(惊奇漫画的长篇幽默系列)
Millie the Model.
322
00:14:34,760 --> 00:14:36,610
我们回来了
We're home.
323
00:14:36,620 --> 00:14:38,450
伙计
情况如何
Oh, hey, buddy. How'd it go?
324
00:14:38,460 --> 00:14:40,450
你明明都知道了还问个屁
You know very well how it went.
325
00:14:40,460 --> 00:14:43,920
是啊
但我们想听你亲口说
Yeah, but we all want to hear it from you.
326
00:14:45,960 --> 00:14:48,480
我被判有罪
还被罚了533美元
I was found guilty and fined $533.
327
00:14:48,490 --> 00:14:50,850
我会写张支票给你
I'm going to write you a check for that.
328
00:14:50,860 --> 00:14:52,850
只要你答应我藏在抽屉里
2016届广东天河区重点高中高考英语专题训练课件: 动词的时态与语态02
2016届高考英语二轮复习检测训练:选修8 Unit 3 Inventors and inventions(新人教版)
2017届高考英语一轮复习知识梳理练习:必修1 Unit 3 Celebration(北师大版)
2016届高考英语二轮复习阶段滚动补偿练:4
2016届广东天河区重点高中高考英语专题训练课件: 连词与状语从句02
2016届广东天河区重点高中高考英语专题训练课件: 代词01
2016届广东天河区重点高中高考英语专题训练课件: 代词02
国际英语资讯:GERB party leads in Bulgarias parliamentary elections: exit polls
国内英语资讯: Beijing tightens individual purchase of commercial building
2016届广东天河区重点高中高考英语专题训练课件: 连词与状语从句01
2016届高考英语二轮复习阶段滚动补偿练:8
2016届广东天河区重点高中高考英语专题训练课件: 动词和动词短语02
总理访澳展现“户外外交”
2016届高考英语二轮复习阶段滚动补偿练:3
2017届高考英语一轮复习知识梳理练习:必修2 Unit 4 Cyberspace(北师大版)
2017届高考英语一轮复习知识梳理练习:必修3 Unit 7 The Sea(北师大版)
2016届高考英语二轮复习阶段滚动补偿练:9
国际英语资讯:Russian State Duma chairman suggests CSTO to develop common criteria of recognizing terrorist
2016届广东天河区重点高中高考英语专题训练课件: 名词、冠词与介词02
2017届高考英语一轮复习知识梳理练习:必修2 Unit 6 Design(北师大版)
体坛英语资讯:Scolari: I want to coach at another World Cup, but not China
2016届广东天河区重点高中高考英语专题训练课件: 冠词
博鳌论坛全球化宣言全文(双语)
2016届高考英语二轮复习阶段滚动补偿练:7
2016届高考英语二轮复习检测训练:选修8 Unit 1 A land of diversity(新人教版)
2017届高考英语一轮复习知识梳理练习:必修1 Unit 2 Heroes(北师大版)
这些时尚单品今年还流行 你入手了吗?
美国酿酒厂用下水酿啤酒 顾客称味道好极了
2017届高考英语一轮复习知识梳理练习:选修7 Unit 21 Human Biology(北师大版)
2016届广东天河区重点高中高考英语专题训练课件: 动词和动词短语01