高中英语语法对话练习《生活大爆炸-第3季》中英双译14素材-查字典英语网
搜索1
所在位置: 查字典英语网 >高中英语 > 高考英语 > 高考高考英语 > 高考高考复习指南 > 高中英语语法对话练习《生活大爆炸-第3季》中英双译14素材

高中英语语法对话练习《生活大爆炸-第3季》中英双译14素材

发布时间:2017-02-21  编辑:查字典英语网小编

  生活大爆炸第3季中英字幕14

  00:00:15,120 --> 00:00:16,410

  你发什么疯呢

  Whatcha doing?

  2

  00:00:16,420 --> 00:00:19,260

  我在尝试以瞬时环形影像来审视我的成果

  I'm attempting to view my work as a fleeting peripheral image

  3

  00:00:19,270 --> 00:00:22,170

  来激活我的上丘脑

  so as to engage the superior colliculus of my brain.

  4

  00:00:25,890 --> 00:00:26,750

  真有趣

  Interesting.

  5

  00:00:26,760 --> 00:00:28,550

  我一般喝点咖啡就行了

  I usually just have coffee.

  6

  00:00:29,700 --> 00:00:30,870

  你彻夜未眠吗

  You've been up all night?

  7

  00:00:30,880 --> 00:00:31,960

  早上了吗

  Is it morning?

  8

  00:00:31,970 --> 00:00:32,680

  是的

  Yes.

  9

  00:00:32,690 --> 00:00:34,360

  那我就是彻夜未眠了

  Then I've been up all night.

  10

  00:00:37,250 --> 00:00:38,470

  你卡壳了

  And you're stuck?

  11

  00:00:38,480 --> 00:00:41,820

  要不然怎么会有人想要激活上丘脑

  Why else would a person try to engage their superior colliculus?

  12

  00:00:42,510 --> 00:00:45,730

  真抱歉

  亲爱的

  喝完咖啡前我可帮不了你

  Oh, sorry, sweetie, I can't help you till I've had my coffee.

  13

  00:00:53,690 --> 00:00:55,880

  佩妮

  我早就告诉过你

  你要不把他关到他房间里

  Penny, I told you if you don't put him in his crate at night

  14

  00:00:55,890 --> 00:00:57,850

  他会在公寓里上蹿下跳一整夜

  he just runs around the apartment.

  15

  00:01:01,670 --> 00:01:03,420

  现在又是在干嘛

  What is he doing now?

  16

  00:01:03,480 --> 00:01:06,440

  他要不是在分解公式的项

  Hmm, he's either isolating the terms

  17

  00:01:06,450 --> 00:01:09,710

  一一检验的话

  of his formula and examining them individually,

  18

  00:01:09,740 --> 00:01:10,970

  就是在...

  or...

  19

  00:01:11,200 --> 00:01:12,940

  寻找在被彼得潘削掉之后

  looking for the alligator that swallowed his hand

  20

  00:01:12,950 --> 00:01:14,850

  让短吻鳄吞噬的手

  after Peter Pan cut it off.

  21

  00:01:16,450 --> 00:01:18,720

  虎克船长的手是被鳄鱼吃掉的

  Captain Hook's hand was eaten by a crocodile,

  22

  00:01:18,730 --> 00:01:20,290

  不是短吻鳄

  not an alligator.

  23

  00:01:21,180 --> 00:01:23,850

  你要想损我

  至少把事实给弄清楚先

  If you're going to mock me, at least get your facts straight.

  24

  00:01:24,740 --> 00:01:26,260

  遵命

  船长

  Aye, aye, Captain.

  25

  00:01:28,030 --> 00:01:29,730

  我就不明白了

  I can't see it!

  26

  00:01:29,740 --> 00:01:31,390

  怎么就结合不起来呢

  It just won't coalesce.

  27

  00:01:31,400 --> 00:01:33,110

  也许你应该重新开始

  Maybe you need a fresh start.

  28

  00:01:33,960 --> 00:01:35,240

  有道理

  You're right.

  29

  00:01:47,160 --> 00:01:49,130

  真是个好主意

  莱纳德

  谢谢

  It's a great idea, Leonard. Thank you.

  30

  00:02:08,710 --> 00:02:10,610

  生活大爆炸

  第三季第十四集

  31

  00:02:19,560 --> 00:02:21,140

  当电子穿越石墨烯时

  Electrons move through graphene...

  32

  00:02:21,150 --> 00:02:23,550

  所表现出的质量为零

  act as if they have no mass...

  33

  00:02:25,660 --> 00:02:27,490

  他卡壳多久了

  How long has he been stuck?

  34

  00:02:27,500 --> 00:02:29,490

  智商上有三十小时了

  Intellectually about 30 hours.

  35

  00:02:29,500 --> 00:02:31,410

  情商嘛

  二十九年了

  Emotionally about 29 years.

  36

  00:02:32,900 --> 00:02:34,900

  单元晶格包涵了两个碳原子

  Unit cell contains two carbon atoms...

  37

  00:02:34,910 --> 00:02:39,660

  六边形的内角为120°

  Interior angle of a hexagon is 120 degrees.

  38

  00:02:41,570 --> 00:02:43,710

  你试过将他重新启动一下吗

  Have you tried rebooting him?

  39

  00:02:47,720 --> 00:02:49,970

  才不呢

  这是固件问题

  No, I think it's a firmware problem.

  40

  00:02:51,320 --> 00:02:53,940

  哟

  今晚是格兰黛尔的月光溜冰场的

  Hey, it's Disco Night at the Moonlight Roller Rink

  41

  00:02:53,950 --> 00:02:54,920

  迪斯科之夜

  in Glendale tonight.

  42

  00:02:54,930 --> 00:02:56,530

  谁要来一起荡一下

  Who's up for getting down?

  43

  00:02:57,490 --> 00:02:58,690

  太完美了

  That's perfect.

  44

  00:02:58,700 --> 00:03:01,720

  伯纳黛特一直怂恿我带她去溜冰呢

  Bernadette's been hocking me to take her roller skating.

  45

  00:03:01,730 --> 00:03:03,120

  我也觉得佩妮喜欢滑冰

  I think Penny likes to skate.

  46

  00:03:03,130 --> 00:03:04,450

  我们四个可以两两成对

  The four of us could double.

  47

  00:03:04,460 --> 00:03:05,760

  再好不过了

  我们去

  What could be better? We're in.

  48

  00:03:05,770 --> 00:03:09,240

  真棒

  仿佛不是因为我想去才提出来的

  Great. It's not like I brought it up because I wanted to go.

  49

  00:03:12,420 --> 00:03:13,570

  你也可以加入的啊

  You can come with us.

  50

  00:03:13,580 --> 00:03:15,020

  不

  没事儿的

  我不必去的

  No, it's okay. I don't have to go.

  51

  00:03:15,030 --> 00:03:16,540

  我很荣幸能给你和你们的女人

  I'm happy just to guide you and your ladies

  52

  00:03:16,550 --> 00:03:18,260

  提供合适的娱乐建议

  to suitable entertainment choices.

  53

  00:03:18,270 --> 00:03:20,940

  我就是个棕色人型口碑网

  I'm a walking brown Yelp.Com.

  54

  00:03:23,100 --> 00:03:26,070

  结构

  恒定结构

  一个原子

  Structure, constant structure. One atom...

  55

  00:03:26,290 --> 00:03:28,580

  天

  他真的是走火入魔了

  是吗

  Boy, he's really gone, isn't he?

  56

  00:03:28,730 --> 00:03:32,090

  嗯啊

  他今天早上居然把黄油当成了香体剂

  Yeah, this morning he used a stick of butter as deodorant.

  57

  00:03:33,170 --> 00:03:36,010

  我就说怎么闻到了爆米花的味道呢

  I thought I smelled popcorn.

  58

  00:03:38,670 --> 00:03:40,810

  模式与费米子在轨道上的移动完全一样

  Pattern is the same as fermions travels on the pathways...

  59

  00:03:40,820 --> 00:03:42,770

  六边的

  从来都是六边的

  Hexagonal... It's always hexagonal...

  60

  00:03:42,780 --> 00:03:44,880

  自从他尝试理清《黑客帝国》第三部之后

  I haven't seen him this stuck since he tried to figure out

  61

  00:03:44,890 --> 00:03:46,640

  我就没见过他能卡成这个样子

  the third Matrix movie.

  62

  00:03:49,620 --> 00:03:52,070

  嘿

  这可是我的青豆啊

  Hey, those are my lima beans!

  63

  00:03:52,080 --> 00:03:54,380

  在哥手里不是青豆

  是碳原子

  Not lima beans, carbon atoms.

  64

  00:03:54,910 --> 00:03:56,410

  但老子在吃掉青豆之前

  But if I don't eat my lima beans,

  65

  00:03:56,420 --> 00:03:58,660

  是不能吃饼干的

  I can't have my cookie.

  66

  00:03:59,210 --> 00:04:00,360

  给

  你要豌豆吗

  Here, you want my peas?

  67

  00:04:00,370 --> 00:04:01,320

  豌豆

  太赞了

  The peas-- perfect.

  68

  00:04:01,330 --> 00:04:02,990

  正好拿来做电子

  They can be electrons.

  69

  00:04:03,320 --> 00:04:04,630

  要我的玉米不

  Want my corn?

  70

  00:04:04,640 --> 00:04:06,540

  你脑残啊

  Don't be ridiculous.

  71

  00:04:07,780 --> 00:04:09,260

  我拿玉米能做什么

  What would I do with corn?

  72

  00:04:10,690 --> 00:04:13,330

  那个滑旱冰

  我们去之前是不是先吃饭

  So roller skating-- should we all grab a bite to eat first?

  73

  00:04:13,340 --> 00:04:14,480

  好啊

  华馆怎么样

  Good. P.F. Chang's?

  74

  00:04:14,490 --> 00:04:15,900

  俺娘有优惠券

  My mom has coupons.

  75

  00:04:15,910 --> 00:04:17,540

  行啊

  Great.

  76

  00:04:18,120 --> 00:04:19,810

  你娘不会来吧

  Your mom's not coming, right?

  77

  00:04:19,820 --> 00:04:21,590

  我保证这次绝对不来了

  Not this time, I promise.

  78

  00:04:22,700 --> 00:04:25,760

  我要把话说清楚了

  滑旱冰是我的主意

  Okay, just to be clear, roller skating was my idea,

  79

  00:04:25,770 --> 00:04:28,070

  而我对你们将其变成四人约会表示高度不满

  and I'm very unhappy that you turned it into a double date,

  80

  00:04:28,080 --> 00:04:29,600

  我预祝你们都摔屁墩

  and I hope you both fall on your asses

  81

  00:04:29,610 --> 00:04:31,370

  摔断尾椎骨

  and break your coccyxes.

  82

  00:04:33,910 --> 00:04:36,590

  尾椎骨的英文复数是"coccyges"

  The plural of coccyx is coccyges.

  83

  00:04:37,630 --> 00:04:39,840

  去你丫的

  还哥青豆

  Screw you. Give me back my lima beans.

  84

  00:04:42,620 --> 00:04:45,250

  我的天呐 你有没试过如此丢人

  Oh, my God. Have you ever been so embarrassed?

  85

  00:04:45,260 --> 00:04:46,530

  至少最近没有

  Not recently.

  86

  00:04:46,540 --> 00:04:47,880

  我都说不出他们哪个更烂了

  I don't know which was lamer:

  87

  00:04:47,890 --> 00:04:50,370

  到底是寒冰技巧还是他们的迪斯科舞姿

  their roller-skating or their disco dancing.

  88

  00:04:50,370 --> 00:04:51,520

  就我而言

  最惨的是

  For me, the worst part

  89

  00:04:51,530 --> 00:04:54,100

  人们看到了我们和他们一起离开的

  was when people saw us leave with them.

  90

  00:04:55,760 --> 00:04:59,030

  你小子有两手啊

  霍华德

  You had some nice moves out there, Howard.

  91

  00:04:59,470 --> 00:05:00,750

  谢谢夸奖

  你也不错

  Thanks. You, too.

  92

  00:05:00,760 --> 00:05:03,160

  你注意到人们看我们的眼神了吗

  Did you notice all the people looking at us?

  93

  00:05:04,140 --> 00:05:06,830

  没怎么注意

  我完全沉迷在了舞步中

  Not really. I was in my boogie zone.

  94

  00:05:08,880 --> 00:05:10,980

  当霍华德想要劈叉的时候

  When Howard tried to do the splits...

  95

  00:05:10,990 --> 00:05:12,370

  嘘

  Shh.

  96

  00:05:12,390 --> 00:05:14,220

  抱歉

  我走得有点慢

  Sorry. I'm moving a little slow.

  97

  00:05:14,230 --> 00:05:16,020

  可能是挫伤了尾骨

  I think I bruised my coccyx.

  98

  00:05:16,030 --> 00:05:17,700

  可怜的小宝贝

  Oh, poor baby.

  99

  00:05:17,720 --> 00:05:19,460

  别告诉库萨帕里

  Don't tell Koothrappali.

  100

  00:05:20,210 --> 00:05:21,180

  你先请

  After you.

  101

  00:05:21,190 --> 00:05:22,650

  真绅士

  Oh, what a gentleman.

  102

  00:05:22,660 --> 00:05:24,110

  嗨

  谢尔顿

  Hey, Sheldon.

  103

  00:05:25,130 --> 00:05:25,840

  天啊

  Oh, my God!

  104

  00:05:25,850 --> 00:05:27,090

  你在

  Are you...

  105

  00:05:27,920 --> 00:05:28,990

  我的神啊

  Good Lord!

  106

  00:05:29,000 --> 00:05:30,750

  你们把一切都毁了

  You're ruining everything!

  107

  00:05:30,760 --> 00:05:31,680

  该死的

  Oh, damn.

  108

  00:05:31,690 --> 00:05:32,590

  你没事吧

  Are you okay?

  109

  00:05:32,600 --> 00:05:33,950

  我看起来像没事吗

  Do I look okay?

  110

  00:05:33,960 --> 00:05:35,860

  别冲我发火啊

  我也摔了

  Don't bark at me. I fell, too.

  111

  00:05:35,870 --> 00:05:38,330

  你都摔一晚上了

  也该习惯了

  Oh, you've been falling all night. You're used to it.

  112

  00:05:40,050 --> 00:05:41,810

  谢尔顿

  你到底在干嘛

  Sheldon, what the hell are you doing?

  113

  00:05:41,820 --> 00:05:43,570

  做我这三天一直在做的工作

  The same thing I've been doing for three days.

  114

  00:05:43,580 --> 00:05:45,150

  想要弄明白为什么

  Trying to figure out why electrons

  115

  00:05:45,160 --> 00:05:46,750

  电子在穿过石墨烯时

  behave as if they have no mass

  116

  00:05:46,760 --> 00:05:48,730

  会表现得像是没有质量一样

  when traveling through a graphene sheet.

  117

  00:05:48,740 --> 00:05:49,980

  用大理石来推测

  With marbles?

  118

  00:05:49,990 --> 00:05:50,810

  我总得找点比豆子大的东西

  Well, I needed something bigger

  119

  00:05:50,820 --> 00:05:52,650

  不是吗

  than peas, now, didn't I?

  120

  00:05:53,830 --> 00:05:56,730

  谢尔顿

  你上次睡觉是什么年代

  Sheldon, when was the last time you got any sleep?

  121

  00:05:56,740 --> 00:05:58,170

  不知道

  大概2

  3天

  I don't know-- two, three days.

  122

  00:05:58,180 --> 00:05:58,750

  这无关紧要

  Not important.

  123

  00:05:58,760 --> 00:06:01,490

  我不需要睡眠

  我想要答案

  I don't need sleep. I need answers.

  124

  00:06:01,500 --> 00:06:03,100

  我要找出

  I need to determine where

  125

  00:06:03,110 --> 00:06:05,930

  在这个充满不平衡方程的沼泽中

  in this swamp of unbalanced formulas

  126

  00:06:05,940 --> 00:06:08,220

  是什么阻碍了真理的蛤蟆

  squatteth the toad of truth.

  127

  00:06:10,400 --> 00:06:11,680

  真理的蛤蟆

  Toad of truth?

  128

  00:06:11,690 --> 00:06:13,150

  这是物理学上的名词吗

  Is that a physics thing?

  129

  00:06:13,160 --> 00:06:15,280

  不

  那是疯狂的产物

  No, that's a crazy thing.

  130

  00:06:16,360 --> 00:06:17,780

  好了

  谢尔顿

  Okay, Sheldon.

  131

  00:06:17,790 --> 00:06:20,350

  如果我们不能保证足够的快速眼动睡眠的话

  What happens to our neuroreceptors

  132

  00:06:20,360 --> 00:06:23,320

  会对神经受体造成怎样的影响呢

  when we don't get enough REM sleep?

  133

  00:06:24,340 --> 00:06:27,630

  会失去对5-羟色胺和正肾上腺素的敏感性

  They lose their sensitivity to serotonin and norepinephrine.

  134

  00:06:27,640 --> 00:06:29,250

  那就会引起

  Which leads to...?

  135

  00:06:29,380 --> 00:06:31,830

  认知功能受损

  Impaired cognitive function.

  136

  00:06:31,910 --> 00:06:36,620

  没错

  所以进屋去

  刷刷牙

  上床睡觉

  Right, so march in there, brush your teeth and go to bed.

  137

  00:06:37,030 --> 00:06:38,790

  但我不想睡觉

  But I don't want to go to bed.

  138

  00:06:41,120 --> 00:06:43,360

  我数三下

  一

  I'm going to count to three. One...

  139

  00:06:43,370 --> 00:06:45,050

  哦

  好吧

  Oh, all right.

  140

  00:06:49,020 --> 00:06:51,550

  你的手段真是太高明了

  That was amazing how you handled him.

  141

  00:06:51,560 --> 00:06:53,710

  我知道怎么对付不听话的小孩

  I know how to deal with stubborn children.

  142

  00:06:53,720 --> 00:06:57,250

  我妈以前在我家地下室办了个非法日托班

  My mother used to run an illegal day care center in our basement.

  143

  00:07:10,380 --> 00:07:13,860

  莱纳德

  你睡觉时在鬼笑吗

  Leonard, you're... you're giggling in your sleep.

  144

  00:07:13,870 --> 00:07:14,870

  不是我笑的

  It's not me.

  145

  00:07:14,880 --> 00:07:16,470

  是我的新手机铃声

  It's my new ringtone.

  146

  00:07:16,480 --> 00:07:19,330

  是《蝙蝠侠》里的小丑

  The Joker from Batman.

  147

  00:07:19,910 --> 00:07:21,590

  吓着我了

  Well, it creeps me out.

  148

  00:07:21,600 --> 00:07:24,210

  也吓我一跳

  但我花了3块钱定的

  Me, too, but I paid three bucks for it.

  149

  00:07:25,000 --> 00:07:26,590

  接电话吧还是

  Just answer the phone.

  150

  00:07:31,380 --> 00:07:32,660

  你好

  Hello.

  151

  00:07:34,190 --> 00:07:36,010

  我是莱纳德·霍夫斯塔德

  Yeah, I'm Leonard Hofstadter.

  152

  00:07:37,910 --> 00:07:39,950

  没错

  他是我的室友

  Yeah, yeah, he's my roommate.

  153

  00:07:41,040 --> 00:07:42,910

  天啊

  他没事吧

  Oh, God, is he okay?

  154

  00:07:44,810 --> 00:07:46,990

  好的

  我马上过去

  Yeah, all-all right. I'll be right there.

  155

  00:07:47,340 --> 00:07:48,480

  怎么了

  What happened?

  156

  00:07:48,490 --> 00:07:51,440

  谢尔顿逃走了

  恐怖降临了村庄

  Sheldon's escaped and is terrorizing the village.

  157

  00:07:54,460 --> 00:07:56,160

  好吧

  去吧

  玩的开心点

  Okay. Have fun.

  158

  00:07:59,190 --> 00:08:00,700

  我是霍夫斯塔德博士

  Hi. I'm Dr. Hofstadter.

  159

  00:08:00,710 --> 00:08:03,080

  -他在哪儿

  -海洋球那里

  - Where is he? - Ball pit.

  160

  00:08:06,630 --> 00:08:08,360

  真感谢你没报警

  Thanks for not calling the cops.

  161

  00:08:08,370 --> 00:08:09,650

  没事的

  Oh, hey, it's no big deal.

  162

  00:08:09,660 --> 00:08:12,040

  我姐姐也有个智障小孩

  My sister's got a kid who's special.

  163

  00:08:13,090 --> 00:08:15,690

  呃

  他是极品智障

  ah, well, he's extra special.

  164

  00:08:18,060 --> 00:08:19,490

  嘿

  谢利

  Hey, Shelly.

  165

  00:08:20,370 --> 00:08:21,490

  你干嘛呢

  What you doing?

  166

  00:08:21,500 --> 00:08:23,110

  体积比错得一塌糊涂

  Size ratio was all wrong.

  167

  00:08:23,120 --> 00:08:24,270

  我不能把它们具象化

  Couldn't visualize it.

  168

  00:08:24,280 --> 00:08:26,030

  我要找更大的碳原子

  Needed bigger carbon atoms.

  169

  00:08:27,240 --> 00:08:28,680

  好好好

  Sure, sure.

  170

  00:08:30,600 --> 00:08:32,850

  你怎么进来的

  How did you get into this place?

  171

  00:08:32,880 --> 00:08:35,400

  后门装了个五针脚制动系统

  Back door has a five-pin tumbler system,

  172

  00:08:35,410 --> 00:08:37,900

  和单回路报警器

  小孩子的玩意了

  single-circuit alarm. Child's play.

  173

  00:08:38,600 --> 00:08:41,730

  我在建立碳原子模型的时候

  You can start sorting protons and neutrons

  174

  00:08:41,740 --> 00:08:43,660

  你正好可以把质子和中子分类整理出来

  while I build carbon atoms.

  175

  00:08:43,970 --> 00:08:45,160

  我可不这么想

  No, I don't think so.

  176

  00:08:45,170 --> 00:08:47,130

  我们现在该回家了

  We need to go home now.

  177

  00:08:47,590 --> 00:08:49,450

  但我还在工作

  But I'm still working.

  178

  00:08:49,530 --> 00:08:50,810

  要是你不出来

  If you don't come out of there,

  179

  00:08:50,820 --> 00:08:53,100

  我就去把你抓出来

  I'm going to have to drag you out.

  180

  00:08:53,450 --> 00:08:56,930

  试试看啊

  你永远别想抓到我

  You can try, but you'll never catch me.

  181

  00:09:00,420 --> 00:09:02,700

  我的老天爷啊

  For God's sakes.

  182

  00:09:07,700 --> 00:09:09,910

  谢尔顿

  过来

  Sheldon, come here!

  183

  00:09:09,930 --> 00:09:11,230

  抓不到俺

  Bazinga.

  184

  00:09:13,620 --> 00:09:14,990

  我闪

  Bazinga.

  185

  00:09:16,860 --> 00:09:18,210

  我再闪

  Bazinga.

  186

  00:09:20,020 --> 00:09:21,620

  抓不到噢

  Bazinga.

  187

  00:09:22,640 --> 00:09:24,110

  你个废废

  Bazinga.

  188

  00:09:32,110 --> 00:09:33,300

  莱纳德

  佩妮

  Leonard and Penny.

  189

  00:09:33,510 --> 00:09:34,390

  莱纳德

  佩妮

  Leonard and Penny.

  190

  00:09:34,400 --> 00:09:36,530

  搞虾米鬼

  What? What, what, what?

  191

  00:09:41,310 --> 00:09:42,780

  莱纳德

  佩妮

  Leonard and Penny.

  192

  00:09:44,170 --> 00:09:45,390

  干嘛

  What?

  193

  00:09:45,400 --> 00:09:46,750

  我有好消息

  I have good news.

  194

  00:09:46,760 --> 00:09:48,360

  那也不用深更半夜冲进来

  And you had to barge in here and wake us up

  195

  00:09:48,370 --> 00:09:49,880

  吓我们吧

  in the middle of the night?

  196

  00:09:49,890 --> 00:09:51,690

  你关了手机

  Your cell phone was off.

  197

  00:09:51,880 --> 00:09:54,370

  因为我们不想被吵到

  Because we didn't want to be disturbed.

  198

  00:09:54,620 --> 00:09:56,810

  反正也没什么用

  不是吗

  Well, that didn't work out, did it?

  199

  00:09:57,520 --> 00:09:59,650

  谢尔顿

  你到底想干嘛

  Sheldon, what do you want?

  200

  00:09:59,660 --> 00:10:02,970

  我特来宣告

  本天才找到了答案

  I came to tell you I've got the answer.

  201

  00:10:03,690 --> 00:10:04,980

  真的吗

  Really?

  202

  00:10:04,990 --> 00:10:07,090

  你解开石墨烯的难题了吗

  You figured out the graphene problem?

  203

  00:10:07,100 --> 00:10:08,980

  不

  那个还绝望地卡壳中

  No, no, I'm still hopelessly stuck on that,

  204

  00:10:08,990 --> 00:10:12,550

  但我找到了解决的方法

  but I figured out how to figure it out.

  205

  00:10:12,560 --> 00:10:14,000

  你猜怎着

  莱纳德

  我曾经说过

  Okay, you know what, Leonard, I know I said

  206

  00:10:14,010 --> 00:10:15,620

  我能忍受你的室友

  但我错得太离谱了

  I could handle your roommate, but I was wrong.

  207

  00:10:15,630 --> 00:10:17,230

  我看我们还是吹了吧

  We're going to have to break up.

  208

  00:10:18,060 --> 00:10:19,960

  你在说什么鬼

  What are you talking about?

  209

  00:10:24,140 --> 00:10:25,680

  爱因斯坦

  Einstein.

  210

  00:10:26,100 --> 00:10:27,950

  嗯

  至少得再多说点吧

  Yeah, I'm going to need a little more.

  211

  00:10:28,910 --> 00:10:30,790

  艾伯特·爱因斯坦

  Albert Einstein.

  212

  00:10:33,550 --> 00:10:35,020

  继续继续

  Keep going.

  213

  00:10:35,030 --> 00:10:37,850

  艾伯特·爱因斯坦在专利局工作时

  When Albert Einstein came up with special relativity,

  214

  00:10:37,860 --> 00:10:40,330

  他提出了狭义相对论

  he was working at the patent office.

  215

  00:10:40,340 --> 00:10:42,690

  那你也要去专利局工作咯

  So, you're going to go work at the patent office?

  216

  00:10:42,700 --> 00:10:44,210

  你傻的啊

  Don't be absurd.

  217

  00:10:44,220 --> 00:10:45,620

  那可在华盛顿

  That's in Washington.

  218

  00:10:45,630 --> 00:10:47,820

  满大街车声嘈杂的城市我可待不了

  You know I could never live in a city whose streets

  219

  00:10:47,830 --> 00:10:49,710

  你又不是不知道

  are laid out in a wheel-and-spoke pattern.

  220

  00:10:49,720 --> 00:10:51,690

  其实

  我是想要找一份

  No. I'm going to find

  221

  00:10:51,700 --> 00:10:53,430

  半斤八两的低贱工作

  a similarly menial job

  222

  00:10:53,440 --> 00:10:56,570

  只需要动用我的基底神经节就行

  where my basal ganglia are occupied with a routine task,

  223

  00:10:56,580 --> 00:10:58,200

  那我的前额叶就能[高级神经活动部位]

  freeing my prefrontal cortex

  224

  00:10:58,210 --> 00:11:01,000

  专注于解决关键问题

  to work quietly in the background on my problem.

  225

  00:11:01,890 --> 00:11:03,070

  真是雄心壮志

  Sounds like a great plan.

  226

  00:11:03,080 --> 00:11:04,100

  这不废话么

  Of course it is.

  227

  00:11:04,110 --> 00:11:05,170

  就算和你讲话

  Even talking to you is

  228

  00:11:05,180 --> 00:11:06,530

  也够低贱的咧

  sufficiently menial that I can feel

  229

  00:11:06,540 --> 00:11:08,900

  让我不禁感觉思如泉涌啊

  the proverbial juices starting to flow.

  230

  00:11:09,630 --> 00:11:11,990

  得

  多谢分享

  Okay, well, thanks for sharing with us.

  231

  00:11:12,180 --> 00:11:14,060

  -晚安

  -不客气

  - Good night.

  - You're welcome.

  232

  00:11:14,070 --> 00:11:15,820

  你们也安安

  And good night to you, too.

  233

  00:11:16,560 --> 00:11:19,450

  顺便

  我刚观察了下你的睡相

  Oh, by the way, I was watching you sleep for a moment,

  234

  00:11:19,460 --> 00:11:20,990

  我注意到当你仰面睡觉时

  and I noticed that your snoring

  235

  00:11:21,760 --> 00:11:23,190

  呼噜打得更响

  seems to be worse when you're on your back.

  236

  00:11:23,200 --> 00:11:25,090

  莱纳德可从不打呼

  Leonard doesn't snore.

  237

  00:11:25,100 --> 00:11:27,100

  我又没在说他

  No, I wasn't talking to Leonard.

  238

  00:11:29,910 --> 00:11:31,340

  我早说了吧

  Told you.

  239

  00:11:33,370 --> 00:11:37,140

  库珀先生

  你是要找份工作吗

  So, Mr. Cooper, you're looking for a job.

  240

  00:11:37,150 --> 00:11:38,950

  一份低贱的工作

  A menial job.

  241

  00:11:39,950 --> 00:11:41,560

  好比你这样的

  Like yours.

  242

  00:11:43,340 --> 00:11:45,520

  多谢提醒

  Well, thank you for noticing.

  243

  00:11:46,680 --> 00:11:49,200

  我可是"月度低贱员工之星"呢

  I'm "Menial Employee of the Month."

  244

  00:11:51,140 --> 00:11:53,640

  你有啥意向不

  Do you have a particular field in mind?

  245

  00:11:53,650 --> 00:11:54,660

  当然

  I do.

  246

  00:11:54,670 --> 00:11:56,180

  几千年来

  For thousands of years,

  247

  00:11:56,190 --> 00:11:58,270

  最底层的人类

  the lowest classes of the human race

  248

  00:11:58,280 --> 00:12:01,150

  在优势一族的鞭挞和压迫中

  have spent their lives laboring to erect monuments

  249

  00:12:01,160 --> 00:12:02,670

  致力于树立起一块丰碑

  under the lash of their betters,

  250

  00:12:02,680 --> 00:12:04,620

  直到最后 他们惨烈倒下

  until finally, they dropped down

  251

  00:12:04,630 --> 00:12:08,450

  化作艰难跋涉之路上的一粒尘埃

  and became one with the dust through which they trudged.

  252

  00:12:08,900 --> 00:12:10,840

  有这一类的工作吗

  Do you have anything like that?

  253

  00:12:12,860 --> 00:12:14,420

  没

  No.

  254

  00:12:15,140 --> 00:12:17,350

  你都不搜一下确认吗

  Shouldn't you check your database?

  255

  00:12:19,080 --> 00:12:20,460

  就是没

  No.

  256

  00:12:24,100 --> 00:12:25,980

  你都没打字

  You didn't really type?

  257

  00:12:26,870 --> 00:12:28,940

  不用打也知道

  I didn't really have to.

  258

  00:12:29,880 --> 00:12:31,670

  建筑类的如何

  So, how about construction?

  259

  00:12:31,680 --> 00:12:33,730

  太棒了

  Oh, that would be good!

  260

  00:12:33,740 --> 00:12:37,360

  拉拉锯子

  敲敲榔头

  Sawing, hammering, eating out of a lunch pail

  261

  00:12:37,370 --> 00:12:38,980

  和工人阶级同志们一起

  as my working-class fellows and I

  262

  00:12:38,990 --> 00:12:43,460

  坐在城市高空的钢筋横梁上 一边趴盒饭一边摇摇欲坠

  sit perched precariously on a girder high above the metropolis.

  263

  00:12:44,530 --> 00:12:46,860

  不

  是给罗斯密市的一间住宅

  No, no. This is putting up sheetrock

  264

  00:12:46,870 --> 00:12:49,410

  安装石膏板

  at a housing project in Rosemead.

  265

  00:12:50,430 --> 00:12:51,390

  行啊

  I could do that.

  266

  00:12:51,400 --> 00:12:52,790

  -很好

  -就一个问题

  - Good.

  - One question.

  267

  00:12:52,800 --> 00:12:54,910

  -说

  -什么是石膏板

  - Yes?

  - What's sheetrock?

  268

  00:12:56,000 --> 00:12:57,720

  过

  Moving on.

  269

  00:12:58,710 --> 00:13:01,580

  花店快递怎么样

  How about doing deliveries for a florist?

  270

  00:13:01,590 --> 00:13:02,990

  听起来还不错

  That seems acceptable.

  271

  00:13:03,000 --> 00:13:05,410

  -你有车吗

  -我不开车

  - Do you have your own car?

  - I don't drive.

  272

  00:13:06,530 --> 00:13:08,140

  我想也是

  Of course you don't.

  273

  00:13:09,200 --> 00:13:12,500

  库珀先生

  我就问你一个问题

  Mr. Cooper, let me just ask you a question.

  274

  00:13:12,510 --> 00:13:14,040

  你上份工作是啥

  What was your last job?

  275

  00:13:14,050 --> 00:13:16,580

  加州理工学院的高级理论粒子物理学家

  Senior theoretical particle physicist at CalTech,

  276

  00:13:16,590 --> 00:13:20,520

  主要致力于M理论研究

  外行人说法是弦理论

  focusing on M theory, or, in layman's terms, string theory.

  277

  00:13:21,210 --> 00:13:22,600

  懂了

  I see.

  278

  00:13:23,120 --> 00:13:24,950

  等我一下

  Just give me a second.

  279

  00:13:28,200 --> 00:13:30,720

  保安

  (这有疯子)

  Security!

  280

  00:13:35,960 --> 00:13:38,790

  好的

  我先把饮料送上来

  Okay, I'll get those drinks started for you.

  281

  00:13:39,630 --> 00:13:41,180

  小心身后

  Behind you.

  282

  00:13:42,360 --> 00:13:45,220

  谢尔顿

  你这是在干嘛

  Sheldon, what the hell are you doing?

  283

  00:13:45,230 --> 00:13:48,290

  我正要去清理桌子 差点撞上你

  I'm trying to get these tables cleared. We're slammed.

  284

  00:13:49,110 --> 00:13:50,450

  等等

  等等

  No, wait, wait, no, wait.

  285

  00:13:50,460 --> 00:13:52,320

  你在这干嘛呢

  Wh-What are you doing here?

  286

  00:13:52,410 --> 00:13:53,970

  这问题还算合理

  A reasonable question.

  287

  00:13:53,980 --> 00:13:55,410

  我问我自己

  I asked myself,

  288

  00:13:55,420 --> 00:13:58,810

  我能想到最讨厌最沉闷的工作是什么

  what is the most mind-numbing, pedeststrian job conceivable,

  289

  00:13:58,820 --> 00:14:00,210

  有三个答案浮现在脑中

  and three answers came to mind:

  290

  00:14:00,220 --> 00:14:03,530

  收费站工作人员

  在苹果专卖店工作的天才

  uh, toll booth attendant, Apple Store genius...

  291

  00:14:05,380 --> 00:14:06,820

  还有佩妮的工作

  ...and what Penny does.

  292

  00:14:06,830 --> 00:14:08,140

  现在

  Now...

  293

  00:14:09,010 --> 00:14:11,400

  既然我不喜欢碰别人手里的硬币

  since I don't like

  touching other people's coins,

  294

  00:14:11,410 --> 00:14:15,750

  也不想帮着抹黑"天才"这个词

  and I refuse to contribute to the devaluation of the word "Genius,"

  295

  00:14:16,340 --> 00:14:17,890

  所以我来了

  here I am.

  296

  00:14:18,630 --> 00:14:21,630

  你就这么走进来

  就被录用了 就这么简单

  You just, you just walked in and they hired you, just like that?

  297

  00:14:21,640 --> 00:14:22,970

  当然不是

  Oh, heavens, no.

  298

  00:14:22,980 --> 00:14:26,130

  既然我不领薪水

  也就不需被录用

  Since I don't need to be paid, I didn't need to be hired.

  299

  00:14:26,140 --> 00:14:29,590

  我就直接走进来

  拿起个托盘 然后开始"为人民服务"

  I simply came in, picked up a tray, and started "Working for the man."

  300

  00:14:31,010 --> 00:14:32,880

  请允许我把这个盘子收走

  Let me get that plate out of your way.

  301

  00:14:33,020 --> 00:14:35,970

  -谢尔顿

  这太荒谬了

  -是吗

  - Sheldon,this is ridiculous. - Is it?

  302

  00:14:35,980 --> 00:14:37,840

  就在刚刚

  在刮掉盘子里凝结的玉米脆饼时

  Just a moment ago, I had a minor epiphany

  303

  00:14:37,850 --> 00:14:39,990

  我突然间就顿悟了

  regarding the polymer degradation phenomenon

  304

  00:14:40,000 --> 00:14:42,940

  聚合物降解现象

  while scraping congealed nachos off a plate.

  305

  00:14:43,810 --> 00:14:45,590

  伯纳黛特

  10号桌买单

  Bernadette, table 10 wants their check.

  306

  00:14:45,600 --> 00:14:46,490

  谢谢

  谢尔顿

  Thanks, Sheldon.

  307

  00:14:46,500 --> 00:14:48,500

  谢尔顿

  等等

  再说这也不是我的工作

  Sheldon,wait, this isn't even what I do.

  308

  00:14:48,510 --> 00:14:50,620

  我是服务生

  不是勤杂工

  I'm a waitress, not a busboy.

  309

  00:14:50,890 --> 00:14:53,150

  你说得对

  你的工作更低贱

  You're right. That is more menial.

  310

  00:14:54,420 --> 00:14:56,870

  两位好

  我是谢尔顿

  负责这桌的服务生

  Hello, I'm Sheldon. I'll be your server today.

  311

  00:14:57,940 --> 00:14:59,830

  不推荐点三文鱼

  I don't recommend the salmon.

  312

  00:14:59,840 --> 00:15:01,610

  我看到它们在厨房的样子

  I saw it in the kitchen.

  313

  00:15:04,110 --> 00:15:08,040

  好了

  一份培根芝士汉堡

  All right, one bacon cheeseburger,

  314

  00:15:08,050 --> 00:15:11,870

  同时违背两条犹太饮食禁忌

  breaking two Jewish dietary restrictions simultaneously--

  315

  00:15:12,000 --> 00:15:13,560

  光荣啊

  kudos.

  316

  00:15:13,980 --> 00:15:16,070

  炸鱼加薯条

  Beer-battered fish and chips.

  317

  00:15:16,080 --> 00:15:18,100

  这里你的鞑靼酱

  Now, here's your tartar sauce.

  318

  00:15:18,110 --> 00:15:19,380

  我还帮你拿了莎莎酱

  I also brought you salsa.

  319

  00:15:19,390 --> 00:15:21,360

  虽然有点不合常规

  不过我想你会喜欢的

  It's a little unconventional, but I think you'll like it.

  320

  00:15:21,370 --> 00:15:22,830

  味道很赞

  It's zingy.

  321

  00:15:24,310 --> 00:15:26,990

  还有你的

  招牌大玉米煎饼

  And for you, Factory Burrito Grande--

  322

  00:15:27,000 --> 00:15:28,660

  不含芝士和酸奶油

  no cheese, no sour cream,

  323

  00:15:28,670 --> 00:15:31,980

  不会因你的乳糖不耐症产生不良后果

  no ugly consequences from your lactose intolerance.

  324

  00:15:32,860 --> 00:15:34,340

  祝各位好胃口

  Bon appetit.

  325

  00:15:34,800 --> 00:15:36,100

  等等

  Hang on.

  326

  00:15:36,950 --> 00:15:38,810

  -这是黑豆

  不是斑豆吧

  -对

  - Black beans, not pinto beans? - Yes.

  327

  00:15:38,820 --> 00:15:40,040

  -加双份鳄梨酱

  -当然

  - Double guacamole? - Of course.

  328

  00:15:40,050 --> 00:15:41,370

  -没加香菜

  -没

  - No cilantro? - Nope.

  329

  00:15:41,380 --> 00:15:42,870

  -生菜是切碎的

  而不是剁碎的

  -对

  - Lettuce shredded, not chopped? - Yep.

  330

  00:15:42,880 --> 00:15:44,270

  知道我为什么这么问你吗

  You understand why I'm doing this to you?

  331

  00:15:44,280 --> 00:15:46,720

  -知道

  -那就这样吧

  - I do. - That'll be all.

  332

  00:15:49,400 --> 00:15:50,900

  这太好玩了

  That was fun.

  333

  00:15:52,970 --> 00:15:54,570

  他还能在这坚持多久

  How long can he keep this up?

  334

  00:15:54,580 --> 00:15:56,370

点击显示

推荐文章
猜你喜欢
附近的人在看
推荐阅读
拓展阅读
  • 大家都在看
  • 小编推荐
  • 猜你喜欢
  •