生活大爆炸第3季中英字幕10
00:00:01,300 --> 00:00:03,700
莱纳德
看我的
Hey, Leonard, check this out.
2
00:00:08,230 --> 00:00:10,230
莱纳德
她又来了
Leonard, she's doing it again.
3
00:00:11,400 --> 00:00:13,860
我觉得你调戏食物会让谢尔顿郁闷
I think it upsets Sheldon when you play with the food.
4
00:00:13,930 --> 00:00:17,300
不
应该是她从碗里随便拿起食物
No. It upsets Sheldon when she willy-nilly takes it
5
00:00:17,360 --> 00:00:20,200
而不顾还要平均分配的问题时 让谢尔顿很郁闷
from the containers without regard for its equitable distribution.
6
00:00:20,260 --> 00:00:24,230
这就是印度有饥荒的根本原因
This is essentially why you have famine in India.
7
00:00:26,260 --> 00:00:28,960
你要我吐回去吗
You want me to put it back?
8
00:00:29,030 --> 00:00:30,560
莱纳德
Leonard.
9
00:00:30,630 --> 00:00:34,500
当你调戏谢尔顿时会让谢尔顿郁闷
It upsets Sheldon when you play with the Sheldon.
10
00:00:35,700 --> 00:00:38,930
怎么样啊
我亲爱的呆瓜们
What's up, my nerdizzles?
11
00:00:39,000 --> 00:00:40,260
拉杰
谢尔顿
Raj, Sheldon,
12
00:00:40,330 --> 00:00:42,200
我想将我的女朋友伯纳黛特引见与你们
I want you to meet my girlfriend Bernadette.
13
00:00:42,260 --> 00:00:44,960
-你好
-莱纳德
佩妮 你们认识我的女友伯纳黛特的
-Hello.
-Leonard, Penny, you know my girlfriend Bernadette.
14
00:00:46,000 --> 00:00:48,200
伯纳黛特
跟呆瓜们说绝对的
Bernadette, say fo'shizzle to my nerdizzles.
15
00:00:49,230 --> 00:00:51,730
我不能这么说
I don't think I can.
16
00:00:51,800 --> 00:00:54,430
我没有霍华德那种街头痞子风
I don't have Howard's street cred.
17
00:00:55,530 --> 00:00:56,530
我希望这没造成问题
I hope it's all right--
18
00:00:56,600 --> 00:00:57,870
我跟我的女朋友伯纳黛特说
I told my girlfriend Bernadette
19
00:00:57,930 --> 00:00:59,400
她可以跟我们共进晚餐
she could join us for dinner.
20
00:00:59,470 --> 00:01:00,400
当然可以
人多乐趣多
Sure. The more, the merrier.
21
00:01:00,470 --> 00:01:02,530
不对
这是个错误的对等关系
Wa-- no, that's a false equivalency.
22
00:01:02,600 --> 00:01:04,070
人多不等于乐趣多
More does not equal merry.
23
00:01:04,130 --> 00:01:06,530
如果这公寓里现在有两千人
If there were 2,000 people in this apartment right now,
24
00:01:06,600 --> 00:01:09,130
那我们会很开心吗
不
我们会窒息而死
would we be celebrating? No, we'd be suffocating.
25
00:01:09,200 --> 00:01:11,330
-谢尔顿
-别郁闷我
- Sheldon...
- Don't "Sheldon" me.
26
00:01:11,400 --> 00:01:13,150
我们定的是五人份
不是六人
We ordered for five people, not six.
27
00:01:13,150 --> 00:01:14,160
来不
没事儿的
Oh, come on, it's fine.
28
00:01:14,160 --> 00:01:16,440
我们全部摊在桌上分享就好
就像家庭聚餐式的
We'll just put it all on the table, you know, family style.
29
00:01:16,440 --> 00:01:19,390
噢
那是
当我们家庭聚餐时 为什么不把手背到背后
Oh, sure. And while we're at it, why don't we put our hands behind our backs,
30
00:01:19,390 --> 00:01:21,290
来个老式的进食大赛呢
have an old-fashioned eating contest?
31
00:01:21,640 --> 00:01:25,010
放轻松
没事儿的 坐吧
你们
Relax, it'll be fine. Sit down, you guys.
32
00:01:26,570 --> 00:01:27,510
别
别
别
No! No! No!
33
00:01:27,570 --> 00:01:28,410
怎么了
What?!
34
00:01:29,410 --> 00:01:32,170
对了
你不能坐那儿
Oh, yeah, you can't sit there.
35
00:01:32,240 --> 00:01:33,110
为什么不能
Why not?
36
00:01:33,170 --> 00:01:34,670
那是谢尔顿的专属座位
That's where Sheldon sits.
37
00:01:34,740 --> 00:01:36,210
他不能坐其他地方吗
He can't sit somewhere else?
38
00:01:37,810 --> 00:01:39,370
不
不
不
你看啊
在冬天呢
No, no, no-- you see, in the winter,
39
00:01:39,440 --> 00:01:41,740
这个座位与暖气片的距离足够让他保持温暖
that seat is close enough to the radiator so that he's warm,
40
00:01:41,810 --> 00:01:43,170
但又不会太近以至于出汗
yet not so close that he sweats.
41
00:01:43,240 --> 00:01:45,170
而在夏天
这个位置又正好处在
In the summer, it's directly in the path of
42
00:01:45,240 --> 00:01:47,540
由这个和那个窗口之间对流所产生的微风之中
a cross-breeze created by opening windows there and there.
43
00:01:47,610 --> 00:01:49,870
这儿的角度并不是直接面朝电视
It faces the television at an angle that isn't direct,
44
00:01:49,940 --> 00:01:51,340
所以他还能跟所有人交谈
so he can still talk to everybody,
45
00:01:51,410 --> 00:01:55,110
同时又不会太偏导致画面失真
yet not so wide that the picture looks distorted.
46
00:01:57,710 --> 00:02:00,410
看来你还是孺子可教的嘛
Perhaps there's hope for you after all.
47
00:02:21,020 --> 00:02:22,620
生活大爆炸
第三季第十集
48
00:02:27,870 --> 00:02:29,270
喔
我喜欢你的鞋子
Ooh, I love your shoes.
49
00:02:29,340 --> 00:02:30,270
谢谢
Oh, thanks.
50
00:02:30,340 --> 00:02:31,470
很可爱
不是吗
They are cute, aren't they?
51
00:02:31,540 --> 00:02:33,370
-你在哪儿买到的
-实惠鞋店
- Where'd you get them?
- Shoes for Less.
52
00:02:33,440 --> 00:02:34,810
我正有此意要去那儿
I've been meaning to go over there.
53
00:02:34,870 --> 00:02:38,010
东西很多
价格也便宜
Oh, great selection, great prices.
54
00:02:38,070 --> 00:02:41,040
我娘说的对
确实有地狱
My mother was right. Hell is real.
55
00:02:42,040 --> 00:02:43,210
别这样
谢尔顿
Come on, Sheldon.
56
00:02:43,270 --> 00:02:45,070
让妇女们聊吧
Let the womenfolk chat.
57
00:02:47,140 --> 00:02:49,010
妇女
Womenfolk?
58
00:02:49,070 --> 00:02:50,440
少女
Gals?
59
00:02:50,510 --> 00:02:51,570
妞儿
Chicks?
60
00:02:51,640 --> 00:02:54,670
有子宫的美国人
Utero-Americans?
61
00:02:54,740 --> 00:02:56,940
吃你的饭吧
Just eat your dinner.
62
00:02:57,010 --> 00:02:58,670
别太跟他较真儿
Don't take him too seriously.
63
00:02:58,740 --> 00:03:02,440
他说的很多话本是故意为了幽默一下的
A lot of what he says is intended as humor.
64
00:03:02,510 --> 00:03:04,710
是啊
但我一点也不觉得有趣
Yeah, well, I don't think it's very funny.
65
00:03:04,770 --> 00:03:08,370
我也是
但是我一笑他就灿烂了
Me neither, but he just lights up when I laugh.
66
00:03:10,570 --> 00:03:13,310
霍华德
不能让她跑了
Howard, never let her go.
67
00:03:15,340 --> 00:03:17,170
莱纳德
霍华德说你正在进行
So, Leonard, Howard says you're working on
68
00:03:17,240 --> 00:03:18,870
一些量子力学的基本测试
fundamental tests of quantum mechanics.
69
00:03:18,940 --> 00:03:19,910
没错
I am.
70
00:03:19,970 --> 00:03:21,440
你对物理感兴趣吗
Are you interested in physics?
71
00:03:21,510 --> 00:03:22,810
我觉得很很吸引人
Oh, I find it fascinating.
72
00:03:22,870 --> 00:03:25,040
如果我没有选择微生物学的话
If I hadn't gone into microbiology,
73
00:03:25,040 --> 00:03:26,970
我也许就会进军物理了
I probably would have gone into physics.
74
00:03:27,040 --> 00:03:29,910
或者冰舞
Or ice dancing.
75
00:03:29,970 --> 00:03:32,070
事实上
我对于阿哈伦诺夫-博姆的
Actually, my tests of the Aharonov-Bohm
76
00:03:32,140 --> 00:03:34,570
量子干涉效应实验已经到达了一个很有趣的阶段
quantum interference effect have reached an interesting point.
77
00:03:34,640 --> 00:03:36,070
现在
我们正在测试基于电势的
Right now, we're testing the phase shift
78
00:03:36,140 --> 00:03:37,470
相位偏移
due to an electric potential.
79
00:03:37,540 --> 00:03:38,610
真是太棒了
That's amazing.
80
00:03:38,670 --> 00:03:41,710
那是
莱纳德的工作几乎就跟
Yes. Leonard's work is nearly as amazing
81
00:03:41,770 --> 00:03:44,940
三年级小学生用湿毛巾种青豆一样棒
as third graders growing lima beans in wet paper towels.
82
00:03:46,940 --> 00:03:49,370
虽然我很欣赏你的
"喔
又损人了"
While I appreciate the "Oh, snap,"
83
00:03:49,440 --> 00:03:52,110
但你那温湿的口气飘进我的耳中令我很不舒服
I'm uncomfortable having your moist breath in my ear.
84
00:03:55,310 --> 00:03:57,240
你会用
Are you going to try
85
00:03:57,310 --> 00:03:59,510
穿隧结合来设定电压吗
to set up the voltages using tunnel junctions?
86
00:04:00,510 --> 00:04:01,610
是的
Yes, I am.
87
00:04:01,670 --> 00:04:03,640
你要看我笔记本上的模拟情况吗
You want to see a simulation on my laptop?
88
00:04:03,710 --> 00:04:05,170
好啊
给我看看
Oh, yeah, show me.
89
00:04:05,240 --> 00:04:07,540
在微生物学中
我做过的最激动人心的事情
In microbiology, the most exciting thing
90
00:04:07,610 --> 00:04:09,770
也就是跟酵母玩玩
I get to work with is yeast.
91
00:04:09,840 --> 00:04:11,610
霍华德
Howard?
92
00:04:11,670 --> 00:04:12,640
怎么了
Yeah?
93
00:04:12,710 --> 00:04:15,340
你的鞋子真漂亮
Your shoes are delightful.
94
00:04:16,740 --> 00:04:20,070
你在哪儿买的
Where did you get them?
95
00:04:20,140 --> 00:04:20,970
什么
What?
96
00:04:21,040 --> 00:04:23,310
逗你玩儿
我才不关心呢
Bazinga. I don't care.
97
00:04:31,340 --> 00:04:32,810
哈
吃灰吧你
Ha! Eat my dust,
98
00:04:32,870 --> 00:04:34,870
万年不变的古板水管工
racially stereotypical plumber.
99
00:04:37,570 --> 00:04:39,540
这不公平
That's not fair.
100
00:04:39,610 --> 00:04:41,270
我被一棵树卡住了
I got stuck behind a tree.
101
00:04:41,340 --> 00:04:43,170
外加一只母牛和企鹅
And a cow and a penguin.
102
00:04:43,240 --> 00:04:45,110
认了吧
兄弟
Face it, dude,
103
00:04:45,170 --> 00:04:47,610
不管是现实的车还是虚拟的卡通车
whether it's a real car or a virtual cartoon car,
104
00:04:47,670 --> 00:04:49,910
你都不能驾驭
you can't drive.
105
00:04:49,970 --> 00:04:51,670
只需要点练习而已
Just need a little more practice.
106
00:04:51,740 --> 00:04:55,140
你需要的是金手指
驾驶技巧和一盏神灯
What you need is cheat codes, motor skills and a magic genie
107
00:04:55,210 --> 00:04:58,640
来帮马里奥赛车小废柴实现愿望
who grants wishes to little boys who suck at Mario Kart.
108
00:05:00,740 --> 00:05:03,710
谢尔顿
我能跟你说两句话吗
Hey, Sheldon, can I talk to you for a second?
109
00:05:03,770 --> 00:05:06,340
这跟鞋没关系
对吧
It's not about shoes, is it?
110
00:05:06,410 --> 00:05:08,510
我不想再聊鞋子了
I don't think I could go through that again.
111
00:05:08,570 --> 00:05:10,010
跟鞋子无关
It's not about shoes.
112
00:05:10,070 --> 00:05:11,270
那就说吧
Then speak.
113
00:05:11,340 --> 00:05:14,010
我们能私下谈吗
Um, actually, can we do it in private?
114
00:05:14,070 --> 00:05:14,840
好吧
All right.
115
00:05:14,910 --> 00:05:17,370
走开
Go away.
116
00:05:19,070 --> 00:05:22,810
我知道很无礼
但她要私下谈
I agree, it's rude, but she asked for privacy.
117
00:05:22,870 --> 00:05:23,940
谢谢
拉杰
Thanks, Raj.
118
00:05:24,010 --> 00:05:26,740
事情是这样的
Okay, so here's the thing:
119
00:05:26,810 --> 00:05:30,370
我想请你教我一点物理学
I was wondering if you could maybe teach me a little physics?
120
00:05:30,440 --> 00:05:33,110
一点物理学
A little physics?
121
00:05:34,440 --> 00:05:35,510
没有这个说法
There's no such thing.
122
00:05:35,570 --> 00:05:37,510
物理学包含整个宇宙
Physics encompasses the entire universe,
123
00:05:37,570 --> 00:05:40,110
从量子粒子到超新星
from quantum particles to supernovas,
124
00:05:40,170 --> 00:05:43,370
从自旋电子到旋转星系
from spinning electrons to spinning galaxies.
125
00:05:43,440 --> 00:05:44,370
行
Yeah, okay, cool.
126
00:05:44,440 --> 00:05:45,610
不用说得像广播特别报导一样
I don't need the PBS special.
127
00:05:45,670 --> 00:05:47,040
只要了解到
I just want to know enough
128
00:05:47,110 --> 00:05:49,140
能和莱纳德谈他的工作就行
so I can talk to Leonard about his job.
129
00:05:49,210 --> 00:05:50,570
就像伯纳黛特那样
You know, like Bernadette does.
130
00:05:50,640 --> 00:05:52,170
干嘛不叫莱纳德教你
Why can't Leonard teach you?
131
00:05:52,240 --> 00:05:53,710
我想给他个惊喜
'Cause I want to surprise him.
132
00:05:53,770 --> 00:05:55,810
就不能以其他方式给他惊喜吗
Can't you surprise him in some other way?
133
00:05:55,870 --> 00:05:57,810
比如
你要是打扫一下房间
For example, I'm sure he'd be delightfully taken aback
134
00:05:57,870 --> 00:06:00,040
我肯定他又惊又喜
if you cleaned your apartment.
135
00:06:00,110 --> 00:06:02,710
拜托
谢尔顿
这对我很重要
Come on, Sheldon, this is important to me.
136
00:06:02,770 --> 00:06:03,840
佩妮
Penny,
137
00:06:03,910 --> 00:06:05,240
教你可是艰巨的任务
this would be a massive undertaking,
138
00:06:05,310 --> 00:06:08,070
我的时间既有限又宝贵呢
and my time is both limited and valuable.
139
00:06:08,140 --> 00:06:10,610
你整天都坐着玩电子游戏呢
You're sitting here playing video games all day.
140
00:06:11,640 --> 00:06:13,170
被你说中了
Okay, point.
141
00:06:14,470 --> 00:06:16,510
你学了哪些基础知识
What sort of foundation do you have?
142
00:06:16,570 --> 00:06:18,940
学校教过什么科学课吗
Did you take any science classes in school?
143
00:06:19,010 --> 00:06:21,110
有
我做过青蛙的实验
Sure. I did the one with the frogs.
144
00:06:24,140 --> 00:06:26,940
青蛙的实验
The one with the frogs.
145
00:06:27,010 --> 00:06:28,340
对
其实挺好玩的
Yeah, actually, it was pretty cool.
146
00:06:28,410 --> 00:06:31,440
很多女生都吐了
但我把小青蛙像鹿一样宰了
A lot of the girls threw up, but I gutted that thing like a deer.
147
00:06:31,510 --> 00:06:33,040
抱歉
佩妮
I'm sorry, Penny.
148
00:06:33,110 --> 00:06:34,410
恕我无能为力
I don't think so.
149
00:06:34,470 --> 00:06:35,570
别这样嘛
Oh, come on!
150
00:06:35,640 --> 00:06:37,370
你这么聪明
就当挑战一下
A smart guy like you, it'll be a challenge.
151
00:06:37,440 --> 00:06:38,870
当成实验来做嘛
You can make it like an experiment.
152
00:06:40,940 --> 00:06:43,270
有意思
Interesting.
153
00:06:43,340 --> 00:06:45,610
既然别人能教
I suppose if someone could teach sign language
154
00:06:45,670 --> 00:06:48,540
KoKo大猩猩学手语
to KoKo the gorilla...
155
00:06:48,610 --> 00:06:50,970
我也能教你基本物理学
I could teach you some rudimentary physics.
156
00:06:51,040 --> 00:06:51,970
太好了
Great!
157
00:06:52,040 --> 00:06:54,210
虽然有点侮辱人
但很好
It's a little insulting, but great.
158
00:06:54,270 --> 00:06:55,210
我就做KoKo吧
I'll be KoKo.
159
00:06:55,270 --> 00:06:56,410
不见得吧
Not likely.
160
00:06:56,470 --> 00:06:58,340
KoKo学会了超过两千个单词
KoKo learned to understand over 2,000 words,
161
00:06:58,410 --> 00:07:02,040
没有一个跟鞋子有关呢
not one of which had anything to do with shoes.
162
00:07:03,410 --> 00:07:04,610
伙计们好
Hey, fellas.
163
00:07:04,670 --> 00:07:06,740
这是在下的女友伯纳黛特
This is my girlfriend Bernadette.
164
00:07:06,810 --> 00:07:09,470
在下的女友伯纳黛特
My girlfriend Bernadette.
165
00:07:09,540 --> 00:07:10,940
他们都是谁
Who are all those people?
166
00:07:11,010 --> 00:07:12,110
不知道
Have no idea.
167
00:07:12,170 --> 00:07:14,140
好啊
莱纳德
Hey, Leonard.
168
00:07:14,210 --> 00:07:15,570
好
瞧瞧
Hi. Hey, look,
169
00:07:15,640 --> 00:07:18,240
这不是霍华德的女友伯纳黛特嘛
it's Howard and his girlfriend Bernadette.
170
00:07:18,310 --> 00:07:21,740
带这位小美人逛逛这老盐矿
Thought I'd give the little woman a tour of the old salt mines.
171
00:07:21,810 --> 00:07:24,310
他说的不是盐矿
He doesn't mean salt mines.
172
00:07:24,370 --> 00:07:26,970
他说的是工作地点
He means where he works.
173
00:07:27,040 --> 00:07:29,470
对
我知道
Yeah, no, I got it.
174
00:07:31,070 --> 00:07:33,240
你的实验进展如何
So, how's your experiment going?
175
00:07:33,310 --> 00:07:34,570
很顺利
Ah, terrific.
176
00:07:34,640 --> 00:07:35,970
我们正在准备电子加速器
We're getting the electron accelerator set up.
177
00:07:36,040 --> 00:07:37,910
后天就能准备好
We should be ready to go day after tomorrow.
178
00:07:37,970 --> 00:07:39,870
真想见识一下
Boy, I'd love to see that.
179
00:07:39,940 --> 00:07:41,010
欢迎你来
You're welcome to come.
180
00:07:41,070 --> 00:07:43,170
真的吗
太好了
Really? Oh, that'd be great.
181
00:07:43,240 --> 00:07:44,970
多兴奋啊
How exciting is that?
182
00:07:45,040 --> 00:07:47,870
简直就像七月过光明节一样
Like Hanukkah in July.
183
00:07:47,940 --> 00:07:49,940
七月有光明节吗
Do they have that?
184
00:07:50,970 --> 00:07:53,440
没有
No.
185
00:07:54,810 --> 00:07:56,370
又被你糊弄了
You got me again.
186
00:07:58,410 --> 00:08:00,810
这不是脱脂酸奶
This isn't non-fat yogurt.
187
00:08:00,870 --> 00:08:02,510
简直全是脂肪
This is fatty fat fat.
188
00:08:02,570 --> 00:08:04,840
失陪一下
Excuse me.
189
00:08:04,910 --> 00:08:06,170
心肝儿
能帮我拿张餐巾吗
Could you grab me another napkin, sweetie?
190
00:08:06,240 --> 00:08:07,170
-当然可以
-谢谢
宝贝
- Sure. - Thanks, honey.
191
00:08:09,240 --> 00:08:11,570
说
你打什么如意算盘
All right, what is your deal?
192
00:08:11,640 --> 00:08:12,940
你说什么
Excuse me?
193
00:08:13,010 --> 00:08:14,210
邀请我女朋友
Inviting my girlfriend
194
00:08:14,270 --> 00:08:16,670
去看你的电子加速器
to come see your electron accelerator?
195
00:08:16,740 --> 00:08:18,340
怎么了
Yeah? So?
196
00:08:20,010 --> 00:08:23,140
你真有两下子
You really are a piece of work.
197
00:08:23,210 --> 00:08:24,270
舞会皇后
It's not enough
198
00:08:24,340 --> 00:08:26,140
被你弄到手还不满意
you get the prom queen, you have to get
199
00:08:26,210 --> 00:08:28,310
你还想抢走陪衬头牌呢
the head of the decorating committee, too?
200
00:08:28,370 --> 00:08:30,410
你在说什么呢
What are you talking about?
201
00:08:30,470 --> 00:08:32,170
别跟我装无辜
Don't play innocent with me.
202
00:08:32,240 --> 00:08:33,640
用神奇实验设备勾引女人
I practically invented
203
00:08:33,710 --> 00:08:37,140
这招是我发明的
using fancy lab equipment to seduce women.
204
00:08:37,210 --> 00:08:38,910
成功过吗
Has it ever worked?
205
00:08:38,970 --> 00:08:41,270
目前没有
重点不是这个
Not so far, but that's not the point!
206
00:08:41,340 --> 00:08:42,470
霍华德
别紧张
Howard, relax.
207
00:08:42,540 --> 00:08:45,210
我对你女朋友没兴趣
I'm not interested in your girlfriend.
208
00:08:45,270 --> 00:08:46,470
最好如此
I hope not.
209
00:08:46,540 --> 00:08:49,540
你不会想跟我瞎搅和
Because you don't want to mess with me.
210
00:08:54,470 --> 00:08:57,670
我可是疯子
I'm crazy.
211
00:08:57,740 --> 00:09:00,770
我相信你
I believe you.
212
00:09:02,140 --> 00:09:04,510
实验日志
第一篇
Research journal, entry one.
213
00:09:04,570 --> 00:09:06,110
我准备开展
I'm about to embark on one of
214
00:09:06,170 --> 00:09:10,440
科学生涯中的巨大挑战之一
the great challenges of my scientific career:
215
00:09:10,510 --> 00:09:14,140
教佩妮物理学
teaching Penny physics.
216
00:09:14,210 --> 00:09:16,540
我称之为大猩猩工程
I'm calling it Project Gorilla.
217
00:09:18,540 --> 00:09:20,440
好啊
谢尔顿
Hey, Sheldon.
218
00:09:20,510 --> 00:09:22,110
请进
坐吧
Come in. Take a seat.
219
00:09:23,140 --> 00:09:25,540
实验目标已到
Subject has arrived.
220
00:09:25,610 --> 00:09:28,870
我亲切地欢迎她
I've extended a friendly casual greeting.
221
00:09:28,940 --> 00:09:30,470
准备好开始了吗
Ready to get started?
222
00:09:30,540 --> 00:09:31,740
稍等
One moment.
223
00:09:36,240 --> 00:09:40,410
目标气色很好
也很热情
Subject appears well-rested and enthusiastic.
224
00:09:40,470 --> 00:09:42,470
显然
无知是福
Apparently, ignorance is bliss.
225
00:09:45,040 --> 00:09:48,370
好吧
我们开始
All right, let us begin.
226
00:09:48,440 --> 00:09:50,040
你的笔记本呢
Where's your notebook?
227
00:09:50,110 --> 00:09:52,110
我没笔记本
Um, I don't have one.
228
00:09:52,170 --> 00:09:54,610
那你咋记笔记
How are you going to take notes without a notebook?
229
00:09:54,670 --> 00:09:56,510
还得记笔记吗
I have to take notes?
230
00:09:56,570 --> 00:09:58,810
不然你怎么考试
How else are you gonna study for the tests?
231
00:09:58,870 --> 00:10:00,170
最好还要考试吗
There's gonna be a test?
232
00:10:00,240 --> 00:10:02,670
可不止一次考试
Test-sss.
233
00:10:04,640 --> 00:10:06,140
给
Here.
234
00:10:06,210 --> 00:10:07,270
这是大学规定
It's college-ruled.
235
00:10:07,340 --> 00:10:09,010
希望没吓着你
I hope that's not too intimidating.
236
00:10:12,040 --> 00:10:13,070
多谢你的体贴
Thank you.
237
00:10:13,140 --> 00:10:14,070
不客气
You're welcome.
238
00:10:14,140 --> 00:10:15,970
现在开始讲物理学入门
Now, Introduction to Physics.
239
00:10:16,040 --> 00:10:18,840
什么是物理
What is physics?
240
00:10:18,910 --> 00:10:22,840
物理这个词来源于古希腊语中的"physika"
Physics comes from the ancient Greek word "physika."
241
00:10:24,970 --> 00:10:27,240
你该记笔记了
It's at this point that you'll want to start taking notes.
242
00:10:29,510 --> 00:10:32,570
"Physika"是指自然科学
"Physika" means the science of natural things.
243
00:10:32,640 --> 00:10:36,710
而就在那遥远的古希腊
我们的旅程开始了
And it is there, in ancient Greece, that our story begins.
244
00:10:36,770 --> 00:10:38,340
-靠
古希腊
-嘘
- Ancient Greece?!
- Hush.
245
00:10:38,410 --> 00:10:40,410
有问题
先举手
If you have questions, raise your hand.
246
00:10:41,740 --> 00:10:45,170
那是在大约公元前600年的一个仲夏夜
It's a warm summer evening, circa 600 BC.
247
00:10:45,240 --> 00:10:49,240
当你从集市[古希腊圣贤集会所]购物归来
You've finished your shopping at the local market, or Agora...
248
00:10:52,910 --> 00:10:55,110
抬头仰望夜空
...And you look up at the night sky.
249
00:10:55,170 --> 00:10:58,810
突然
你发现星星在游弋
There you notice some of the stars seem to move,
250
00:10:58,870 --> 00:11:03,440
于是
你将他们命名为"行星"或"漫游者"
So you name them "planetes," or "wanderer".
251
00:11:09,710 --> 00:11:10,640
佩妮同学
有问题吗
Yes, Penny?
252
00:11:10,710 --> 00:11:13,870
这和莱纳德的研究有什么关系
Um, does this have anything to do with Leonard's work?
253
00:11:13,940 --> 00:11:17,310
这是一个历时2600年的旅程
This is the beginning of a 2,600-year journey
254
00:11:17,370 --> 00:11:21,890
我们慢慢讲
不急 追溯到古希腊
We're going to take together from the ancient Greeks
255
00:11:21,890 --> 00:11:24,110
从艾萨克·牛顿到尼尔斯·玻尔[原子理论和量子力学的创始人]
Through Isaac Newton to Niels Bohr
256
00:11:24,170 --> 00:11:25,810
再到埃尔文·薛定谔[创立波动力学]
To Erwin Schrodinger
257
00:11:25,870 --> 00:11:27,410
再到荷兰研究学派
To the Dutch researchers
258
00:11:27,470 --> 00:11:29,470
莱纳德近来就在重复他们的研究呢
That Leonard is currently ripping off.
259
00:11:29,540 --> 00:11:33,070
居然有2600年
2,600 years?
260
00:11:33,140 --> 00:11:34,270
没错
可能有些许误差
Yeah, give or take.
261
00:11:34,340 --> 00:11:36,670
正如我之前所说
在那遥远的古希腊
As I was saying, it's a warm summer evening
262
00:11:36,740 --> 00:11:38,210
一个氤氲的仲夏夜
In ancient Greece...
263
00:11:38,270 --> 00:11:40,070
怎么了
佩妮同学
Yes, Penny?
264
00:11:40,140 --> 00:11:41,910
我要去洗手间
I have to go to the bathroom.
265
00:11:41,970 --> 00:11:43,170
你就不能憋一下吗
Can't you hold it?
266
00:11:43,240 --> 00:11:45,840
我可憋不了2600年
Not for 2,600 years.
267
00:11:55,110 --> 00:11:57,840
大猩猩实验
日志2
Project Gorilla, entry two.
268
00:11:57,910 --> 00:12:00,110
我被榨干了
I am exhausted.
269
00:12:16,870 --> 00:12:17,970
-霍华德
-怎么
- Howard?
- Huh?
270
00:12:18,040 --> 00:12:20,710
这个要从前面解开的
It unhooks in the front.
271
00:12:20,710 --> 00:12:23,240
难怪啊
Oh, that explains a lot.
272
00:12:27,110 --> 00:12:30,870
霍华德
我回来了
Howard, I'm home!
273
00:12:30,870 --> 00:12:33,040
整栋楼都听到了
Of course.
274
00:12:33,110 --> 00:12:35,840
老年健身取消了
Senior fitness was cancelled.
275
00:12:35,910 --> 00:12:38,940
我发现原来还真会忘了怎么骑车
It turns out you can forget how to ride a bike.
276
00:12:39,010 --> 00:12:44,740
我是没啥
但山姆·哈普蒂安摔了个嘴啃泥
I'm fine, but, oy, did Sam Harpootian eat gravel.
277
00:12:44,810 --> 00:12:47,110
太棒了
娘
That's great, Ma!
278
00:12:47,170 --> 00:12:49,870
80多的亚美尼亚老人摔断了半边下巴
What's great about an 80-year-old Armenian man
279
00:12:49,940 --> 00:12:52,610
有什么可棒的
With half his chin scraped off?!
280
00:12:52,670 --> 00:12:54,170
我想我得走了
I guess I should go.
281
00:12:54,240 --> 00:12:55,540
不
别动
No, no, don't move.
282
00:12:55,610 --> 00:12:58,640
娘
晚饭我想吃炖羊肉
Hey, Ma, can I have lamb stew for dinner?
283
00:12:58,710 --> 00:13:02,110
炖羊肉
那我还得去超市买
Lamb stew? I'd have to go to the supermarket.
284
00:13:02,170 --> 00:13:03,370
帮帮忙啦
Please?
285
00:13:03,440 --> 00:13:05,410
我真的很想吃嘛
I got a real hankering.
286
00:13:07,740 --> 00:13:12,470
噢
我最疼我家小屁脸宝贝了
Oh, I can't say no to my little tushy face.
287
00:13:12,570 --> 00:13:14,610
我很快回来
I'll be back soon.
288
00:13:14,670 --> 00:13:15,870
多谢啦
娘
Thanks, Ma.
289
00:13:18,810 --> 00:13:21,940
你要家常豌豆还是拉素豌豆[豌豆的一种]
Do you want the regular peas or the Le Seur?
290
00:13:22,010 --> 00:13:25,270
平时不都是加拉素豌豆的吗
Always Le Seur peas with lamb stew!
291
00:13:25,340 --> 00:13:28,240
好吧
你总是说得有理
You're right! When you're right, you're right!
292
00:13:30,640 --> 00:13:32,470
如果拉素豌豆卖完了咋办
What if they're out of the Le Seur?
293
00:13:32,540 --> 00:13:34,540
那就买家常的啊
Then get the regular!
294
00:13:34,610 --> 00:13:37,910
好吧
你别冲我吼啊
All right! You don't have to yell!
295
00:13:39,370 --> 00:13:41,640
抱歉
Sorry about that.
296
00:13:43,240 --> 00:13:45,840
我来调成震动
Let me just put that on vibrate.
297
00:13:45,910 --> 00:13:47,340
我早就调好啦
I'm already on vibrate.
298
00:13:49,440 --> 00:13:51,140
这个我可听懂了
You know, that one I got.
299
00:13:52,810 --> 00:13:55,140
霍华德
你和莱纳德说起我什么了吗
Howard, did you say something to Leonard about me?
300
00:13:55,210 --> 00:13:56,540
什么意思
Uh, what do you mean?
301
00:13:56,610 --> 00:13:58,670
他说我要是明天去看他的实验
He says if I go see his experiment tomorrow
302
00:13:58,740 --> 00:14:00,470
可能你会感觉不好
It might weird you out.
303
00:14:00,540 --> 00:14:02,210
是吗
他这样说吗
Really? He said that?
304
00:14:02,270 --> 00:14:04,210
你不是在吃莱纳德的醋吧
You're not jealous of Leonard, are you?
305
00:14:04,270 --> 00:14:06,340
我
才没有呢
Me? No.
306
00:14:06,410 --> 00:14:09,770
我只是说
在没和别人商量的情况下
I may have mentioned that it's a little inappropriate
307
00:14:09,840 --> 00:14:12,570
邀请别人的女友去看他的实验
To be asking another man's girlfriend to his experiment
308
00:14:12,640 --> 00:14:15,240
这样有点不太合适
Without first discussing it with said man.
309
00:14:15,310 --> 00:14:17,670
你的意思是
我和莱纳德一起还要经过同意
Are you saying I need to ask your permission to hang out with Leonard?
310
00:14:17,740 --> 00:14:19,610
我可没这么说
I didn't say anything like that.
311
00:14:21,010 --> 00:14:24,010
我是说莱纳德必须经过我同意
I said Leonard has to ask my permission.
312
00:14:26,010 --> 00:14:29,540
拜托
我可不想和我娘共进炖羊肉啊
Come on, I don't want to eat lamb stew with my mother.
313
00:14:29,610 --> 00:14:32,640
可恶
我差点就解开bra了
Damn, I was this close on the bra.
314
00:14:35,310 --> 00:14:39,940
记住
牛顿发现亚里士多德的理论是错的
Now, remember, Newton realized that Aristotle was wrong
315
00:14:40,010 --> 00:14:42,310
运动不需要靠力来维持
And force was not necessary to maintain motion.
316
00:14:42,370 --> 00:14:45,440
所以
加上a = 9.8平方米每秒
So let's plug in our 9.8 meters per second squared
317
00:14:45,510 --> 00:14:47,370
我们能得到
As "A" and we get
318
00:14:47,440 --> 00:14:51,040
万有引力乘以质量
Force-- Earth gravity- equals mass times 9.8 meters
319
00:14:51,110 --> 00:14:52,770
等于9.8米每秒的平方
Per second per second.
320
00:14:52,840 --> 00:14:55,270
从而得到ma = mg
So we can see that "ma" equals "mg"
321
00:14:55,340 --> 00:14:57,010
我们可以推算出什么
And what do we know from this?
322
00:15:00,670 --> 00:15:04,570
我们能推算出
Uh, we know that...
323
00:15:04,640 --> 00:15:06,210
牛顿真是个聪明绝顶的小甜饼
...Newton was a really smart cookie.
324
00:15:07,740 --> 00:15:10,740
哇
所以才有了牛顿打滚吗[一种点心
很像驴打滚]
Oh! Is that where Fig Newtons come from?
325
00:15:10,810 --> 00:15:14,770
不
牛顿打滚得名于马萨诸塞州的一个小镇
No, Fig Newtons are named after a small town in Massachusetts.
326
00:15:14,840 --> 00:15:18,440
-别光顾着记这个啊
-抱歉
- Don't write that down!
- Sorry.
327
00:15:18,510 --> 00:15:22,010
好
如果ma = mg
我们可以推算出什么
Now, if "ma" equals "mg," what does that imply?
328
00:15:22,070 --> 00:15:23,170
我不知道
I don't know.
329
00:15:23,240 --> 00:15:24,740
你怎么可以不知道
How can you not know?
330
00:15:24,810 --> 00:15:26,370
我都告诉你了啊
I just told you.
331
00:15:26,440 --> 00:15:28,840
你最近脑子被敲过了吗
Have you suffered a recent blow to the hea
国际英语资讯:Hamas, Islamic Jihad call on PLO to withdraw Israel recognition
国际英语资讯:Spotlight: One year of turbulence leaves Europe-U.S. relations in question
A Father’s Letter 一位父亲的信
国际英语资讯:Hand grenade kills man in Stockholm suburb: police
“大吉大利,晚上吃鸡”:一句歪打正着的完美翻译
体坛英语资讯:Sharapova, Halep into Semis of Shenzhen Open
国内英语资讯:Global survey shows Chinas image improving
国际英语资讯:Spotlight: Trump offshore drilling plans met with disbelief from coast to coast
国际英语资讯:Jordan urges unified Arab efforts to deal with Trumps Jerusalem move
国际英语资讯:Egypts former PM gives up presidential candidacy
体坛英语资讯:Raptors Casey, Warriors Kerr named NBA Coaches of Month
国际英语资讯:Nearly 300 immigrants rescued off Libyan coast
英语口语中如何“转换话题”?
国际英语资讯:UN agency in Palestine says to continue work under UN mandate
体坛英语资讯:Brazils Bellucci handed 5-month doping ban
你笑得最不合时宜的一次?
金球奖颁奖,性骚扰主题挥之不去
美国将巴基斯坦列入严重侵犯宗教自由的“特别观察名单”
Staying power
国内英语资讯:CMC regulates to manage military online media
国内英语资讯:Beijing launches public rental housing for senior citizens
国际英语资讯:European lawmakers urge Britain to stay in single market
体坛英语资讯:American Ball brothers report to Lithuanian basketball club
国际英语资讯:Polish PM seeks dialogue with EU over Article 7: official
中国的方便面销量下降?原因你绝对猜不到!
国内英语资讯:China sets forestry development goals for 2050
美韩决定推迟年度军演
国内英语资讯:Snowstorm kills 13 in E China
国际英语资讯:Germany, Turkey seek reconciliation as foreign ministers hold meeting
“大吉大利,晚上吃鸡”:一句歪打正着的完美翻译