高中英语语法对话练习《生活大爆炸-第3季》中英双译6素材-查字典英语网
搜索1
所在位置: 查字典英语网 >高中英语 > 高考英语 > 高考高考英语 > 高考高考复习指南 > 高中英语语法对话练习《生活大爆炸-第3季》中英双译6素材

高中英语语法对话练习《生活大爆炸-第3季》中英双译6素材

发布时间:2017-02-21  编辑:查字典英语网小编

  生活大爆炸第3季中英字幕6

  00:00:01,900 --> 00:00:04,800

  风筝嗬

  Kites, ho!

  2

  00:00:04,830 --> 00:00:06,860

  风筝嗬

  Kites, ho!

  3

  00:00:06,930 --> 00:00:08,400

  不好意思

  Excuse me.

  4

  00:00:08,460 --> 00:00:10,160

  你们误用了"嗬"这个词

  You're misusing the word "ho."

  5

  00:00:11,230 --> 00:00:12,530

  这是用于引起目标注意的感叹词

  It's an interjection used to call attention

  6

  00:00:12,600 --> 00:00:16,690

  而不是物体

  例如"停下嗬"

  to a destination, not an object, as in, uh, "Land, ho!"

  7

  00:00:16,690 --> 00:00:18,600

  或者"向西嗬"

  Or, uh, "Westward, ho!"

  8

  00:00:20,960 --> 00:00:23,430

  风筝嗬

  Kites, ho!

  9

  00:00:24,400 --> 00:00:26,230

  各位好

  在忙什么

  Hey, guys. Whatcha doin'?

  10

  00:00:26,300 --> 00:00:28,260

  出去发现电的存在吗

  Going out to discover electricity?

  11

  00:00:29,630 --> 00:00:31,560

  如果你说的是本杰明·富兰克林的成果

  If you're referring to the work of Benjamin Franklin,

  12

  00:00:31,630 --> 00:00:33,500

  他没有"发现电的存在"

  he did not "discover electricity,"

  13

  00:00:33,560 --> 00:00:34,730

  他只是利用风筝证明

  he merely used a kite to determine

  14

  00:00:34,760 --> 00:00:37,430

  闪电"带"电

  that lightning "consists" of electricity.

  15

  00:00:37,500 --> 00:00:39,160

  他还发明了富兰克林壁炉式取暖炉

  He also invented the Franklin stove,

  16

  00:00:39,230 --> 00:00:42,500

  双光眼镜和灵活导尿管

  bifocals and the flexible urinary catheter.

  17

  00:00:44,400 --> 00:00:47,460

  风筝嗬

  Kites, ho.

  18

  00:00:47,530 --> 00:00:48,900

  我们准备去斗风筝

  We're heading out for some kite fighting.

  19

  00:00:48,960 --> 00:00:50,630

  -斗风筝

  -对

  - "Kite fighting"?

  - Oh, yeah.

  20

  00:00:50,700 --> 00:00:54,430

  一项极具竞争性和激烈性的运动

  It's an extremely competitive, cutthroat sport.

  21

  00:00:54,460 --> 00:00:57,860

  其实

  割到喉咙的风险很低

  Well, actually, the risk of throat cutting is very low.

  22

  00:00:57,930 --> 00:01:00,640

  另外

  严重被线擦伤才是真实

  On the other hand, severe string burn is a real

  23

  00:01:00,640 --> 00:01:02,300

  且经常发生的危险

  and ever-present danger.

  24

  00:01:03,860 --> 00:01:04,940

  你想来观战吗

  You want to come watch?

  25

  00:01:04,940 --> 00:01:06,500

  天啊

  Oh, gee...

  26

  00:01:06,560 --> 00:01:07,960

  听着很不错

  Sounds amazing.

  27

  00:01:08,030 --> 00:01:09,830

  不过

  我有些朋友会过来

  But, um, I've got some friends coming over.

  28

  00:01:09,900 --> 00:01:11,360

  没什么大事

  Not a big thing-- we're just

  29

  00:01:11,360 --> 00:01:12,910

  只是聚在一起看内布拉斯加比赛

  gonna watch the Nebraska game.

  30

  00:01:12,910 --> 00:01:14,460

  橄榄球

  行

  Oh. Football, sure.

  31

  00:01:14,530 --> 00:01:16,500

  猜得好

  Good guess.

  32

  00:01:18,230 --> 00:01:20,560

  我本想叫上你

  但我知道你不是球迷

  I would've invited you, but I know you're not a football fan.

  33

  00:01:20,630 --> 00:01:23,700

  对

  当然

  很好

  No, no, I'm not, so... great.

  34

  00:01:23,700 --> 00:01:24,980

  你能做自己喜欢的事

  You've got plans

  35

  00:01:24,980 --> 00:01:27,070

  我也能做自己喜欢的事

  doing something you like, I've got plans

  36

  00:01:27,070 --> 00:01:28,870

  这样很好

  doing something I like, so it's good.

  37

  00:01:28,870 --> 00:01:30,160

  我们能迟些再聚

  Well, maybe we'll hang out later--

  38

  00:01:30,160 --> 00:01:31,480

  等大家都走了

  you know, after everybody's gone.

  39

  00:01:31,480 --> 00:01:32,370

  行

  可以

  Yeah, great.

  40

  00:01:32,630 --> 00:01:34,260

  再见

  See ya.

  41

  00:01:37,230 --> 00:01:39,490

  太逊了

  Well, this sucks.

  42

  00:01:41,380 --> 00:01:43,760

  抱歉

  我觉得无聊

  开小差了

  I'm sorry, I got bored and drifted off.

  43

  00:01:45,920 --> 00:01:48,800

  什么东西很逊

  Where exactly in the interaction did the sucking lie?

  44

  00:01:50,100 --> 00:01:52,050

  莱纳德刚发现佩妮不想带他见朋友

  Leonard just realized that Penny's been hiding him

  45

  00:01:52,050 --> 00:01:53,860

  因为莱纳德是个身材矮小

  from her friends because he's a tiny, little man

  46

  00:01:53,860 --> 00:01:55,140

  又喜欢放风筝的人

  who flies kites.

  47

  00:01:56,980 --> 00:01:58,910

  这当然会很逊

  Oh, that certainly would suck.

  48

  00:02:18,510 --> 00:02:20,110

  生活大爆炸

  第三季第六集

  49

  00:02:27,930 --> 00:02:29,860

  沃罗威茨想侧翼包围咱们

  Wolowitz is trying to outflank us.

  50

  00:02:29,930 --> 00:02:31,660

  你放线

  飞高点

  Let out some string, add altitude

  51

  00:02:31,730 --> 00:02:33,260

  我从下方偷袭割他的线

  and I'll go under and cut his line.

  52

  00:02:33,330 --> 00:02:36,000

  为什么佩妮不想让她朋友认识我

  Why wouldn't Penny want her friends to meet me?

  53

  00:02:36,060 --> 00:02:37,530

  集中精神比赛

  莱纳德

  Focus, Leonard, focus!

  54

  00:02:37,600 --> 00:02:38,930

  战斗的热浪迎面而来

  The heat of battle is upon us.

  55

  00:02:39,000 --> 00:02:41,560

  战争的恶犬已被释放

  The dogs of war are unleashed.

  56

  00:02:41,630 --> 00:02:42,960

  或许库萨帕里说得对

  Maybe Koothrappali's right.

  57

  00:02:43,030 --> 00:02:44,630

  也许我让她囧了

  Maybe I embarrass her.

  58

  00:02:44,700 --> 00:02:46,260

  你现在就让我囧了

  You're embarrassing me right now.

  59

  00:02:46,330 --> 00:02:48,360

  一个大男人在放风筝的时候

  A grown man worrying about such nonsense

  60

  00:02:48,430 --> 00:02:51,000

  居然担心这种无聊东西

  when in the middle of flying kites.

  61

  00:02:52,730 --> 00:02:53,810

  对不起

  Sorry.

  62

  00:02:53,810 --> 00:02:55,250

  道歉可打不下对方的风筝

  Sorry won't bring their kites down.

  63

  00:02:55,660 --> 00:02:57,600

  被线擦伤

  痛痛

  String burn! String burn!

  64

  00:03:00,000 --> 00:03:03,350

  他们以为我们想侧翼包围

  Oh, they think we're flanking.

  65

  00:03:03,350 --> 00:03:04,560

  正中我们下怀

  They're playing right into our hands.

  66

  00:03:04,560 --> 00:03:07,320

  我数到三

  使出绝杀飞剪

  On the count of three, we execute the flying scissor.

  67

  00:03:07,320 --> 00:03:08,960

  一

  二

  One, two...

  68

  00:03:08,960 --> 00:03:09,820

  哇

  Whoa!

  69

  00:03:10,380 --> 00:03:11,810

  -看到没

  -什么

  - Did you see that? - See what?

  70

  00:03:12,080 --> 00:03:13,580

  那个小妞

  她冲我笑

  That chick-- she smiled at me.

  71

  00:03:13,580 --> 00:03:15,160

  -没有

  -有

  - No, she didn't. - Yes, she did.

  72

  00:03:15,160 --> 00:03:16,500

  快

  飞剪

  飞剪

  Come on, scissors, scissors!

  73

  00:03:16,500 --> 00:03:17,130

  -帮我拿着

  -等等

  - Hold my line. - Wait.

  74

  00:03:17,130 --> 00:03:18,350

  你去干什么

  What are you doing?

  75

  00:03:18,350 --> 00:03:19,850

  我没法单独使出飞剪

  I can't scissors by myself!

  76

  00:03:19,850 --> 00:03:21,190

  霍华德

  回来

  Howard! Come back!

  77

  00:03:22,380 --> 00:03:24,270

  胜利

  Victory!

  78

  00:03:24,690 --> 00:03:27,890

  狗娘养的

  Son of a bitch.

  79

  00:03:28,930 --> 00:03:32,260

  你真是垃圾朋友

  知道吗

  You're a sucky friend, you know that?

  80

  00:03:32,300 --> 00:03:34,530

  比垃圾还垃圾的朋友

  A sucky, sucky friend.

  81

  00:03:34,600 --> 00:03:36,130

  我能怎样

  What was supposed to do?

  82

  00:03:36,200 --> 00:03:38,800

  她冲我那么诱惑一笑

  She gave me that "come-hither" look.

  83

  00:03:38,860 --> 00:03:41,960

  就算她冲你笑

  那也是笑你很逊

  If she gave you any look at all. it was a "you suck" look.

  84

  00:03:43,660 --> 00:03:46,260

  如果没有拉伤大腿

  我就能追上她

  I would've caught up to her if I hadn't pulled a hammy.

  85

  00:03:46,330 --> 00:03:48,000

  拜托

  你才80磅重

  Oh, please, you weigh 80 pounds.

  86

  00:03:48,030 --> 00:03:50,330

  哪有什么大腿肌肉

  You don't have a hammy.

  87

  00:03:50,400 --> 00:03:52,230

  佩妮不想带我见朋友

  So, Penny doesn't want me around her friends.

  88

  00:03:52,300 --> 00:03:54,000

  我让她囧了

  有其他可能吗

  I embarrass her. What else could it be?

  89

  00:03:54,000 --> 00:03:57,020

  她的行为

  Well, her actions

  90

  00:03:57,020 --> 00:03:58,930

  能理解为顾及你的感受

  could be out of concern for your feelings

  91

  00:03:58,930 --> 00:04:01,230

  也许她不让你参加聚会

  Perhaps she's excluded you from these gatherings

  92

  00:04:01,230 --> 00:04:03,190

  是因为她想物色新配偶

  because she's scouting for a new mate

  93

  00:04:03,190 --> 00:04:04,940

  但不想让你看到

  and don't want to do it in front of you.

  94

  00:04:05,660 --> 00:04:08,160

  她真贴心

  Oh... how kind of her.

  95

  00:04:08,230 --> 00:04:09,600

  同意

  Agreed.

  96

  00:04:09,660 --> 00:04:12,030

  大多数灵长类动物没有这种判断力

  Most primates don't show that sort of discretion.

  97

  00:04:12,100 --> 00:04:14,630

  雌性倭黑猩猩会在前配偶面前

  A female bonobo will copulate with a new male

  98

  00:04:14,630 --> 00:04:15,800

  与新配偶交配

  in front of the old one

  99

  00:04:15,860 --> 00:04:18,700

  根本不会想"你怎么样"

  without so much as a "how do you do?"

  100

  00:04:19,680 --> 00:04:21,040

  你老是这样

  知道吗

  You always do this, you know?

  101

  00:04:21,040 --> 00:04:23,030

  抛下我去追没有机会追到的女人

  You ditch me for a woman you don't have a shot with.

  102

  00:04:23,030 --> 00:04:24,960

  我完全有机会

  I totally had a shot. With a woman

  103

  00:04:24,960 --> 00:04:26,290

  在公园追逐一名女子

  you were chasing through a park--

  104

  00:04:26,290 --> 00:04:28,060

  这不叫机会

  这叫重罪

  that's not a shot, that's a felony.

  105

  00:04:30,260 --> 00:04:34,110

  搭上我赢回来的帕唐风筝更罪加一等

  What's worse, it cost me my prized Patang fighting kite.

  106

  00:04:34,440 --> 00:04:36,840

  谢尔顿

  能不能行行好

  Sheldon, I don't suppose there's any chance

  107

  00:04:36,840 --> 00:04:38,150

  把风筝还给我

  you could give me my kite back?

  108

  00:04:38,330 --> 00:04:41,500

  对不起

  拉杰

  空战的规则

  I'm sorry, Raj, but the rules of aerial warfare

  109

  00:04:41,560 --> 00:04:43,760

  规定战败的风筝归胜者

  dictate at the fallen kite go to the victor.

  110

  00:04:43,830 --> 00:04:46,400

  没有规则

  比赛就没有意义

  And without rules, the competition has no meaning.

  111

  00:04:46,460 --> 00:04:47,730

  没有比赛意义

  And without meaning,

  112

  00:04:47,800 --> 00:04:49,530

  下面的动作就只会是个空洞的姿态

  the following would be an empty gesture.

  113

  00:04:49,600 --> 00:04:53,100

  你的风筝归我了

  I have your kite.

  114

  00:05:03,730 --> 00:05:04,960

  你的橄榄球派对如何

  How was your football party?

  115

  00:05:05,030 --> 00:05:06,930

  -很不错

  我们赢了

  -哇

  - It was pretty good. We won.

  - Oh, wow.

  116

  00:05:07,000 --> 00:05:08,400

  太棒了

  That's excellent.

  117

  00:05:08,460 --> 00:05:10,200

  你不觉得这个比喻很怪吗

  It's a weird figure of speech, isn't it

  118

  00:05:10,260 --> 00:05:13,130

  不是我们在玩

  却说"我们赢了"

  "We won" when you weren't actually playing.

  119

  00:05:14,260 --> 00:05:15,360

  当我们看《星球大战》的时候

  When we watch Star Wars,

  120

  00:05:15,430 --> 00:05:18,000

  我们不会说"我们打败了帝国"

  we don't say, "We defeated the Empire."

  121

  00:05:19,300 --> 00:05:21,130

  很高兴听你这么说

  I'm glad to hear it.

  122

  00:05:21,200 --> 00:05:23,430

  对了

  还有个相关问题

  Oh, hey, on a related subject,

  123

  00:05:23,500 --> 00:05:26,230

  我跟你朋友在一起会让你觉得有失颜面吗

  Are you embarrassed to have me around your friends?

  124

  00:05:26,300 --> 00:05:28,730

  天呐

  当然不会

  Oh, my god, no.

  125

  00:05:28,800 --> 00:05:29,830

  为什么要这么问

  Why would you ask that?

  126

  00:05:29,900 --> 00:05:31,930

  我才发现

  Well, you know, I just noticed

  127

  00:05:31,930 --> 00:05:34,180

  我还没见过他们呢

  I haven't really met any of them.

  128

  00:05:34,180 --> 00:05:35,530

  你肯定见过

  Sure you have.

  129

  00:05:35,600 --> 00:05:37,860

  对

  我见过你那高大的前男友

  Yeah, no, I met the huge ex-boyfriend

  130

  00:05:37,860 --> 00:05:42,860

  还有小一点但还是比我高大的前男友

  and the smaller yet still larger than me ex-boyfriend

  131

  00:05:43,130 --> 00:05:44,760

  顺便问一下

  他们今天来了吗

  By the way, were they here today?

  132

  00:05:44,830 --> 00:05:46,760

  -当然没有

  -当然没有

  - Of course not.

  - Of course not.

  133

  00:05:46,760 --> 00:05:48,170

  为什么要来

  为什么我会问

  Why would they be? Why would I ask?

  134

  00:05:48,170 --> 00:05:49,760

  为什么我这么无厘头

  为什么你不制止我

  Why am I rambling? Why don't you stop me?

  135

  00:05:51,390 --> 00:05:52,310

  莱纳德

  Leonard, look,

  136

  00:05:52,310 --> 00:05:54,460

  如果你想见我的朋友

  当然很好啦

  if you want to meet my friends, that would be great.

  137

  00:05:54,460 --> 00:05:57,190

  我只是

  不想让你觉得太无聊

  I just, you know, I didn't want you to be bored.

  138

  00:05:57,420 --> 00:05:58,700

  我才不会觉得无聊呢

  I wouldn't be bored.

  139

  00:05:58,700 --> 00:06:00,130

  为什么我会无聊

  Why would I be bored?

  140

  00:06:00,130 --> 00:06:02,790

  因为他们不是天才科学家啊

  Well, 'cause they're not genius scientists.

  141

  00:06:02,790 --> 00:06:05,270

  佩妮

  我喜欢各种各样的人

  Penny, I like all sorts of people.

  142

  00:06:05,270 --> 00:06:07,640

  事实上

  我最好的一些朋友并不是天才

  In fact, some of my best friends aren't geniuses.

  143

  00:06:09,650 --> 00:06:10,680

  比如说

  Like who?

  144

  00:06:14,260 --> 00:06:16,430

  好吧

  我的某些Facebook朋友不是天才

  Okay, some of my Facebook friends aren't geniuses.

  145

  00:06:16,500 --> 00:06:20,170

  重点在于

  如果我们要成为一对

  My point is, if we're going to be a couple,

  146

  00:06:20,170 --> 00:06:22,470

  我应该是你朋友的朋友

  I should be friends with your friends.

  147

  00:06:22,470 --> 00:06:24,040

  好啊

  太棒了

  那你下周六

  Okay, great. Well, then why don't you

  148

  00:06:24,040 --> 00:06:26,160

  跟我们一起看橄榄球比赛吧

  come over next Saturday and watch the game with us.

  149

  00:06:26,740 --> 00:06:28,370

  又有橄榄球赛吗

  Another football game?

  150

  00:06:29,230 --> 00:06:31,000

  橄榄球赛每周都有的

  They have them every week.

  151

  00:06:31,060 --> 00:06:33,760

  不知道这回事

  Did not know that.

  152

  00:06:33,830 --> 00:06:35,900

  -你想见我的朋友

  -当然

  - You wanted to meet my friends.

  - Sure.

  153

  00:06:35,960 --> 00:06:38,100

  当然

  但是我对橄榄球不大了解

  Sure, just I don't know much about football.

  154

  00:06:38,160 --> 00:06:39,400

  那没关系

  很多男生的

  Oh, that's okay-- a lot of the guys'

  155

  00:06:39,460 --> 00:06:40,630

  女朋友完全不懂橄榄球

  girlfriends don't know football.

  156

  00:06:40,700 --> 00:06:44,360

  她们就只在厨房边喝酒边聊天

  They just kind of drink and talk in the kitchen.

  157

  00:06:44,430 --> 00:06:46,900

  "真不错"

  Great.

  158

  00:06:50,960 --> 00:06:53,700

  好的

  成功的传球

  Okay, a complete pass.

  159

  00:06:53,760 --> 00:06:55,730

  一档

  新英格兰

  First down, New England.

  160

  00:06:57,200 --> 00:06:59,230

  我觉得我开始有点明白了

  I think I'm starting to get this.

  161

  00:06:59,300 --> 00:07:00,500

  真的吗

  Really?

  162

  00:07:00,560 --> 00:07:02,160

  过去两小时中我唯一学到的

  The only thing I've learned in the last two hours

  163

  00:07:02,230 --> 00:07:04,130

  就是美国男人喜欢喝啤酒

  is that American men love drinking beer,

  164

  00:07:04,200 --> 00:07:06,630

  尿太多导致勃起障碍

  pee too often and have trouble getting erections.

  165

  00:07:10,400 --> 00:07:14,130

  把精力放比赛上

  而不是广告

  拉杰

  Focus on the game, not the commercials, Raj.

  166

  00:07:14,200 --> 00:07:16,430

  我只是说

  如果人们能减少啤酒摄入

  I'm just saying, maybe if you people cut back on the beer,

  167

  00:07:16,500 --> 00:07:17,830

  就可以从厕所中解脱出来

  you could get out of the bathroom

  168

  00:07:17,830 --> 00:07:19,760

  在不使用医药帮助的情况下满足他的女人

  and satisfy your women without pharmaceutical help.

  169

  00:07:22,900 --> 00:07:24,400

  拉杰

  你在这儿干嘛呢

  Raj, what are you doing here?

  170

  00:07:24,460 --> 00:07:26,830

  你本该帮我改装我的小摩托

  You were supposed to help me pimp out my Vespa.

  171

  00:07:27,720 --> 00:07:28,950

  对不起

  I'm sorry,

  172

  00:07:28,950 --> 00:07:30,850

  你还沉浸在我们仍是朋友的印象中吗

  are you under the impression that we're still friends?

  173

  00:07:30,850 --> 00:07:33,160

  别这样

  Oh, come on.

  174

  00:07:33,230 --> 00:07:35,700

  你不会还在纠结风筝的事情吧

  You're not still grinding on the kite thing, are you?

  175

  00:07:35,760 --> 00:07:37,330

  这不仅仅是风筝的事情

  It's not just the kite thing.

  176

  00:07:37,400 --> 00:07:39,790

  每次我们出去玩

  你都认为你可以随时

  Every time we go some place, you think you can just

  177

  00:07:39,790 --> 00:07:41,520

  把我丢下去追路过的漂亮美眉

  dump me whenever someone prettier comes along,

  178

  00:07:41,520 --> 00:07:43,220

  尽管你跟她们完全没可能

  even though you don't have a shot with them.

  179

  00:07:43,220 --> 00:07:45,510

  我跟那个跑步的有可能成的

  I had a shot with that jogger.

  180

  00:07:45,510 --> 00:07:48,970

  行啊

  那找她与你一起往你的小绵羊上画绿焰去

  Fine. Paint green flames on your little scooter with her.

  181

  00:07:50,510 --> 00:07:52,280

  那不是小绵羊

  It's not a little scooter.

  182

  00:07:52,280 --> 00:07:55,210

  那是他们造的第二大小摩托

  It's the second biggest Vespa they make!

  183

  00:07:56,960 --> 00:07:59,140

  你在看橄榄球

  Are you watching football?

  184

  00:07:59,840 --> 00:08:01,270

  没跟你开玩笑

  There's no fooling you.

  185

  00:08:02,200 --> 00:08:05,630

  屏幕上的"sacks"数据又是什么

  Now, what is this sacks statistic they put up there?

  186

  00:08:05,630 --> 00:08:09,410

  我只知道我妈经常去"Sacks"商店买东西

  All I know about Sacks is, my mother shops there.

  187

  00:08:11,530 --> 00:08:15,490

  Sacks

  sacks

  Sacks, sacks...

  188

  00:08:15,490 --> 00:08:18,450

  这是个橄榄球术语

  用于四分卫

  It's football nom for when a quarterback is tackled

  189

  00:08: 18,450 --> 00:08:20,050

  在启球线之后被擒倒

  behind the line of scrimmage.

  190

  00:08:22,360 --> 00:08:25,330

  启球

  Scrimmage.

  191

  00:08:26,730 --> 00:08:30,060

  启球线是一条假想的横截线

  The line of scrimmage is the imaginary transverse line

  192

  00:08:30,130 --> 00:08:32,460

  用于区分进攻方与防守方

  separating the offense from the defense.

  193

  00:08:34,930 --> 00:08:37,230

  谢尔顿懂橄榄球

  Sheldon knows football?

  194

  00:08:37,300 --> 00:08:39,360

  很显然他懂

  Apparently.

  195

  00:08:39,430 --> 00:08:41,860

  魁地奇他肯定懂

  橄榄球他也懂?

  I mean, Quidditch, sure. But football?

  196

  00:08:44,430 --> 00:08:46,630

  谢尔顿

  你怎么知道这个

  Sheldon, how do you know this stuff?

  197

  00:08:46,700 --> 00:08:47,760

  我可是在德克萨斯长大的

  I grew up in Texas.

  198

  00:08:47,830 --> 00:08:49,700

  橄榄球在德克萨斯无处不在

  Football is ubiquitous in Texas:

  199

  00:08:49,760 --> 00:08:51,630

  职业橄榄球

  大学橄榄球

  Pro football, college football,

  200

  00:08:51,700 --> 00:08:53,630

  高中橄榄球

  初中橄榄球

  high school football, peewee football...

  201

  00:08:53,700 --> 00:08:56,330

  事实上

  所有种类的橄榄球都有除了最原始的

  In fact, every form of football except the original--

  202

  00:08:56,400 --> 00:08:58,600

  欧式橄榄球

  European football.

  203

  00:08:58,660 --> 00:09:02,230

  而大部分德克萨斯人认为这是共产党阴谋

  Which most Texans believe to be a Commie plot.

  204

  00:09:03,380 --> 00:09:04,990

  真难以置信

  Unbelivable.

  205

  00:09:04,990 --> 00:09:06,660

  如果你感兴趣

  我还知道所有

  If you're interested, I also know all about frying meat

  206

  00:09:06,730 --> 00:09:09,830

  似鸡非鸡的炸肉排的相关知识

  that isn't chicken as if it were chicken.

  207

  00:09:13,100 --> 00:09:14,900

  那你能教我吗

  So you could teach me?

  208

  00:09:15,930 --> 00:09:18,560

  橄榄球还是炸肉排

  Football or chicken-fried meats?

  209

  00:09:19,980 --> 00:09:21,250

  橄榄球

  Football.

  210

  00:09:21,250 --> 00:09:22,320

  我周日要去佩妮家

  I'm going to Penny's on Saturday

  211

  00:09:22,320 --> 00:09:23,570

  跟她的朋友们看比赛

  to watch a game with her friends

  212

  00:09:23,570 --> 00:09:25,900

  我不想自己看上去像个白痴

  我想融入进去

  and I don't want to look lik an idiot. I want to blend in.

  213

  00:09:25,900 --> 00:09:27,450

  如果你想融入佩妮的朋友圈

  If you want to blend in with Penny's friends,

  214

  00:09:27,450 --> 00:09:28,410

  我觉得扮作个白痴

  I'd think looking like an idiot

  215

  00:09:28,410 --> 00:09:30,130

  会是完美的伪装

  would be the perfect camouflage.

  216

  00:09:31,000 --> 00:09:32,770

  别这样

  谢尔顿

  教我橄榄球吧

  Come on, Sheldon, please teach me about football.

  217

  00:09:32,770 --> 00:09:33,260

  会很有趣的

  It'll be fun.

  218

  00:09:33,330 --> 00:09:36,360

  这跟我爸说的完全一样

  That's exactly what my father said.

  219

  00:09:36,430 --> 00:09:38,530

  "来看球赛吧

  去看球赛吧"

  "Come to the games. Watch the games."

  220

  00:09:38,600 --> 00:09:40,130

  周复一周的

  Week in and week out from the time

  221

  00:09:40,200 --> 00:09:42,400

  从五岁直到我上大学

  I was five until I went off to college.

  222

  00:09:42,460 --> 00:09:44,600

  人生当中最漫长的七年

  Longest seven years of my life.

  223

  00:09:45,730 --> 00:09:49,080

  求你了

  这是朋友的请求

  Please, I'm asking you as a friend.

  224

  00:09:49,970 --> 00:09:53,870

  你要将这作为一级友情请求吗

  Are you making this a tier one friendship request?

  225

  00:09:55,260 --> 00:09:56,320

  是的

  Yes.

  226

  00:09:57,530 --> 00:09:58,670

  那好吧

  Fine.

  227

  00:09:58,730 --> 00:10:01,300

  -我非常感谢

  -算了

  算了

  - I really appreciate this.

  - Yeah, yeah.

  228

  00:10:01,360 --> 00:10:03,660

  那好

  呆子

  闭嘴

  坐下听好

  All right, Poindexter, sit down, shut up and listen.

  229

  00:10:05,560 --> 00:10:06,830

  你说啥

  I'm sorry?

  230

  00:10:06,900 --> 00:10:08,560

  我老爸每次讲到橄榄球的话题

  That's how my father always began

  231

  00:10:08,630 --> 00:10:10,400

  都是这个开场白

  our football conversations.

  232

  00:10:10,460 --> 00:10:11,530

  如果你想的话

  And if you'd like,

  233

  00:10:11,600 --> 00:10:12,830

  比赛后

  after the game,

  234

  00:10:12,900 --> 00:10:15,100

  我还可以带你出去

  I'll take you outside and teach you how to shoot

  235

  00:10:15,100 --> 00:10:17,330

  教你射会自己便便的浣熊

  Close enough to racoon that craps itself.

  236

  00:10:40,360 --> 00:10:42,660

  你能别再摆弄赛昂吐司了吗(太空堡垒卡拉狄加里的人类天敌)

  When are you going to stop making Cylon toast?

  237

  00:10:44,000 --> 00:10:46,230

  待我囤积的吐司大军

  足以毁灭传说中

  When I have enough to destroy all the human toast

  238

  00:10:46,300 --> 00:10:48,800

  太空堡垒卡拉狄加上的人类吐司之后

  on the battlestar known as Galactica.

  239

  00:10:50,800 --> 00:10:53,160

  你就穿这去佩妮那儿看橄榄球吗

  Is that what you're wearing to watch football at Penny's?

  240

  00:10:53,230 --> 00:10:55,160

  这件球衣咋不对劲了

  What's wrong with a football jersey?

  241

  00:10:55,230 --> 00:10:55,990

  没啥

  Nothing.

  242

  00:10:55,990 --> 00:10:59,030

  只是看上去更像特制橄榄球鸡尾酒

  That, however, appears to be a football cocktail dress.

  243

  00:11:02,400 --> 00:11:04,300

  这是最小号的

  I's the smallest size they had,

  244

  00:11:04,360 --> 00:11:06,330

  除了狗狗衫以外

  except the one for dogs.

  245

  00:11:07,500 --> 00:11:09,300

  难以置信

  居然还有专门的狗狗衫

  I can't believe they had one for dogs.

  246

  00:11:09,360 --> 00:11:10,630

  当然有了

  Oh, yes.

  247

  00:11:10,700 --> 00:11:13,330

  犬类球迷在德州司空见惯

  Canine football fans are a common sight in Texas.

  248

  00:11:13,400 --> 00:11:16,530

  但是猫咪却不肯穿运动服

  Cats, however, refuse to wear sporting apparel.

  249

  00:11:17,530 --> 00:11:20,860

  我姐有过惨痛教训

  My sister found that out the hard way.

  250

  00:11:21,800 --> 00:11:23,200

  管他的

  祝我好运吧

  Anyway, wish me luck.

  251

  00:11:23,260 --> 00:11:24,100

  等等

  莱纳德

  Leonard, wait.

  252

  00:11:24,160 --> 00:11:28,300

  你是想通过结交佩妮的朋友

  Am I correct in assuming that your attempt to be accepted

  253

  00:11:30,100 --> 00:11:31,680

  来维持你俩间的性爱关系

  by Penny's pair to ensure

  254

  00:11:31,680 --> 00:11:33,860

  我这么假设没错吧

  your continuing mating privileges with her?

  255

  00:11:35,260 --> 00:11:38,730

  对我来说不尽然如此

  Well, I wouldn't put it exactly that way

  256

  00:11:38,800 --> 00:11:40,030

  那到底是怎样

  How would you put it?

  257

  00:11:41,030 --> 00:11:42,630

  好吧

  其实就是你说的那样

  Yeah, okay, like you said.

  258

  00:11:44,800 --> 00:11:47,630

  看来要经历一段性关系

  Huh. Seems like an awful lot of trouble

  259

  00:11:47,700 --> 00:11:50,860

  还真是麻烦得要命

  to go through for intercourse.

  260

  00:11:50,930 --> 00:11:54,200

  你就不能花钱找个妓女吗

  Don't you have access to women who will do it for money?

  261

  00:11:56,300 --> 00:11:57,710

  顺便

  By the way.

  262

  00:11:58,710 --> 00:12:00,930

  在这种语境下也可以"嗬"一声

  Another accepted usage for the term "ho."

  263

  00:12:03,630 --> 00:12:04,860

  再见

  谢尔顿

  Good-bye, Sheldon.

  264

  00:12:04,930 --> 00:12:07,030

  等下

  Hold on

  265

  00:12:07,100 --> 00:12:08,530

  我认为按照社会传统规定

  I believe that social convention

  266

  00:12:08,600 --> 00:12:10,560

  你可不能两手空空地上门

  dictate you not arriving empty-handed.

  267

  00:12:10,630 --> 00:12:13,560

  带些赛昂吐司吧

  Would you like to bring some Cylon toast?

  268

  00:12:13,630 --> 00:12:17,460

  不带

  我想融入其中

  才不想被嘲笑

  Yeah, no, I'm trying to fit in, not get laughed at.

  269

  00:12:21,000 --> 00:12:23,100

  赛昂吐司有啥好笑

  What's funny about Cylon toast?

  270

  00:12:28,430 --> 00:12:29,730

  门没锁

  It's open.

  271

  00:12:31,030 --> 00:12:33,000

  好啊

  哥们儿

  Hey, pal.

  272

  00:12:34,230 --> 00:12:36,100

  你来干嘛

  What do you want?

  273

  00:12:36,160 --> 00:12:37,900

  我给你带了件小礼物

  I brought you a little gift.

  274

  00:12:37,960 --> 00:12:40,630

  一只新风筝

  New kite.

  275

  00:12:40,700 --> 00:12:44,600

  你害我输掉的那只可是正宗的帕唐风筝

  The kite you made me lose was an authentic Patang,

  276

  00:12:44,660 --> 00:12:45,900

  是我兄弟从新德里给我寄来的

  Indian fighting kite

  277

  00:12:45,960 --> 00:12:47,630

  印度战斗风筝

  that my brother sent to me from New Delhi.

  278

  00:12:47,700 --> 00:12:50,630

  我组装了一整天

  两天用来上色

  It took me a day to put together and two days to paint.

  279

  00:12:50,700 --> 00:12:53,230

  而这是Hello Kitty

  This is Hello Kitty.

  280

  00:12:55,560 --> 00:12:59,060

  没错

  但这可附带一只零钱袋呢

  Yeah, but it comes with a little coin purse.

  281

  00:12:59,130 --> 00:13:01,030

  帕唐风筝有吗

  Does a Patang?

  282

  00:13:01,100 --> 00:13:03,630

  你还是不懂

  是吗

  Wow, you just don't get it, do you?

  283

  00:13:03,700 --> 00:13:05,430

  就算你给我买什么可爱的小玩意

  Buying me something pretty isn't going

  284

  00:13:05,500 --> 00:13:09,300

  也不能解决问题

  to make our problem just go away.

  285

  00:13:09,360 --> 00:13:11,300

  听我说

  我有时候的确

  Look, I admit I haven't always been

  286

  00:13:11,360 --> 00:13:12,900

  不是一个绝佳好友

  the best friend I could be.

  287

  00:13:12,960 --> 00:13:16,100

  你根本就是超级烂友

  烂到极点

  Y've been a sucky friend, a sucky, sucky friend.

  288

  00:13:17,160 --> 00:13:18,500

  没说错

  Stipulated.

  289

  00:13:18,560 --> 00:13:19,000

  你一直都这样

  And you do it all the time.

  290

  00:13:19,930 --> 00:13:20,860

  上周在Radio Shack商场(美国电子产品零售商)

  Last week in the mall at Radio Shack, we were looking

  291

  00:13:20,930 --> 00:13:23,930

  我们在帮你妈找一部超大号码键的电话

  for a phone with giant numbers for your mother,

  292

  00:13:24,100 --> 00:13:26,300

  而我一转眼

  你居然就不见了

  and I suddenly realize you're not even there.

  293

  00:13:26,300 --> 00:13:28,930

  -我知道

  -你去哪儿了

  - I know, I know... - And Where were you?

  294

  00:13:28,930 --> 00:13:30,560

  被HDOS快餐店的一个女孩儿勾走了

  Getting shot down by the girl at Hot Dog on a Stick.

  295

  00:13:32,330 --> 00:13:34,800

  听我解释

  她实在很火辣嘛

  But in my defense, she was gorgeous!

  296

  00:13:34,800 --> 00:13:37,070

  一边用榨汁机做柠檬汁

  And working that squeezer to make the lemonade,

  297

  00:13:37,070 --> 00:13:38,860

  一边上下扭腰摆臀的

  going and down and up and down.

  298

  00:13:40,500 --> 00:13:42,400

  简直就是在美食天地中

  It was like a free pole dance

  299

  00:13:42,460 --> 00:13:45,000

  免费欣赏钢管舞嘛

  right in the middle of the food court.

  300

  00:13:45,060 --> 00:13:46,560

  你真是不可理喻

  You're impossible.

  301

  00:13:46,630 --> 00:13:49,160

  至少我不用喝醉酒

  Hey, at least I can talk to women

  302

  00:13:49,230 --> 00:13:50,660

  就能和女人交谈自如

  without being drunk.

  303

  00:13:50,730 --> 00:13:52,860

  不好意思

  我这是选择性缄默症

  Excuse me, I have selective mutism,

  304

  00:13:52,930 --> 00:13:54,930

  被鉴定为是生理疾病

  a recognized medical disorder.

  305

  00:13:55,000 --> 00:13:57,160

  你呢

  你不过是个脑残

  You're just a douche.

  306

  00:13:58,330 --> 00:13:59,560

  不

  知道吗

  No. You know what?

  307

  00:13:59,630 --> 00:14:01,430

  也许这才是原因

  Maybe that's what this whole thing's about.

  308

  00:14:01,500 --> 00:14:02,530

  你不是在生我的气

  You're not mad at me,

  309

  00:14:02,600 --> 00:14:03,800

  而是气你自己

  you're mad at yourself.

  310

  00:14:03,860 --> 00:14:05,160

  不

  我就是生你的气

  No, I'm mad at you.

  311

  00:14:05,230 --> 00:14:07,600

  我是讨厌自己

  但我还是生你的气

  I hate myself, but I'm mad at you.

  312

  00:14:08,660 --> 00:14:10,130

  好吧

  你生我气

  我明白

  Fine. You're mad at me. I get it.

  313

  00:14:11,880 --> 00:14:14,480

  何不今天咱一起过

  How about we go spend the day together?

  314

  00:14:14,480 --> 00:14:16,260

  就我们俩

  Just the two of us.

  315

  00:14:16,260 --> 00:14:17,710

  你想去哪儿都成

  We'll go anywhere you want.

  316

  00:14:19,330 --> 00:14:20,460

  我不知道

  I don't know.

  317

  00:14:20,460 --> 00:14:22,600

  别这样嘛

  Come on.

  318

  00:14:23,360 --> 00:14:25,820

  我带你去好玩的地方

  Let me take you someplace nice.

  319

  00:14:29,870 --> 00:14:32,990

  我很喜欢沥青坑博物馆(展出动物化石的公园)

  I-I do enjoy the La Brea Tar Pits.

  320

  00:14:34,700 --> 00:14:37,370

  现在去

  那交通和停车问题

  Really, now? With the traffic and the parking?

  321

  00:14:37,810 --> 00:14:39,580

  管他的

  走

  Okay, fine.

  322

  00:14:39,580 --> 00:14:41,450

  沥青坑

  我们来啦

  The Tar Pits. Let's go.

  323

  00:14:45,560 --> 00:14:48,990

  我怎么就对你没辙呢

  Oh, why c

点击显示

推荐文章
猜你喜欢
附近的人在看
推荐阅读
拓展阅读
  • 大家都在看
  • 小编推荐
  • 猜你喜欢
  •