生活大爆炸第3季中英字幕5
00:03:23,010 --> 00:03:24,610
生活大爆炸
第三季第五集
2
00:00:02,420 --> 00:00:06,070
好的
拉杰出了幽灵军团卡
All right, Raj has played his phantom warlord card,
3
00:00:06,140 --> 00:00:10,910
我就出绞杀蔓藤帮他
And I am going to back him up with my strangling vines.
4
00:00:11,780 --> 00:00:14,450
绞死你
笨蛋
Choke on that, sucka.
5
00:00:14,510 --> 00:00:19,350
那我就用红宝石剑砍断你的蔓藤
Okay, well, then I'll just cut your vines with my ruby sword.
6
00:00:19,420 --> 00:00:23,290
没错
我干的
我砍了
That's right, I did it. I cut 'em.
7
00:00:26,210 --> 00:00:28,110
我想问个问题
I have a question.
8
00:00:28,200 --> 00:00:31,860
军团能吃巨人
巨人能吃精灵
Warlord beats troll, troll beats elf,
9
00:00:31,930 --> 00:00:33,200
精灵能吃水妖
Elf beats water sprite,
10
00:00:33,270 --> 00:00:36,740
基本上什么都能吃魔法小兔
And basically everything beats enchanted bunny.
11
00:00:36,800 --> 00:00:38,770
除非你有胡萝卜粉
Unless you have the carrot powder.
12
00:00:38,840 --> 00:00:41,910
我还想问一个问题
Okay, I've got another question.
13
00:00:41,960 --> 00:00:43,930
这有什么好玩的
When does this get fun?
14
00:00:43,990 --> 00:00:45,880
我们是要讨论
Are we going to talk
15
00:00:45,950 --> 00:00:48,830
还是继续玩"卡亚神秘勇士"
Or are we going to play "mystic warriors of ka-ah"?
16
00:00:48,900 --> 00:00:51,130
出毒药卡
Just play a potion card.
17
00:00:51,220 --> 00:00:52,600
哪张
Which one?
18
00:00:52,640 --> 00:00:53,640
哪张都一样
It doesn't matter.
19
00:00:53,720 --> 00:00:55,820
你不可能赢了
You can't possibly win.
20
00:00:55,890 --> 00:00:56,970
谢尔顿
别破坏游戏
Sheldon, don't ruin the game.
21
00:00:57,060 --> 00:00:58,420
他怎么可能破坏游戏
How could he ruin the game?
22
00:00:58,480 --> 00:01:00,180
根据已出的卡推算
Given the cards that have already been played,
23
00:01:00,260 --> 00:01:02,770
佩妮手上只能有巫师毒药
Penny can only be holding necromancer potions,
24
00:01:02,770 --> 00:01:05,100
毒药只对幽灵和日行者有效
Which are only effective against wraiths and day-walkers,
25
00:01:05,100 --> 00:01:06,830
但两个都已经出完了
And there are no more of either left to be drawn.
26
00:01:06,830 --> 00:01:08,270
剩下未出的卡是
The cards remaining in the undrawn stack are:
27
00:01:08,340 --> 00:01:12,620
四张火焰
一张巨人
两张食人怪和冥神宝石
Four fire weapons, a troll, two ogres and the jewel of osiris.
28
00:01:12,660 --> 00:01:14,940
瞧
被破坏了吧
See? Ruined.
29
00:01:14,990 --> 00:01:17,780
谢尔顿
太厉害了
Sheldon, that is incredible.
30
00:01:17,840 --> 00:01:20,960
对你来说
当然是厉害
From your vantage point, it certainly must seem so.
31
00:01:21,030 --> 00:01:24,170
谢尔顿有图像式记忆的能力
Sheldon has kind of a photographic memory.
32
00:01:24,250 --> 00:01:26,290
"图像式"用词不当
"photographic" is a misnomer.
33
00:01:26,340 --> 00:01:29,170
应该是高清图像式记忆
我说过好几遍了
I have an eidetic memory, as I've told you many times.
34
00:01:29,260 --> 00:01:31,370
最近一次是去年5月7日
Most recently last year during lunch
35
00:01:31,460 --> 00:01:33,160
中午午餐期间
On the afternoon of may seventh.
36
00:01:34,390 --> 00:01:36,800
你吃了火鸡
还抱怨太干了
You had turkey and complained it was dry.
37
00:01:36,860 --> 00:01:38,630
看来游戏结束了
Well, I guess game'over.
38
00:01:38,680 --> 00:01:40,600
真的
太好了
Really? Oh, great.
39
00:01:41,380 --> 00:01:44,100
我是说"哦"
I mean, aw.
40
00:01:44,970 --> 00:01:47,020
-我得走了
-为什么
- Okay, I gotta go. - Why?
41
00:01:47,110 --> 00:01:48,560
就因为上次没走
Because the last me I didn't go,
42
00:01:48,640 --> 00:01:51,390
我才会玩"卡神秘勇士"
I ended up playing "mystic warlords of ka."
43
00:01:51,480 --> 00:01:54,160
不是"卡"
是"卡亚"
Not "ka. Ka-ah."
44
00:01:54,230 --> 00:01:56,370
拜丫儿
Buh-eye.
45
00:01:56,450 --> 00:01:58,450
回见
See ya.
46
00:02:00,040 --> 00:02:02,200
还是不敢相信她和我在一起了
Still can't believe she's going out with me.
47
00:02:02,290 --> 00:02:03,960
没人相信
Nobody can.
48
00:02:05,380 --> 00:02:07,830
这倒提醒我有笔旧账还没跟你算清
That reminds me I have a bone to pick with you.
49
00:02:07,890 --> 00:02:08,580
什么
What?
50
00:02:08,660 --> 00:02:10,530
你我有个约定
You and I made a pact
51
00:02:10,580 --> 00:02:13,000
我们中谁先追到个漂亮女友
That if either of us ever got a hot girlfriend,
52
00:02:13,050 --> 00:02:14,500
谁就得让他的女友
That person would have his girlfriend
53
00:02:14,550 --> 00:02:17,720
给对方介绍一个女友
Hook the other guy up with one of her girlfriends.
54
00:02:17,800 --> 00:02:19,760
我不记得有这回事
I don't remember that.
55
00:02:19,840 --> 00:02:22,160
2004年
6月30日
June 30th, 2004.
56
00:02:22,230 --> 00:02:25,710
《蜘蛛侠 2》在帕萨迪纳AMC影院上映
Opening day of Spider-Man 2 at the Amc Pasadena.
57
00:02:25,760 --> 00: 02:29,420
那里只有红冰极饮料
没有蓝的
They only had red icees, no blue.
58
00:02:29,480 --> 00:02:30,850
想起来了
Oh, yeah.
59
00:02:30,900 --> 00:02:33,490
你和佩妮在一起都有一个半月了
So you've been with Penny for like a month and a half now.
60
00:02:33,550 --> 00:02:35,000
我的妞呢
Where's my shorty, morty?
61
00:02:35,070 --> 00:02:38,520
霍华德
你不能要求我这么做
Howard, you can't hold me to that.
62
00:02:38,580 --> 00:02:39,740
为什么不行
Why not?
63
00:02:39,830 --> 00:02:41,110
因为当时约定时
Because when I made that agreement,
64
00:02:41,190 --> 00:02:42,910
我没想过能交到一个漂亮女友
I didn't think I'd ever have a hot girlfriend.
65
00:02:43,000 --> 00:02:44,330
我当时以为你能交到呢
And I was positive you ever would.
66
00:02:45,580 --> 00:02:48,250
我怎么不知道这件事
Hey, how come I wasn't part of this deal?
67
00:02:48,340 --> 00:02:50,030
你当时不在小食店
You had left the refreshment stand
68
00:02:50,030 --> 00:02:53,540
你去解决习惯性提前出现的尿急了
In order to indulge in your customary preemptive pre-show urination.
69
00:02:53,590 --> 00:02:55,420
就因为这个
Oh, so that's how it works?
70
00:02:55,510 --> 00:02:58,910
就因为我的膀胱小
我就不能有漂亮女友了
I have a teeny bladder and I don't get a hot girlfriend?
71
00:02:58,960 --> 00:03:02,050
对
拉杰
就因为这个
Yeah, Raj. That's how it works.
72
00:03:02,100 --> 00:03:04,600
靠
Damn.
73
00:03:32,520 --> 00:03:34,820
能给我张纸巾吗
Can I have a napkin?
74
00:03:34,860 --> 00:03:37,540
抱歉
不行
I'm sorry, no.
75
00:03:37,610 --> 00:03:40,040
你有好几张呢
But you have whole bunch of 'em.
76
00:03:40,110 --> 00:03:43,580
对
我现在用的是四张纸巾体系
Yes, I've moved to a four-napkin system.
77
00:03:43,670 --> 00:03:47,250
分别对应腿
手
脸和个人紧急情况
Lap, hands, face and personal emergency.
78
00:03:48,340 --> 00:03:50,450
你需要的话
明天开始
If you like, starting tomorrow,
79
00:03:50,540 --> 00:03:52,090
我会加一张客用纸巾
I'll add a guest napkin,
80
00:03:52,170 --> 00:03:55,080
但我今天实在无能为力
But I'm afraid there's nothing I can do for you today.
81
00:03:58,210 --> 00:04:00,750
好运
那是擦脸纸巾
Good luck. That's the face napkin.
82
00:04:02,450 --> 00:04:04,000
你跟佩妮说了吗
So, have you talked to Penny yet?
83
00:04:04,070 --> 00:04:05,150
还没有
No, I haven't.
84
00:04:05,200 --> 00:04:06,290
为什么
Why not?
85
00:04:06,290 --> 00:04:07,670
因为我很忙
Because I've been busy,
86
00:04:07,670 --> 00:04:09,490
因为我不知道怎么跟她提
Because I haven't figured out a way to bring it up,
87
00:04:09,490 --> 00:04:12,470
最主要的是
"特别强调这点"
And mostly-- and I can't stress how key this is--
88
00:04:12,470 --> 00:04:14,310
因为我不想提
Because I don't want to.
89
00:04:15,130 --> 00:04:16,630
莱纳德
约定就是约定
Leonard, pact is a pact.
90
00:04:16,700 --> 00:04:18,670
你必须让佩妮给我找个伴
You have to get Penny to fix me up.
91
00:04:18,750 --> 00:04:19,670
事情没那么简单
It's not that simple.
92
00:04:19,720 --> 00:04:20,840
你要我怎么说
What am I supposed to say?
93
00:04:20,890 --> 00:04:22,050
佩妮
你有没有
"Penny, do you have any friend
94
00:04:22,140 --> 00:04:23,500
不想再联系的朋友
You'd like to never hear from again?"
95
00:04:23,560 --> 00:04:25,720
拜托
我那么聪明
Come on, I'm smart,
96
00:04:25,810 --> 00:04:30,210
又有份好工作
而且我的体脂肪率只有3%
I have good job and I have only three percent body fat.
97
00:04:30,260 --> 00:04:31,430
真的
It's true.
98
00:04:31,510 --> 00:04:33,010
我在沙滩上看过
I've seen him at the beach.
99
00:04:33,070 --> 00:04:35,230
他就像个人形鸡翅
He's like a human chicken wing.
100
00:04:35,320 --> 00:04:36,850
莱纳德
拜托
Leonard, come on.
101
00:04:36,900 --> 00:04:39,020
好吧
我会问她有没有适合你的朋友
Fine. I'll ask if she has a friend for you.
102
00:04:39,070 --> 00:04:40,190
要漂亮的哦
Hot friend.
103
00:04:40,240 --> 00:04:42,160
-行 -还要高挑的
- Right. - And tall.
104
00:04:42,160 --> 00:04:43,910
我希望我们的孩子能在20岁前
I want our kids to be able to Ride Space Mountain
105
00:04:43,910 --> 00:04:45,880
玩飞越太空山[迪士尼乐园]
Before they're 20.
106
00:04:45,940 --> 00:04:48,260
我尽力而为
I'll see what I can do.
107
00:04:48,730 --> 00:04:50,780
谢尔顿
猜我今天听到什么
Hey, Sheldon, guess what I heard today?
108
00:04:50,850 --> 00:04:53,900
我能想象你今天听了很多东西
I'd imagine you heard many number of things today.
109
00:04:53,970 --> 00:04:56,070
你来上班肯定会听到
"你好
拉杰"
When you arrived at work you undoubtedly heard, "hello, Raj.
110
00:04:56,140 --> 00:04:57,290
过得如何
拉杰
"How are you, Raj?"
111
00:04:57,360 --> 00:05:00,620
考虑到你今天穿了件新的羊毛背心
会听到"新背心啊"
Given that you're wearing a new sweater-vest,
112
00:05:00,910 --> 00:05:03,440
也有可能
虽然可能性很小
听到"羊毛背心很漂亮"
And possibly, though far less likely, "nice sweater-vest."
113
00:05:03,510 --> 00:05:06,960
为什么不干脆让我告诉你今天听到了什么
Why don't I just tell you what I heard today.
114
00:05:07,030 --> 00:05:09,780
因为这可能节约我们的时间
That would probably save us some time.
115
00:05:09,830 --> 00:05:12,120
星期六晚上在漫画书店
Saturday night at the comic book store,
116
00:05:12,170 --> 00:05:13,800
那里将举办一个"卡亚神秘勇士"锦标赛
They're having a "Mystic Warlords of Ka-Ah" tournament.
117
00:05:13,870 --> 00:05:16,290
第一名有500美金
First prize is $500.
118
00:05:16,340 --> 00:05:18,180
如果我们组队
肯定无敌了
If we team up, we'd be unstoppable.
119
00:05:18,260 --> 00:05:20,090
对不起
拉杰
对于没有挑战性的游戏
I'm sorry, Raj, but I have no interest
120
00:05:20,160 --> 00:05:22,460
我完全不感兴趣
In playing a game in which I find no challenge.
121
00:05:22,530 --> 00:05:23,710
那钱呢
What about the money?
122
00:05:23,800 --> 00:05:24,820
我有钱啊
I have money.
123
00:05:24,880 --> 00:05:26,550
这钱不一样
This is other money.
124
00:05:26,630 --> 00:05:29,000
那这跟我自己拥有的钱有什么区别
How does it differ from the money I have?
125
00:05:29,070 --> 00:05:31,240
我要拿一半啊
Half of it will be mine.
126
00:05:31,270 --> 00:05:34,660
你需要钱买一件不那么惹人嫌的羊毛背心吗
Do you need it to buy a less disturbing sweater-vest?
127
00:05:36,860 --> 00:05:38,060
莱纳德
救救我吧
Leonard, help.
128
00:05:38,150 --> 00:05:39,980
开什么玩笑
Are you kidding?
129
00:05:40,030 --> 00:05:43,270
我甚至不能说服他给我一张狗日的餐巾纸
I couldn't even talk him into giving one of his freakin' napkins.
130
00:05:46,640 --> 00:05:51,310
天呐
你真是个天才
Wow, you really are a genius.
131
00:05:51,380 --> 00:05:52,930
不算吧
Not really.
132
00:05:52,980 --> 00:05:55,020
我其实是在网上搜到的这些花式
I googled how to do that.
133
00:05:59,390 --> 00:06:04,070
问一下
你有跟谁有过约定吗
So, listen...Have you ever made a pact with someone?
134
00:06:04,140 --> 00:06:05,910
你是说那种拉勾勾誓言吗
You mean like a pinky swear?
135
00:06:07,560 --> 00:06:10,060
好吧
就算是那种拉勾勾誓言
Okay, fine, like a pinky swear.
136
00:06:10,130 --> 00:06:12,680
一年级时候
我和我朋友萝茜
Well, in the first grade, my friend Rosie and I
137
00:06:12,730 --> 00:06:14,520
约定要嫁给毕特和恩尼
Made a pact to marry Bert and Ernie.
138
00:06:14,570 --> 00:06:17,190
你知道的
芝麻街里面[美国木偶剧]
You know, from Sesame street?
139
00:06:17,240 --> 00:06:18,890
我跟毕特和恩尼还蛮熟的
I'm familiar with Bert and Ernie.
140
00:06:19,240 --> 00:06:21,680
然后我们发现都想要嫁给恩尼
Then we find out we both wanted Ernie.
141
00:06:21,910 --> 00:06:24,630
我们直到中学都没再说过话
We didn't speak again until middle school.
142
00:06:24,700 --> 00:06:26,410
就因为那个木偶
Over puppets?
143
00:06:26,500 --> 00:06:29,770
各人心头所好啊
莱纳德
The heart wants what the heart wants, Leonard.
144
00:06:29,830 --> 00:06:31,020
好吧
Okay.
145
00:06:31,090 --> 00:06:34,040
说到心头所好
Speaking of what the heart want-
146
00:06:34,090 --> 00:06:36,660
很久以前
Um, a long time ago,
147
00:06:36,730 --> 00:06:40,310
我跟沃罗威茨有个约定
其中牵涉到你
I made a pact with Wolowitz that kind of involves you.
148
00:06:48,390 --> 00:06:52,560
我不知道接下来你要说什么
Okay, I don't know where you're going with this,
149
00:06:52,610 --> 00:06:57,590
但你最好小心点
因为我们可能因此玩完
But tread carefully because it may be the last conversation we ever have.
150
00:06:57,650 --> 00:07:00,600
不
不
不是那样的
No, no, nothing like that.
151
00:07:00,600 --> 00:07:03,990
交易说的是如果我们当中任意一个有女朋友了
The deal was that if either of us ever got a girlfriend,
152
00:07:03,990 --> 00:07:07,460
我们就要她介绍她的朋友 给约定的另一方
We'd have her fix the other one up with one of her friends.
153
00:07:07,500 --> 00:07:11,070
你觉得这种事适合在激情过后马上说吗
And you thought it's a good time to bring this up right after sex?
154
00:07:11,110 --> 00:07:15,880
我只是很确定在激情之前不会说
Well, I sure as hell wasn't going to bring it up before sex.
155
00:07:16,570 --> 00:07:20,230
而在激情进行时
我在尽力回想在谷歌上看到的花式
And during, I was trying to remember what I read on google,so...
156
00:07:23,270 --> 00:07:25,990
我绝不会介绍我的朋友给沃罗威茨
I'm not hooking Wolowitz up with one of my friends.
157
00:07:26,070 --> 00:07:29,030
不一定是要好朋友啊
It doesn't have to be a good friend.
158
00:07:29,090 --> 00:07:33,260
而且你也知道他内里其实是个很好的人
And you know that deep down inside, Howard's a really nice guy.
159
00:07:33,330 --> 00:07:36,030
这问题不在于他的内里
The problem isn't what's on the inside.
160
00:07:36,120 --> 00:07:38,290
在于他令人毛骨悚然的淫荡外表
It's the creepy candy coating.
161
00:07:38,750 --> 00:07:42,360
你能好歹考虑一下吗
Will you at least think about it?
162
00:07:42,420 --> 00:07:44,590
就当是帮我个忙
Just as a favor to me?
163
00:07:44,660 --> 00:07:51,200
我最喜欢恩尼的一点 就是他从不求我什么
Oh, great thing about ernie, was he never asked me for anything.
164
00:07:51,300 --> 00:07:54,650
他只给予
He just gave.
165
00:07:55,620 --> 00:08:01,230
有了
有了
有了
有了
有了
有了
Got it. Got it. Got it. Got it. Got it. Got it.
166
00:08:01,310 --> 00:08:03,010
《贝蒂与维罗妮卡》
Betty and Veronica?
167
00:08:05,800 --> 00:08:08,530
谢尔顿
新的《绿灯侠》手办明天就到了
Hey, Sheldon, the new Greelantern figurine's coming in tomorrow.
168
00:08:08,620 --> 00:08:09,820
要我给你留一份吗
Want me to set one aside for you?
169
00:08:09,870 --> 00:08:11,190
谢谢
Thank you.
170
00:08:11,240 --> 00:08:15,020
你刚刚夺走了我从无意中找到手办
You just robbed me of the opportunity to stumble upon the figurine
171
00:08:15,070 --> 00:08:16,790
那种从发现到渴望到占有的
And make the oh-so-satisfying journey
172
00:08:16,860 --> 00:08:18,330
持续快感的机会给抢走了
From discovery to desire to possession.
173
00:08:18,380 --> 00:08:20,590
好吧
那我不给你留了
All right, I won't set one aside for you.
174
00:08:20,660 --> 00:08:21,810
但我必须要拥有它
But I must have it.
175
00:08:21,880 --> 00:08:24,320
-行
那我给你留着
-谢谢
- Okay, I'll set one aside for you. - Thank you.
176
00:08:24,380 --> 00:08:26,330
你知道我本可以在网上买这些的
You know, I can buy all these things online.
177
00:08:26,400 --> 00:08:28,690
我来这是为了个性化服务的
I come here for the personal service.
178
00:08:32,040 --> 00:08:33,710
斯图尔特
威尔·惠顿报名参加了
Hey, Stuart, is the Wil Wheaton signed up
179
00:08:33,780 --> 00:08:34,740
这个神秘勇士锦标赛吗
For the Mystic Warlords tournament
180
00:08:34,810 --> 00:08:37,340
就是《星际迷航》里的那个威尔·惠顿吗
The Wil Wheaton from Star Trek?
181
00:08:37,400 --> 00:08:39,580
他住在这附近
狂热玩家
Yeah, he lives around here. Big gamer.
182
00:08:39,650 --> 00:08:41,000
打扰一下
Excuse me.
183
00:08:41,070 --> 00:08:44,840
你是在说威尔·惠顿
也就是出演了
Are you saying that wil wheaton aka Ensign Wesley Crusher
184
00:08:44,940 --> 00:08:46,750
《星际迷航: 下一代》中卫斯理·柯洛夏少尉的那位
On Star Trek: The next generation
185
00:08:46,820 --> 00:08:48,670
将会参与你的锦标赛吗
Is going to be participating in your tournament?
186
00:08:48,740 --> 00:08:49,750
很抱歉
Oh, I'm sorry,
187
00:08:49,750 --> 00:08:53,030
我又剥夺了你发现这个的机会吗
did I rob you of the opportunity to stumble onto that for yourself?
188
00:08:53,530 --> 00:08:56,100
你不明白的
You don't understand.
189
00:08:56,100 --> 00:08:58,420
我从小到大一直以威尔·惠顿为偶像的
Growing up, I idolizedle Wil Wheaton.
190
00:08:58,500 --> 00:09:02,270
卫斯理·柯洛夏有和我一样的高清图像式记忆
Wesley Crusher had an eidetic memory just like me.
191
00:09:02,340 --> 00:09:03,400
天呐
多么神奇的巧合啊
Ooh, what a coincidence.
192
00:09:03,400 --> 00:09:06,020
你也许可以跟他在锦标赛中讨论一下
Maybe you can discuss with him while you're playing in the tournament.
193
00:09:06,020 --> 00:09:08,380
-在这签字
-我是他的粉丝
- Sign here. - I was such a fan
194
00:09:08,430 --> 00:09:11,450
回想1995年
我坐了10个小时的汽车
That in 1995, I traveled ten hours by bus
195
00:09:11,450 --> 00:09:13,630
到密西西比州的杰克逊市参加科幻大会
To a sci-fi convention in Jackson, Mississippi,
196
00:09:13,630 --> 00:09:15,770
穿着我的星舰学院实习生制服
Wearing my Starfleet Academy cadet uniform
197
00:09:15,830 --> 00:09:17,650
就是为了见威尔·惠顿
In order to meet Wil Wheaton
198
00:09:17,740 --> 00:09:19,070
还有让他在我珍藏的
And get him to autograph
199
00:09:19,140 --> 00:09:21,440
未拆封的卫斯理·柯洛夏手办上签名
My mint in-package Wesley Crusher action figure
200
00:09:21,510 --> 00:09:24,360
啊
那这不就是重逢了嘛
Ooh, it'll be like a reunion then.
201
00:09:24,430 --> 00:09:25,340
在这签字
Sign here.
202
00:09:25,340 --> 00:09:28,650
然而我艰苦的旅行却一无所获
My arduous journey, however, was for naught.
203
00:09:28,700 --> 00:09:31,330
尽管广告说他会出现
却最终没来
Although advertised to appear, he did not show up.
204
00:09:31,420 --> 00:09:34,640
就在那一刻
我发誓要永远憎恨威尔·惠顿
It was at that moment, I vowed eternal hatred for Wil Wheaton.
205
00:09:34,700 --> 00:09:37,090
太棒了
你可以告诉他你恨他
Okay, great, you can tell him you hate him.
206
00:09:37,160 --> 00:09:38,390
在这签字
Sign here.
207
00:09:38,460 --> 00:09:41,430
也许你们会想知道威尔·惠顿
It might also interest you to know that Wil Wheaton
208
00:09:41,490 --> 00:09:44,210
在我的永远的敌人名单里暂排第六
Currently ranks sixth on my all-time enemies list--
209
00:09:44,300 --> 00:09:46,210
排名就在差点毁掉蝙蝠侠系列电影的
Right between director Joel Schumacher,
210
00:09:46,300 --> 00:09:48,220
导演乔·舒马赫
Who nearly destroyed the batman movie franchise,
211
00:09:48,280 --> 00:09:50,180
和比利·斯派克之间
And Billy Sparks,
212
00:09:50,270 --> 00:09:51,840
他住在我家后面一条路上
Who lived down the street from me
213
00:09:51,890 --> 00: 09:53,970
曾经把狗屎放在我自行车的把手上
And put dog poop on the handles of my bicycle.
214
00:09:54,020 --> 00:09:56,020
好的
我明白了
他是坏人
Okay, I get it. He's a bad guy.
215
00:09:56,110 --> 00:09:56,780
在这签名
Sign here.
216
00:09:56,780 --> 00:09:59,160
引用不朽的《可汗的愤怒》中
In the words of Khan Noonien Singh
217
00:09:59,160 --> 00:10:02,900
可汗努尼安辛格的一句话
"他让我受难"
In the immortal Wrath of Khan, "he tasks me."
218
00:10:02,980 --> 00:10:05,850
他让我受难
我要和他较量到底
He tasks me and I shall have him."
219
00:10:05,900 --> 00:10:07,820
毫无疑问
签名吧
No doubt, sign here.
220
00:10:07,870 --> 00:10:10,520
我渡尽劫波
刺出复仇之剑[《白鲸记》]
From hell's heart, I stab at thee."
221
00:10: 13,210 --> 00:10:15,990
好了
拉杰
看来你的队友名叫
All right, raj, looks like you're teamed up
222
00:10:16,040 --> 00:10:18,580
"威尔·惠顿
去死去死"
With "die, Wil Wheaton, die."
223
00:10:24,170 --> 00:10:26,790
好
多说说我未来孩子他妈嘛
So, tell me more about the future mother of my children.
224
00:10:27,970 --> 00:10:29,550
她很讨人喜欢
霍华德
She's adorable, howard.
225
00:10:29,620 --> 00:10:30,870
你一定喜欢她
I think you'll like her.
226
00:10:30,940 --> 00:10:32,090
赞
Great.
227
00:10:32,140 --> 00:10:33,980
你是怎么和他描述我的
So what did you tell her about me?
228
00:10:34,060 --> 00:10:35,430
提了我的体脂含量了吗
Did you mention the body fat?
229
00:10:35,500 --> 00:10:38,810
没有
我想给她个惊喜
No, I thought that would be a nice surprise for her.
230
00:10:38,900 --> 00:10:41,630
好
很好
Good, good.
231
00:10:43,900 --> 00:10:46,610
我就说你是航天工程师
I just told her y're an aerospace engineer,
232
00:10:46,660 --> 00:10:48,070
通五种语言
You speak five languages--
233
00:10:48,140 --> 00:10:49,770
是六种
还有克林贡语
Six if you count klingon.
234
00:10:49,830 --> 00:10:52,560
女孩儿可不鸟克林贡语
霍华德
Girls don't count klingon, Howard.
235
00:10:52,630 --> 00:10:53,330
对不?
Right?
236
00:10:53,410 --> 00:10:54,450
没错
Right.
237
00:10:56,150 --> 00:10:57,480
我还告诉她说
Oh. And I told her you have
238
00:10:57,530 --> 00:10:58,750
你对你妈有不正常的依恋情结
An unhealthy attachment to your mother.
239
00:10:58,820 --> 00:11:00,420
不会吧
What?
240
00:11:00,490 --> 00:11:01,870
说笑而已
I'm kidding.
241
00:11:03,340 --> 00:11:05,820
又一个意外惊喜啊
Another delightful surprise for her.
242
00:11:11,000 --> 00:11:12,850
谢尔顿
该你出了
Sheldon, it's your play.
243
00:11:12,920 --> 00:11:15,000
谢尔顿
Sheldon.
244
00:11:16,500 --> 00:11:19,340
魔法巨兽用诅咒权杖
My enchanted troll bludgeons your screaming harpy
245
00:11:19,390 --> 00:11:20,860
重击你的惊叫鹰女
游戏结束
With a cursed mace. Game
246
00:11:22,440 --> 00:11:23,560
抱歉
小子们
Sorry, boys.
247
00:11:23,640 --> 00:11:26,360
替我向来接你们的妈咪问声好
Say hi to your mother when she picks you up.
248
00:11:26,450 --> 00:11:29,030
还是干脆我告诉他让她晚点来
Or I could just tell her later tonight!
249
00:11:30,950 --> 00:11:32,950
我们揍得他们屁滚尿流
狂顶你
伙计
We pwned them, dude! Up top!
250
00:11:33,020 --> 00:11:34,540
看啊
Look at him.
251
00:11:34,620 --> 00:11:38,990
威尔·惠顿
我的一生之敌
Wil Wheaton, my old friend.
252
00:11:39,040 --> 00:11:41,460
"我穿过尼比亚卫星
跨过安塔里斯漩涡
I have chased you 'round the moons of Nibia
253
00:11:41,530 --> 00:11:45,830
越过毁灭的埃姆斯
不找到你誓不罢休
And 'round the Antares Maelstrom and 'round perdition's ames!
254
00:11:45,900 --> 00:11:48,170
你一直引用《星际迷航:愤怒的可汗》里的台词
You know, you keep quoting wrath of Khan,
255
00:11:48,230 --> 00:11:49,450
但他是《星际迷航:下一代》里的人物
But he was in next generation.
256
00:11:49,520 --> 00:11:51,390
角色设定完全不同
It's a totally different set of characters.
257
00:11:51,470 --> 00:11:53,920
肃静
Silence!
258
00:11:54,010 --> 00:11:56,890
还要等多久
才能了却我的复仇夙愿
How much longer must I wait for my revenge?
259
00:11:56,980 --> 00:11:58,860
如果惠顿和斯图尔特赢了这一局
Well, if Wil Wheaton and Stuart win their match
260
00:11:58,930 --> 00:12:01,510
而我们在下一局只要干掉
And we beat Lonely Larry and Captain Sweatpants
261
00:12:01,560 --> 00:12:02,730
寂寞拉里和休闲裤队长
In the next round,
262
00:12:02,820 --> 00:12:04,720
我们就会在决赛中碰面
We'll face off for the championship.
263
00:12:04,770 --> 00:12:08,050
那么说
挡在我复仇之路上的
So, my path to satisfaction is blocked
264
00:12:08,100 --> 00:12:11,460
只剩寂寞拉里和休闲裤队长吗
By Lonely Larry and Captain Sweatpants.
265
00:12:11,520 --> 00:12:13,790
好极了
Very well.
266
00:12:13,860 --> 00:12:16,380
非摧毁他们不可
They must be destroyed.
267
00:12:16,450 --> 00:12:18,530
哥们
能别用这种腔调说话了吗
Dude, you have to stop talking like that.
268
00:12:18,580 --> 00:12:19,610
真的很找抽
It's really lame.
269
00:12:19,700 --> 00:12:22,130
肃静
Silence!
270
00:12:26,370 --> 00:12:29,590
佩妮说你一边打工做女招待
So, Penny tells me you're working as a waitress
271
00:12:29,680 --> 00:12:31,510
一边念书
To put yourself through grade school.
272
00:12:31,580 --> 00:12:33,630
太好了
你学什么的
That's pretty great. What are you studying?
273
00:12:33,710 --> 00:12:34,730
微生物学
Microbiology.
274
00:12:34,800 --> 00:12:39,600
酷啊
那你可以研究我了
Oh, cool. So you could study me.
275
00:12:39,690 --> 00:12:41,600
什么意思
I don'understand.
276
00:12:41,690 --> 00:12:46,260
微生物学不就是研究微小的生物吗
Microbiology is the study of tiny living things.
277
00:12:46,310 --> 00:12:49,440
我知道
我学的就是这个
I know, I'm studying it.
278
00:12:49,450 --> 00:12:56,400
所以我说嘛
因为我小巧玲珑呀
And I said you could study me 'cause I'm a tiny living thing.
279
00:12:56,450 --> 00:12:59,100
我只是在说笑
It's a joke.
280
00:12:59,160 --> 00:13:01,160
你确定
Are you sure?
281
00:13:05,800 --> 00:13:06,910
你喜欢科幻小说吗
Do you like Sic-Fiction?
282
00:13:06,960 --> 00:13:07,910
不喜欢
No.
283
00:13:07,960 --> 00:13:09,080
角色扮演游戏呢
Role-playing games?
284
00:13:09,130 --> 00:13:12,080
是在卧室玩的呢还是龙与地下城的那种
Like in the bedroom or like Dungeons and Dragons?
285
00:13:12,130 --> 00:13:13,620
都可以
Either.
286
00:13:13,670 --> 00:13:14,470
都不喜欢
No.
287
00:13:16,010 --> 00:13:19,310
漫漫长夜啊
Gonna be a long night.
288
00:13:19,430 --> 00:13:21,010
都是你的错
Well, it's your fault.
289
00:13:21,090 --> 00:13:24,750
我是被逼无奈
又没逼你非答应不可
I had to ask. You didn't have to say yes.
290
00:13:24,810 --> 00:13:26,980
喜欢魔术吗
You like magic?
291
00:13:27,070 --> 00:13:27,980
不太喜欢
Not really.
292
00:13:28,070 --> 00:13:29,630
好吧
Okay.
293
00:13:31,630 --> 00:13:33,630
真是漫
漫长夜啊
Long-long night.
294
00:13:37,010 --> 00:13:42,330
我出无境之蛇
装备拉杰的迷乱狂喜
I play my endless serpent. Raj will play ecstatic frenzy,
295
00:13:42,420 --> 00:13:44,300
那拉里就得出混沌领主
Whh means Larry will have to play chaos overlord.
296
00:13:44,370 --> 00:13:46,370
加上休闲裤队长的熔融之河
(看这个男人胸前的星星就是在Cos美国队长)
297
00:13:46,450 --> 00:13:49,650
而我再出毒葵树妖
你们输了
I play nightshade dryad. Game, set and match.
298
00:13:52,740 --> 00:13:56,180
威尔·惠顿
准备受死吧!
Now fetch me Wil Wheaton!
299
00:13:57,660 --> 00:14:02,680
君子报仇
十年不晚[克林贡语]
Bot-tash bir jab-loo-di rekh kkhakkh-o ny!
300
00:14:02,770 --> 00:14:05,300
那个家伙刚才是不是用克林贡语说了
Did that guy just say
301
00:14:05,370 --> 00:14:08,440
"君子报仇
十年不晚"?
"revenge is a dish best served cold" in Klingon?
302
00:14:08,510 --> 00:14:10,790
我想是吧
I believe so.
303
00:14:10,860 --> 00:14:14,400
他有毛病啊
What is wrong with him?
304
00:14:14,480 --> 00:14:17,280
萝卜青菜各有所爱
Everyone has a different theory.
305
00:14:21,120 --> 00:14:23,320
那电脑呢
How about computers?
306
00:14:23,390 --> 00:14:24,660
喜欢电脑吗
Do you like computers?
307
00:14:24,710 --> 00:14:27,540
我用电脑
但不喜欢
I use them. I don't like them.
308
00:14:27,540 --> 00:14:30,190
好吧...
Okay...
309
00:14:30,250 --> 00:14:33,400
那小狗呢
你觉得小狗怎样
Puppets?
Where do you stand on puppies?.
310
00:14:33,500 --> 00:14:36,720
有只小狗咬过我的脸
A puppy once bit my face.
311
00:14:36,800 --> 00:14:38,340
它们自然咬人啦
Of course it did.
312
00:14:38,400 --> 00:14:40,840
猜怎么着
爱因斯坦错了
How about that? Einstein was wrong.
313
00:14:40,890 --> 00:14:41,670
怎么
What?
314
00:14:41,720 --> 00:14:42,920
在接近光速的情况下
Approaching the speed of light
315
00:14:43,010 --> 00:14:44,010
时间不会减慢
Doesn't slow down time.
316
00:14:44,060 --> 00:14:45,260
和他们在一起时才会变慢
Approaching them does.
317
00:14:48,710 --> 00:14:50,430
不好意思
Excuse me.
318
00:14:50,520 --> 00:14:52,270
见鬼
是我妈
Oh, damn. It's my mother.
31
2014届高考英语一轮复习单元阶段通关训练9
2014届高考英语一轮 Unit2 《Unit 2 Healthy eating》课后强化作业 新人教版必修3
2014届高考英语一轮 Unit3 《Computers》课后强化作业 新人教版必修2
2014届高考英语一轮 Unit3 《A taste of English humour》课后强化作业 新人教版必修4
2014届高考英语一轮 Unit2 《English around the world》课后强化作业 新人教版必修1
2014届高考英语一轮 Unit5 《Nelson Mandela》课后强化作业 新人教版必修1
2014届高考英语一轮 Unit2 《Working the land》课后强化作业 新人教版必修4
【新人教版】2014年高考英语要点梳理+重点突破:必修5 Unit 4 《Making the news》
2014届高考英语一轮 Unit4 《Astronomy》课后强化作业 新人教版必修3
2014届高考英语一轮 Unit5 《Music》课后强化作业 新人教版必修2
【新人教版】2014年高考英语要点梳理+重点突破:选修8 Unit 1 《A land of diversity》
【新人教版】2014年高考英语要点梳理+重点突破:选修6 Unit 5 《The power of nature》
2014届高考英语一轮复习单元阶段通关训练11
2014届高考英语一轮 Unit4 《Body language》课后强化作业 新人教版必修4
2014届高考英语一轮复习单元阶段通关训练4
2014届高三英语一轮单元复习训练:Module 5 《A Trip Along the Three Gorges》(外研版必修4)
2014届高考英语一轮复习单元阶段通关训练10
2014届高三英语一轮单元复习训练:Modules 《4~6综合技能测试》(外研版必修4)
2014届高考英语一轮 Unit2 《The Olympic Games》课后强化作业 新人教版必修2
【新人教版】2014年高考英语要点梳理+重点突破:必修5 Unit 2 《The United Kingdom》
【新人教版】2014年高考英语要点梳理+重点突破:选修6 Unit 1 《Art》
2014届高考英语一轮 Unit4 《Earthquakes》课后强化作业 新人教版必修1
2014届高考英语一轮 Unit5 《First aid》课后强化作业 新人教版必修5
2014届高考英语一轮复习单元阶段通关训练8
【新人教版】2014年高考英语要点梳理+重点突破:选修8 Unit 4 《Pygmalion》
2014届高考英语一轮 Unit1 《Unit 1 Festivals around the world》课后强化作业 新人教版必修3
2014届高三英语一轮单元复习训练:Modules 《1~3综合技能测试》(外研版必修4)
2014届高考英语一轮 Unit1 《Cultural relics》课后强化作业 新人教版必修2
【新人教版】2014年高考英语要点梳理+重点突破:选修8 Unit 2 《Cloning》
2014届高考英语一轮 Unit1 《Women of achievement》课后强化作业 新人教版必修4