高中英语语法对话练习《生活大爆炸-第3季》中英双译3素材-查字典英语网
搜索1
所在位置: 查字典英语网 >高中英语 > 高考英语 > 高考高考英语 > 高考高考复习指南 > 高中英语语法对话练习《生活大爆炸-第3季》中英双译3素材

高中英语语法对话练习《生活大爆炸-第3季》中英双译3素材

发布时间:2017-02-21  编辑:查字典英语网小编

  生活大爆炸第3季中英字幕3

  00:03:17,210 --> 00:03:18,810

  生活大爆炸

  第三季第三集

  2

  00:00:01,380 --> 00:00:04,720

  今晚我要出去

  心情大好

  I'm going out tonight, I'm feelin' alright

  3

  00:00:04,810 --> 00:00:08,800

  我要好好爽一下

  Gonna let it all hang out

  4

  00:00:09,050 --> 00:00:12,840

  放声歌唱

  升三个八度

  Wanna make some noise, really raise my voice

  5

  00:00:13,010 --> 00:00:16,880

  耶

  我要大唱大叫

  Yeah, I wanna scream and shout

  6

  00:00:16,880 --> 00:00:20,420

  滴滴啦啦

  De-de-de, de-de-de-de-de, uh

  7

  00:00:20,630 --> 00:00:24,130

  不

  早安

  谢尔顿

  和我一起跳舞吧

  No.. Morning, Sheldon. Come dance with me.

  8

  00:00:25,900 --> 00:00:27,370

  不要

  No.

  9

  00:00:27,430 --> 00:00:29,940

  干嘛不要

  Why not?

  10

  00:00:29,990 --> 00:00:32,440

  佩妮

  我支持"多个世界"理论

  Penny, while I subscribe to

  11

  00:00:32,510 --> 00:00:34,940

  这个理论表明

  The "many worlds" theory which pots the existence

  12

  00:00:34,990 --> 00:00:36,540

  在无限个宇宙中存在着

  Of an infinite number of sheldons

  13

  00:00:36,610 --> 00:00:38,210

  无限个谢尔顿

  In an infinite number of universes,

  14

  00:00:38,280 --> 00:00:41,630

  我向你保证其中没一个"我"是在跳舞的

  I assure you that in none of them am I dancing.

  15

  00:00:42,220 --> 00:00:45,950

  那这些"你"里有没有幽默一点的

  Are you fun in any of them?

  16

  00:00:46,020 --> 00:00:46,870

  根据推算

  The math would suggest

  17

  00:00:46,950 --> 00:00:49,640

  其中有几个"我"是糖娃娃

  That in a few I'm a clown made of candy.

  18

  00:00:50,940 --> 00:00:52,600

  但是绝不跳舞

  But I don't dance.

  19

  00:00:53,450 --> 00:00:54,880

  行吧

  来点法式吐司不

  Alright, want some French toast?

  20

  00:00:54,910 --> 00:00:56,980

  今天是燕麦粥日

  It's oatmeal day.

  21

  00:00:57,050 --> 00:01:01,450

  这样吧

  下个法式吐司日

  我给你煮燕麦粥

  Tell you what, next French toast day, I'll make you oatmeal.

  22

  00:01:01,520 --> 00:01:05,150

  神啊

  你还要在这赖到法式吐司日啊

  Dear lord, are you still going to be here on French toast day?

  23

  00:01:09,330 --> 00:01:10,580

  早啊

  Morning.

  24

  00:01:10,610 --> 00:01:11,560

  莱纳德

  你看啊

  Look, Leonard,

  25

  00:01:11,610 --> 00:01:13,500

  佩妮烤了法式吐司

  Penny made French toast.

  26

  00:01:13,560 --> 00:01:15,900

  抱歉我还没给她你的用餐日程表

  Sorry I haven't given her your schedule yet.

  27

  00:01:15,950 --> 00:01:17,530

  那是个iCal[Apple电子日程表]下载啊

  It's an iCal download.

  28

  00:01:17,580 --> 00:01:19,270

  她可以直接下到手机里的

  She can put it right in her phone.

  29

  00:01:19,340 --> 00:01:20,990

  而且我想咱们说好了的

  And I thought we agreed

  30

  00:01:21,010 --> 00:01:23,590

  你们只在她那儿行房事

  That you'd have your conjugal visits in her apartment.

  31

  00:01:23,670 --> 00:01:26,510

  是说好了

  但是现在是特殊情况

  We did, but there were extenuating circumstances.

  32

  00:01:26,590 --> 00:01:27,580

  我明白了

  I see.

  33

  00:01:27,630 --> 00:01:29,040

  她浑身的傻气

  Did her abysmal housekeeping skills

  34

  00:01:29,100 --> 00:01:30,880

  终于被她那盖世的家务活能力打压下去了是吗

  Finally trump her perkiness?

  35

  00:01:32,220 --> 00:01:37,090

  不

  是她的床有点散架了

  No, her bed kind of... Broke.

  36

  00:01:37,150 --> 00:01:39,420

  这是不太可能的

  That doesn't seem likely.

  37

  00:01:39,490 --> 00:01:41,740

  她的床的构造很结实

  Her bed's of sturdy construction.

  38

  00:01:41,810 --> 00:01:42,630

  就算多承重一个

  Even the addition of a second

  39

  00:01:42,680 --> 00:01:45,310

  正常体型的人类也不会引致其床架松动的

  Normal size human being wouldn't cause a structural failure,

  40

  00:01:45,400 --> 00:01:47,950

  更别提像你这样的小雏形人了

  Much less a homunculus such as yourself.

  41

  00:01:49,270 --> 00:01:50,620

  小雏形人

  A homunculus?

  42

  00:01:50,700 --> 00:01:54,040

  功能健全的迷你型人类

  Perfectly formed miniature human being.

  43

  00:01:54,120 --> 00:01:58,440

  你这我的小宝贝雏形人

  Oh, you're my little homunculus.

  44

  00:01:58,510 --> 00:02:00,010

  别这样

  Don't do that.

  45

  00:02:00,580 --> 00:02:03,220

  抱歉 好啦

  谁要普通糖浆谁要肉桂糖浆呀

  Sorry. Okay, who wants syrup and who wants cinnamon sugar?

  46

  00:02:03,220 --> 00:02:04,400

  我要燕麦粥

  I want oatmeal.

  47

  00:02:04,470 --> 00:02:05,570

  行啊

  Yes, well

  48

  00:02:05,600 --> 00:02:08,280

  我想要个室友不是大混蛋的男朋友

  I want a boyfriend whose roommate isn't a giant pain in the ass.

  49

  00:02:08,750 --> 00:02:11,080

  这个愿望很快就能实现了

  I'm sure that will happen soon enough.

  50

  00:02:11,770 --> 00:02:14,590

  但我还是要燕麦粥

  But in the meantime, I still want oatmeal.

  51

  00:02:15,160 --> 00:02:16,790

  得了

  我投降

  You know what, I give up.

  52

  00:02:16,860 --> 00:02:17,990

  怎么会有他这种人

  He's impossible.

  53

  00:02:17,990 --> 00:02:20,850

  怎么会没有

  我就是存在的

  I can't be impossible, I exist.

  54

  00:02:20,910 --> 00:02:22,700

  我相信你想说的是

  I believe what you meant to say is,

  55

  00:02:22,750 --> 00:02:25,230

  "我投降

  这种人几乎是不存在的"

  "I give up, he's improbable."

  56

  00:02:30,810 --> 00:02:32,890

  谢尔顿

  你真得换个方式

  Sheldon, you really need to find a better way

  57

  00:02:32,980 --> 00:02:34,140

  和佩妮相处了

  Of dealing with penny.

  58

  00:02:34,140 --> 00:02:35,380

  那我该怎么做

  What am I supposed to do--

  59

  00:02:35,450 --> 00:02:37,180

  在礼拜一吃法式吐司吗

  Eat french toast on a Monday?

  60

  00:02:37,230 --> 00:02:39,880

  这种情况才是不存在的

  Now, that would be impossible.

  61

  00:02:40,450 --> 00:02:42,570

  我只是说

  你想抓苍蝇的话得用蜂蜜

  I'm just saying, you can catch more flies with honey

  62

  00:02:42,600 --> 00:02:43,770

  而不是醋

  Than with vinegar.

  63

  00:02:43,840 --> 00:02:45,890

  你用粪粪还能抓更多呢

  You can catch even more flies with manure.

  64

  00:02:45,960 --> 00:02:47,260

  你到底想说什么

  What's your point?

  65

  00:02:47,320 --> 00:02:48,890

  这个...

  It's a...

  66

  00:02:53,280 --> 00:02:55,700

  天

  还挺香的呢

  Boy, that does smell good.

  67

  00:02:55,770 --> 00:02:57,150

  太遗憾了

  今儿就是礼拜一

  Too bad it's Monday.

  68

  00:03:25,510 --> 00:03:28,220

  我们经理基姆去休产假了

  Okay, Kim the night manager went on maternity leave

  69

  00:03:28,310 --> 00:03:29,940

  她老公叫桑迪

  And her husband's name is Sandy, right?

  70

  00:03:30,010 --> 00:03:31,210

  然后

  So get this--

  71

  00:03:31,280 --> 00:03:33,500

  顶她班的是一个叫桑迪的女人

  Her replacement is a woman named Sandy

  72

  00:03:33,560 --> 00:03:35,870

  而她老公叫基姆

  Whose husband's name is Kim.

  73

  00:03:39,020 --> 00:03:41,290

  -哇啊

  -是啊

  - Wow!

  - I know!

  74

  00:03:41,350 --> 00:03:43,150

  这什么概率哦

  What are the odds?

  75

  00:03:43,160 --> 00:03:44,210

  很好算嘛

  Easily calculable.

  76

  00:03:44,290 --> 00:03:46,130

  先找到几对双方都取中性名字的

  We begin by identifying a set of married couples

  77

  00:03:46,190 --> 00:03:47,530

  已婚夫妇

  With unisex names.

  78

  00:03:47,580 --> 00:03:48,910

  然后剔除那些不适合

  We then eliminate those unqualified

  79

  00:03:49,000 --> 00:03:49,630

  从事餐饮工作的

  For restaurant work--

  80

  00:03:49,700 --> 00:03:52,230

  比如说年老的

  坐牢的

  残疾的

  The aged, the imprisoned and the limbless, for example,

  81

  00:03:52,230 --> 00:03:54,420

  -再然后就

  -谢尔顿

  - Next we look at... - Sheldon--

  82

  00:03:54,500 --> 00:03:56,090

  这是一个奇妙的巧合

  It's an amazing coincidence.

  83

  00:03:56,170 --> 00:03:57,640

  就这样了行吗

  Can we leave it at that?

  84

  00:03:57,710 --> 00:04:00,840

  对不起

  I'm sorry.

  85

  00:04:01,010 --> 00:04:05,340

  喔佩妮

  你们奶酪蛋糕工厂就好像是巫婆们开的

  Ooh, Penny. It's as if the cheese-cake factory is run by witches.

  86

  00:04:08,450 --> 00:04:12,420

  喔谢尔顿

  别以为我不会揍你

  Ooh, Sheldon, it's as if you don't think I'll punch you.

  87

  00:04:13,490 --> 00:04:15,860

  行啦

  你俩

  别吵了

  Come on, you guys, let it go.

  88

  00:04:15,910 --> 00:04:17,040

  哼

  随便吧

  Fine, whatever.

  89

  00:04:17,120 --> 00:04:19,530

  你吃完了吗

  Are you finished?

  90

  00:04:19,580 --> 00:04:20,990

  谢了

  Well, thank you.

  91

  00:04:21,050 --> 00:04:22,910

  多么体贴

  How thoughtful.

  92

  00:04:23,000 --> 00:04:24,910

  你要吃巧克力吗

  Would you like a chocolate?

  93

  00:04:25,000 --> 00:04:26,880

  好啊

  Um, yeah, sure.

  94

  00:04:29,790 --> 00:04:31,590

  多谢啦

  Thanks.

  95

  00:04:33,010 --> 00:04:35,940

  这算什么

  What was that?

  96

  00:04:36,010 --> 00:04:38,730

  你让我对佩妮好点的

  You said be nice to Penny.

  97

  00:04:38,810 --> 00:04:40,510

  我觉得给别人喂巧克力

  I believe offering chocolate to someone

  98

  00:04:40,560 --> 00:04:42,780

  能够符合"好"的定义

  Falls within the definition of nice.

  99

  00:04:42,850 --> 00:04:44,200

  没错

  It does.

  100

  00:04:44,270 --> 00:04:46,870

  但就我观察

  你这人不符合

  But in my experience, you don't.

  101

  00:04:46,940 --> 00:04:50,490

  何瑞修

  宇宙间无奇不有

  There are more things in heaven and earth, Horatio,

  102

  00:04:50,560 --> 00:04:52,480

  不是你的哲学全能梦想得到的[第一幕;第五景]

  Than are dreamt of in your philosophy

  103

  00:04:52,540 --> 00:04:54,230

  这才是你嘛

  Now that's you

  104

  00:04:54,280 --> 00:04:56,450

  讨厌而且让人难以忍受

  Obnoxious and insufferable.

  105

  00:05:02,840 --> 00:05:05,590

  日居者们

  你们好啊

  What's going on, day dwellers?

  106

  00:05:05,660 --> 00:05:10,540

  KISS[美重金属乐队]粉丝团也废除了"不许问不许说"[美军处理同性恋旧政策]吗

  Oh, man, did the kiss army repeal "don't ask, don't tell"?

  107

  00:05:10,610 --> 00:05:11,750

  不是

  No.

  108

  00:05:11,800 --> 00:05:14,910

  我和拉杰要去好莱坞的哥特夜总会

  Raj and I are going to a goth club in Hollywood

  109

  00:05:14,970 --> 00:05:16,950

  和夜猫子一起玩儿

  To hang with the night people.

  110

  00:05:17,970 --> 00:05:19,350

  有人想一起去吗

  Anybody want to come along?

  111

  00:05:19,420 --> 00:05:21,960

  你真要这样上街吗

  Oh, wow, you're actually going out like that?

  112

  00:05:22,020 --> 00:05:23,510

  不不

  No, no.

  113

  00:05:23,590 --> 00:05:25,310

  我要这样上街

  I'm going out like this...

  114

  00:05:27,530 --> 00:05:29,480

  霍华德

  你做了些什么

  Howard, what did you do?

  115

  00:05:29,560 --> 00:05:31,010

  这叫纹身袖

  They're called tattoo sleeves.

  116

  00:05:31,080 --> 00:05:32,130

  看

  Look.

  117

  00:05:34,190 --> 00:05:35,440

  我在网上买的

  拉杰也买了一身

  I go them online! Raj got a set, too..

  118

  00:05:39,640 --> 00:05:40,820

  帅死了

  是吧

  Fantastic, right?

  119

  00:05:40,910 --> 00:05:43,030

  穿上它

  就能和前卫女孩

  Put them on, have hot sex with some freaky girl

  120

  00:05:43,110 --> 00:05:45,030

  发生韵事

  脱下他

  With her business pierced, take them off,

  121

  00:05:45,110 --> 00:05:47,610

  我依旧是个恪礼守节的犹太人

  I can still be buried in a jewish cemetery.

  122

  00:05:48,780 --> 00:05:50,120

  知道吗

  You know, I've always wanted

  123

  00:05:50,200 --> 00:05:51,320

  我一直都想去哥特夜总会

  To go to a goth nightclub.

  124

  00:05:51,370 --> 00:05:52,320

  真的吗

  Really?

  125

  00:05:52,370 --> 00:05:53,590

  才怪呢

  Bazinga!

  126

  00:05:55,060 --> 00:05:59,160

  没有人能察觉到我的玩笑

  对吧

  None of you ever see my practical jokes coming, do you?

  127

  00:05:59,210 --> 00:06:01,090

  你们俩去吗

  Okay, how about you two?

  128

  00:06:01,160 --> 00:06:03,710

  我还带了几个纹身袖

  Look, I've got some extra tatoo sleeves.

  129

  00:06:03,800 --> 00:06:05,830

  你带那么多干什么

  Why are you carrying extras?

  130

  00:06:05,900 --> 00:06:08,840

  万一被哪个女人的乳环刮破了好有个替换呀

  In case I snag one on someone's nipple ring.

  131

  00:06:08,900 --> 00:06:11,440

  我们就不去了

  Uh, yeah, I think we'll pass.

  132

  00:06:11,510 --> 00:06:16,510

  你现在就得"妻管严"了吗

  Oh, is the missus speaking for the couple now?

  133

  00:06:16,580 --> 00:06:19,610

  这件事

  肯定她说了算

  In this case, you bet she is.

  134

  00:06:21,850 --> 00:06:24,400

  是啊

  她很强势

  他受压迫

  Yes, she's pushy, and yes, he's whipped,

  135

  00:06:24,490 --> 00:06:28,240

  但是不能这么说

  But that's not the expression.

  136

  00:06:29,740 --> 00:06:32,160

  快走

  我要去沃尔格林药店

  Come on, I want to stop at walgreens

  137

  00:06:32,240 --> 00:06:34,030

  再多买几支眼线笔

  And pick up some more eyeliner.

  138

  00:06:37,180 --> 00:06:41,200

  他们在夜总会要被揍了

  They're gonna get beaten up at that club.

  139

  00:06:41,270 --> 00:06:44,400

  我看他们在药店就会被揍

  They're gonna get beaten up at walgreens.

  140

  00:06:47,890 --> 00:06:48,980

  抱歉

  谢尔顿

  Oh, sorry, Sheldon.

  141

  00:06:49,040 --> 00:06:50,380

  我差点坐在你的专座上

  I almost sat in your spot.

  142

  00:06:50,440 --> 00:06:53,230

  是吗

  我都没注意

  Did you? I didn't notice.

  143

  00:06:53,310 --> 00:06:55,180

  给你块巧克力吧

  Have a chocolate.

  144

  00:06:56,220 --> 00:06:58,180

  谢谢

  Thank you.

  145

  00:07:10,730 --> 00:07:15,000

  我觉得我们很适合这里

  I think we're fitting quite nicely.

  146

  00:07:15,070 --> 00:07:18,070

  要是你不喝低度啤酒就更好了

  It did help if you weren't drinking light beer.

  147

  00:07:18,120 --> 00:07:21,260

  喝伏特加和蔓越莓果汁就显得比我更有哥特风格吗

  What's so gothic about vodka and cranberry juice?

  148

  00:07:21,340 --> 00:07:23,880

  是啊

  这看起来像在饮血

  Hello? It looks like blood.

  149

  00:07:23,930 --> 00:07:25,750

  你没去看我发给你的

  Did you even read the "wiki how" link

  150

  00:07:25,800 --> 00:07:27,460

  手把手学哥特风格的WikiHow链接吗

  I sent you on being goth?

  151

  00:07:27,550 --> 00:07:30,130

  没

  我自己的东西还看不玩呢

  No, I'm behind on my wiki-reading.

  152

  00:07:30,220 --> 00:07:32,940

  我正在读约翰·格里沙姆[法律惊悚小说《掮客》作者]

  I'm kind of on a John Grisham kick right now.

  153

  00:07:33,020 --> 00:07:34,020

  什么

  What?

  154

  00:07:34,020 --> 00:07:36,050

  我看完了《绝对机密》

  I finished reading The Pelican Brief

  155

  00:07:36,090 --> 00:07:38,530

  我太喜欢了

  已经完全身临其境了

  And loved it so much, I dived right into the client.

  156

  00:07:38,590 --> 00:07:39,560

  他本身就是个律师

  He was a lawyer himself,

  157

  00:07:39,590 --> 00:07:43,260

  所以他的小说内容的准确性和娱乐性都很强

  So his novels are accurate as well as entertaining.

  158

  00:07:43,610 --> 00:07:49,070

  要记住

  我们是浪荡子

  暗夜之子

  Just remember we are lost boys, children of the night.

  159

  00:07:49,120 --> 00:07:51,570

  好的

  浪荡子

  暗夜之子

  Great. Lost boys, children of the night.

  160

  00:07:51,620 --> 00:07:52,790

  明白了

  Got it.

  161

  00:07:52,870 --> 00:07:56,630

  能帮忙把小吃递过来吗

  Can you pass the chex mix please?

  162

  00:07:57,910 --> 00:07:59,210

  谢谢

  Thank you.

  163

  00:08:02,180 --> 00:08:05,180

  我们是浪荡子

  We are lost boys.

  164

  00:08:05,250 --> 00:08:08,300

  是吗

  Good for you.

  165

  00:08:08,390 --> 00:08:11,590

  其实我比他更放浪

  I'm actually much more lost than he is.

  166

  00:08:13,480 --> 00:08:14,730

  纹身不错

  Nice ink.

  167

  00:08:14,730 --> 00:08:16,650

  谢谢

  Thanks.

  168

  00:08:16,700 --> 00:08:18,310

  能请两位小姐喝点东西吗

  Can we buy you ladies a drink?

  169

  00:08:19,370 --> 00:08:20,750

  两杯低度啤酒

  Two light beers.

  170

  00:08:20,820 --> 00:08:23,600

  低度啤酒吗

  "WiliHow"该把这个写进去

  Light beers. "Wiki how" about that?

  171

  00:08:25,320 --> 00:08:26,610

  你们叫什么

  What's your names?

  172

  00:08:26,660 --> 00:08:29,110

  -我叫霍华德

  拉杰

  -我是贝萨妮

  -I'm Howard. Raj. -I'm Bethany.

  173

  00:08:29,160 --> 00:08:30,540

  很高兴见到你

  贝萨妮

  Nice to meet you, Bethany.

  174

  00:08:30,610 --> 00:08:31,710

  很高兴

  Yes, very nice.

  175

  00:08:31,780 --> 00:08:33,210

  我也是

  Nice to meet you, too.

  176

  00:08:33,280 --> 00:08:35,080

  我叫莎拉

  I'm Sarah.

  177

  00:08:35,130 --> 00:08:36,920

  反正也没人关心

  Not that anyone cares.

  178

  00:08:39,900 --> 00:08:44,010

  两位小姐喜欢看约翰·格里沙姆的小说吗

  Do either of you ladies enjoy the novels of John Grisham?

  179

  00:08:53,100 --> 00:08:55,450

  这动画片叫什么来着

  What's this cartoon called again?

  180

  00:08:55,520 --> 00:08:59,170

  恶魔武士

  Oshikuru: Demon samurai.

  181

  00:08:59,240 --> 00:09:00,820

  恶魔武士不是动画片

  Demon it's not a cartoon.

  182

  00:09:00,910 --> 00:09:03,130

  是动漫

  It'anime.

  183

  00:09:03,190 --> 00:09:04,440

  动漫

  Anime.

  184

  00:09:04,510 --> 00:09:07,200

  高中时有个女生叫安娜·梅(Anime和Anna May谐音)

  You know, I knew a girl in high school named Anna May.

  185

  00:09:07,280 --> 00:09:10,780

  安娜·梅·弗莱彻

  Anna May Fletcher.

  186

  00:09:10,780 --> 00:09:13,840

  她天生单鼻孔

  She was born with one nostril.

  187

  00:09:13,920 --> 00:09:15,910

  她后来的整鼻手术很失败

  Then she had this bad nose job

  188

  00:09:15,970 --> 00:09:17,910

  最后竟然弄成了三个鼻孔

  And basically wound up with three.

  189

  00:09:23,110 --> 00:09:26,320

  你现在经常混在这儿了

  You're here a lot now.

  190

  00:09:26,380 --> 00:09:28,330

  我话太多了吗

  Oh, am I talking too much?

  191

  00:09:28,390 --> 00:09:29,440

  抱歉

  我不说了

  I'm sorry. Zip.

  192

  00:09:29,500 --> 00:09:30,570

  谢谢

  Thank you.

  193

  00:09:30,640 --> 00:09:32,910

  吃块巧克力吧

  Chocolate?

  194

  00:09:32,970 --> 00:09:35,310

  好的

  Yes please.

  195

  00:09:40,450 --> 00:09:42,670

  基姆 你好

  Oh. Hey, Kim.

  196

  00:09:44,990 --> 00:09:46,040

  请你稍等一下

  You know what,hold on.

  197

  00:09:46,120 --> 00:09:47,800

  我到楼道里去接电话

  Let me take this in the hall.

  198

  00:09:56,460 --> 00:09:59,130

  你绝对想不到他们找谁来接替你的工作

  You'll never guess who they got to replace you at work.

  199

  00:10:00,670 --> 00:10:04,140

  我知道你在干什么了

  Okay, I know what you're doing.

  200

  00:10:04,200 --> 00:10:05,610

  真的吗

  Really?

  201

  00:10:05,670 --> 00:10:08,590

  你在用巧克力做正面教法

  Yes, you're ung chocolates as positive reinforcement

  202

  00:10:08,660 --> 00:10:12,060

  对你认为良好的行为进行奖励

  For what you consider correct behavior.

  203

  00:10:13,930 --> 00:10:15,920

  真聪明

  Very good.

  204

  00:10:16,920 --> 00:10:17,880

  来块巧克力吗

  Chocole?

  205

  00:10:17,950 --> 00:10:20,970

  我不想要什么巧克力

  No, I don't want any chocolate!

  206

  00:10:23,220 --> 00:10:23,730

  谢尔顿

  Sheldon,

  207

  00:10:23,740 --> 00:10:28,730

  你不能拿我女朋友当实验鼠一样对待

  You can't train my girlfend like a lab rat.

  208

  00:10:28,730 --> 00:10:31,630

  事实证明

  我可以

  Actually, it turns out I can.

  209

  00:10:31,630 --> 00:10:34,570

  你不应该这么做

  well, you shouldn't.

  210

  00:10:34,640 --> 00:10:36,700

  莱纳德

  就是没法让你满意

  是吧

  There's just no pleasing you, is there, Leonard?

  211

  00:10:36,790 --> 00:10:37,920

  你不满意

  You weren't happy

  212

  00:10:38,010 --> 00:10:39,910

  我之前那样对她

  With my previous approach to dealing with her,

  213

  00:10:39,960 --> 00:10:42,680

  所以我决定根据桑代克和B.F.斯金纳的理论

  So I decided to employ operant conditioning techniques,

  214

  00:10:42,740 --> 00:10:44,910

  采取操作性条件反射的办法

  Building on the works of thorndike and B.F. Skinner.

  215

  00:10:44,980 --> 00:10:46,460

  下周的这个时候

  By this time next week,

  216

  00:10:46,550 --> 00:10:48,850

  我相信我能让她从水池里一跃而出

  I believe I can have her jumping out of a pool,

  217

  00:10:48,920 --> 00:10:51,750

  用鼻子平衡塑料气球

  Balancing a beach ball on her nose

  218

  00:10:51,820 --> 00:10:55,090

  不行

  这一套必须打住

  No, this has to stop now.

  219

  00:10:55,160 --> 00:10:59,280

  我不是真的建议让她从水池里跳出来

  I'm not suggesting we really make her jump out of a pool.

  220

  00:10:59,360 --> 00:11:01,190

  我以为你该听出了我的"才怪了"

  I thought the "bazinga" was implied.

  221

  00:11:01,260 --> 00:11:04,360

  咱们不过是调整她个性

  We're just tweaking her personality.

  222

  00:11:04,430 --> 00:11:06,600

  用另一种说法

  就是把那些粗糙表面磨磨光

  Sanding off the rough edges, if you will.

  223

  00:11:06,670 --> 00:11:08,820

  不行

  你不能磨佩妮

  No. You're not sanding Penny.

  224

  00:11:08,870 --> 00:11:12,270

  你是说不许我使用

  Are you saying that I am forbidden

  225

  00:11:12,320 --> 00:11:15,320

  能让改进我们生活的

  From applying a harmless, scientifically valid protocol

  226

  00:11:15,410 --> 00:11:16,980

  无害的科学有效的正常手段

  That will make our lives better?

  227

  00:11:17,040 --> 00:11:19,980

  是的

  我不许

  Yes. You're forbidden.

  228

  00:11:23,050 --> 00:11:24,220

  坏莱纳德

  Bad Leonard.

  229

  00:11:33,100 --> 00:11:34,970

  那你们俩是做什么的

  So, what do you guys do?

  230

  00:11:35,020 --> 00:11:37,270

  就是些

  哥特东西喽

  Oh, you know, goth stuff.

  231

  00:11:37,320 --> 00:11:39,190

  哥特杂志喽

  哥特音乐喽

  Goth magazines, goth music.

  232

  00:11:39,260 --> 00:11:40,830

  哥特食品喽

  Goth food.

  233

  00:11:41,580 --> 00:11:43,010

  什么哥特食品

  What's goth food?

  234

  00:11:44,280 --> 00:11:47,030

  呃

  黑焦三文鱼?

  Uh. Blackened salmon?

  235

  00:11:48,650 --> 00:11:51,320

  不是

  我是问你们的工作

  No, I meant what do you do for jobs?

  236

  00:11:51,370 --> 00:11:53,040

  我们是科学家

  Oh, we're scientists.

  237

  00:11:53,120 --> 00:11:55,430

  当然

  是黑科学的

  Yeah, you know, the dark sciences.

  238

  00:11:55,490 --> 00:11:57,340

  什么是黑科学

  What are the dark sciences?

  239

  00:11:57,430 --> 00:11:58,590

  我们

  We...

  240

  00:11:58,660 --> 00:12:00,930

  我是个天体物理学家

  Well, I am an astrophysicist,

  241

  00:12:01,000 --> 00:12:03,180

  很多工作都要在晚上进行

  And a lot of that takes place at night.

  242

  00:12:04,020 --> 00:12:06,170

  那时候也有吸血鬼呀

  When there are vampires

  243

  00:12:06,220 --> 00:12:09,060

  僵尸呀什么的到处乱跑

  And miscellaneous undead out and about.

  244

  00:12:13,340 --> 00:12:14,840

  听起来很酷啊

  That sounds really cool.

  245

  00:12:14,900 --> 00:12:18,780

  真的吗

  好吧

  要是你喜欢宇宙那类的

  Does it? Okay. If you like space stuff,

  246

  00:12:18,850 --> 00:12:20,870

  我设计国际太空站的部分呢

  I design components for the international space station,

  247

  00:12:20,950 --> 00:12:22,240

  在太空里

  Which is in space.

  248

  00:12:22,320 --> 00:12:24,850

  你肯定知道

  那里没人能听到你喊叫

  Where, as I'm sure you know, no one can hear you scream.

  249

  00:12:28,790 --> 00:12:29,880

  那么

  两位女士是做什么的

  So, what do you gals do?

  250

  00:12:29,910 --> 00:12:31,240

  我在盖普服装店

  I work at the gap.

  251

  00:12:31,330 --> 00:12:34,360

  真的

  可真有趣

  我曾经去过盖普啊

  Really? How about that? I've been to the gap.

  252

  00:12:34,420 --> 00:12:35,500

  我也去过

  I've been there, as well.

  253

  00:12:35,550 --> 00:12:38,530

  我喜欢你们那种有小口袋的T恤衫

  I like your t-shirts with the little pocket.

  254

  00:12:38,590 --> 00:12:43,090

  我也在那儿上班

  反正也没人关心

  I work the, too. Not that anyone cares.

  255

  00:12:44,340 --> 00:12:46,890

  这地方真无聊

  You know, this place is boring.

  256

  00:12:46,980 --> 00:12:51,050

  可不

  咱们去别的地方开心开心吧

  Yeah why don't we go somewhere else and have some fun?

  257

  00:12:51,100 --> 00:12:52,150

  好啊

  Okay.

  258

  00:12:52,220 --> 00:12:53,600

  当然

  我们喜欢开心

  Sure we like fun.

  259

  00:12:53,680 --> 00:12:55,070

  我们是开心的人

  We are fun people.

  260

  00:12:55,150 --> 00:12:57,390

  又黑暗又开心

  Dark and fun.

  261

  00:12:57,440 --> 00:13:00,190

  来吧

  我知道一个地方你们肯定喜欢

  Come on. I know a place you'll really dig.

  262

  00:13:03,230 --> 00:13:04,390

  你带来黑色避孕套吗

  Did you bring the black condoms?

  263

  00:13:04,450 --> 00:13:05,560

  就在腰包包里啦

  In my fanny pack.

  264

  00:13:05,610 --> 00:13:06,610

  走吧

  Let's go.

  265

  00:13:13,620 --> 00:13:16,160

  现在高兴了

  Are you happy now?

  266

  00:13:18,040 --> 00:13:19,840

  没有特别高兴

  Not particularly

  267

  00:13:22,480 --> 00:13:26,800

  天啊

  她没有吧

  My god, she didn't!

  268

  00:13:26,870 --> 00:13:30,150

  她究竟在说什么要这么久

  What could she possibly be talking about for so long?

  269

  00:13:30,220 --> 00:13:33,270

  显然

  在芝士蛋糕厂做招待

  Obviously, waitressing at the cheesecake factory

  270

  00:13:33,360 --> 00:13:35,860

  是个复杂的社会经济性活动

  Is a complex socioeconomic activity

  271

  00:13:35,940 --> 00:13:39,680

  而且需要相当多的研究与计划

  That requires a great deal of analysis and planning.

  272

  00:13:40,850 --> 00:13:42,870

  才怪了

  "bazinga."

  273

  00:13:44,000 --> 00:13:46,840

  知道么

  采用

  You know, using positive

  274

  00:13:46,900 --> 00:13:49,210

  正面鼓励式方法

  我能在一个星期之内

  Reinforcement techniques, I could train that behavior

  275

  00:13:49,270 --> 00:13:51,110

  让她改变这个恶习

  Out of her in a week.

  276

  00:13:51,180 --> 00:13:52,380

  不

  No.

  277

  00:13:52,440 --> 00:13:53,810

  要是你让我用负面鼓励法

  If you let me use negative reinforcement,

  278

  00:13:53,880 --> 00:13:56,110

  睡觉前我就能做到

  I can get it done before we go to bed.

  279

  00:13:56,180 --> 00:13:59,620

  你不能用水喷她的脸

  You're not squirting her in the face with water.

  280

  00:13:59,670 --> 00:14:00,950

  当然不

  No, of course not.

  281

  00:14:01,000 --> 00:14:02,990

  我说的是十分轻微的电击法

  We're talking very mild electric shocks.

  282

  00:14:04,020 --> 00:14:06,370

  连组织损伤都不会有

  No tissue damage whatsoever.

  283

  00:14:06,440 --> 00:14:08,060

  别想了

  Forget it.

  284

  00:14:08,060 --> 00:14:10,340

  你不可能告诉我

  Oh, come on. You can't tell me

  285

  00:14:10,410 --> 00:14:12,760

  给你打造一个更好的女朋友

  That you're not intrigued out the possibility

  286

  00:14:12,830 --> 00:14:14,660

  让你一点都不动心

  Of building a better girlfriend.

  287

  00:14:14,730 --> 00:14:16,070

  我没有

  I'm not.

  288

  00:14:16,130 --> 00:14:18,150

  佩妮的个性 好的和坏的

  Well, and Penny's qualities, both good and bad,

  289

  00:14:18,240 --> 00:14:20,300

  合成了她这个人

  Are what make her who she is.

  290

  00:14:23,690 --> 00:14:26,860

  你是说

  比如那个让人无法忍受的尖笑声

  You mean, like that high-pitched, irritating laugh?

  291

  00:14:29,250 --> 00:14:32,320

  你就不想希望一个低嗓门的笑声吗

  You wouldn't prefer a throaty chuckle?

  292

  00:14:32,380 --> 00:14:35,050

  不许你改变佩妮的笑声

  You're not changing how Penny laughs.

  293

  00:14:35,120 --> 00:14:37,090

  那才是荒诞呢

  No, that would be incongruous.

  294

  00:14:37,150 --> 00:14:38,590

  我打算把她的声音整体降低

  I was going to lower the whole voice

  295

  00:14:38,660 --> 00:14:40,970

  到一个令人愉快的音区

  To a more pleasing register.

  296

  00:14:41,040 --> 00:14:42,840

  对不起啦

  伙计

  Ugh. Sorry, guys.

  297

  00:14:42,930 --> 00:14:45,760

  那丫头是个怪物

  That girl is freaky.

  298

  00:14:45,830 --> 00:14:47,660

  再说一遍

  Come again?

  299

  00:14:47,710 --> 00:14:49,160

  怪物

  Freaky.

  300

  00:14:49,220 --> 00:14:50,250

  怪物

  Freaky?

  301

  00:14:50,320 --> 00:14:52,970

  怪物

  Ah, freaky.

  302

  00:14:58,580 --> 00:15:01,080

  吃块巧克力吧

  Have a chocolate.

  303

  00:15:02,860 --> 00:15:04,950

  谢谢

  Thank you.

  304

  00:15:12,360 --> 00:15:14,490

  你真打算破坏你的身体

  Are you seriously going to damage your body

  305

  00:15:14,540 --> 00:15:16,460

  就为了有可能吊上一个

  Just for the possibility you could have cheap sex

  306

  00:15:16,530 --> 00:15:18,340

  在酒吧里遇到的马子?

  With a strange girl you met in a bar?

  307

  00:15:19,910 --> 00:15:21,630

  当然

  Yeah!

  308

  00:15:21,700 --> 00:15:23,630

  你妈妈会怎么说

  What is your mother going to say?

  309

  00:15:23,700 --> 00:15:25,470

  她根本看不到那里

  She's not going to see it.

  310

  00:15:25,540 --> 00:15:28,220

  她现在量我体温都是放嘴里的

  She takes my temperature orally now.

  311

  00:15:31,440 --> 00:15:32,710

  霍华德

  你打算要什么样的

  What are you going to get, Howard?

  312

  00:15:32,760 --> 00:15:34,730

  我不知道该选

  Well, I can't really decide

  313

  00:15:34,810 --> 00:15:37,310

  尖叫魔鬼

  骇人小头骨

  Between a screaming devil, this mean little skull,

  314

  00:15:37,380 --> 00:15:39,720

  或是青蛙柯米特

  Or kermit the frog.

  315

  00:15:39,770 --> 00:15:42,130

  青蛙柯米特

  Kermit the frog? You know.

  316

  00:15:42,200 --> 00:15:45,020

  你好

  我在霍华德的屁股上

  Hi-ho. I'm on Howard's butt.

  317

  00:15:46,160 --> 00:15:47,490

  刺个骇人小头骨

  Get the mean little skull,

  318

  00:15:47,560 --> 00:15:49,580

  我会让它笑起来

  And I'll see if I can make him smile.

  319

  00:15:49,660 --> 00:15:51,160

  请给我刺一个骇人小头骨

  Yeah, I'd like the mean little skull, please.

  320

  00:15:52,530 --> 00:15:54,560

  你要什么

  拉杰

  What are you going to get, Raj?

  321

  00:15:54,620 --> 00:15:56,950

  像我这种运气

  肝炎差不多

  With my luck, hepatitis.

  322

  00:15:58,640 --> 00:16:00,620

  好了

  我们开始

  Okay, here we go.

  323

  00:16:02,290 --> 00:16:03,640

  只擦了点酒精棉花

  That's just rubbing alcohol.

  324

  00:16:03,710 --> 00:16:06,540

  我知道

  但凉凉的

  I know, but it was cold.

  325

  00:16:08,850 --> 00:16:10,250

  我在放图案

  I'm putting on the stencil.

  326

  00:16:10,300 --> 00:16:12,050

  放完后怎么做

  What comes after the stencil

  327

  00:16:17,640 --> 00:16:19,310

  够了

  到此为止

  Okay, that's it.

  328

  00:16:19,390 --> 00:16:21,470

  不刺针

  不痛苦

  不纹身

  No needle. No pain. No tattoo.

  329

  00:16:21,560 --> 00:16:23,340

  小事一桩而已

  你又不是没纹过

  What's the big deal? You've done this before.

  330

  00:16:23,410 --> 00:16:25,310

  我没纹过

  No, I haven't.

  331

  00:16:25,400 --> 00:16:26,810

  看

  Look.

  332

  00:16:27,810 --> 00:16:29,600

  抱歉

  我骗了你们

  I'm sorry. I'm a fraud.

  333

  00:16:29,650 --> 00:16:30,650

  他是个骗子

  He's a fraud.

  334

  00:16:30,730 --> 00:16:31,820

  我们都说谎了

  We're both frauds.

  335

  00:16:31,900 --> 00:16:32,940

  我不是已经说过了吗

  Yeah, I think I covered that.

  336

  00:16:33,000 --> 00:16:35,220

  我是在总结

  But I was summing up.

  337

  00:16:37,110 --> 00:16:40,880

  我们不是哥特

  我们只是普通人

  We're not Goth. We're just...guys.

  338

  00:16:40,940 --> 00:16:42,830

  非常

  非常聪明的人

  Very, very smart guys.

  339

  00:16:42,910 --> 00:16:44,780

  那你们一直在骗人

  So you were totally scamming us?

  340

  00:16:44,830 --> 00:16:46,450

  是的

  Yes.

  341

点击显示

推荐文章
猜你喜欢
附近的人在看
推荐阅读
拓展阅读
  • 大家都在看
  • 小编推荐
  • 猜你喜欢
  •