生活大爆炸第2季中英字幕23
00:00:02,700 --> 00:00:04,630
老天爷啊
Oh, boy.
2
00:00:06,330 --> 00:00:07,330
干嘛
What?
3
00:00:07,330 --> 00:00:11,430
我无法在不违法协议的情况下 批评你的作品
I can't comment without violating our agreement that i'll not criticize your work.
4
00:00:12,400 --> 00:00:14,160
那你还说"老天爷"
Then what was "Oh, boy"?
5
00:00:14,230 --> 00:00:17,460
我已经相当克制自己了
Great restraint on my part.
6
00:00:17,530 --> 00:00:20,060
我的科学研究没有问题
There's nothing wrong with the science here.
7
00:00:20,130 --> 00:00:22,500
你所谓的"科学研究"
跟我的相比
Perhaps you mean a different thing than I do
8
00:00:22,560 --> 00:00:24,830
相差甚远吧
when you say, "Science."
9
00:00:31,230 --> 00:00:32,900
这样呢
Okay, how's that?
10
00:00:32,960 --> 00:00:35,660
其实刚刚的才是对的
You actually had it right in the first place.
11
00:00:36,660 --> 00:00:41,460
你又掉进我的 经典恶作剧陷阱了
Once again, you've fallen for one of my classic pranks.
12
00:00:41,530 --> 00:00:42,600
气死你
Bazinga!
13
00:00:48,230 --> 00:00:50,360
收到一封很怪的邮件
Now here's a peculiar e-mail.
14
00:00:50,430 --> 00:00:52,730
大学校长要我明天早上8点
The president of the university wants me to meet him
15
00:00:52,800 --> 00:00:54,860
去他办公室见他
at his office tomorrow morning at 8:00 a.m.
16
00:00:54,930 --> 00:00:55,860
-为什么
-没说
- Why? - It doesn't say.
17
00:00:55,930 --> 00:00:57,700
肯定是紧急事件
It must be an emergency.
18
00:00:57,760 --> 00:01:00,400
大学里的人都知道
我8点吃早餐
Everyone at the university knows I eat breakfast at 8:00
19
00:01:00,460 --> 00:01:02,960
8点20肠胃开始消化
and move my bowels at 8:20.
20
00:01:03,030 --> 00:01:07,160
没用啁啾鸟网站前过的是什么日子
Yes, how did we live before Twitter?
21
00:01:08,830 --> 00:01:10,630
明天早上就知道什么事了
I guess you'll find out what it is in the morning.
22
00:01:10,700 --> 00:01:13,460
还要14个小时呢
That's 14 hours away.
23
00:01:13,530 --> 00:01:14,860
接下来840分钟
For the next 840 minutes,
24
00:01:14,930 --> 00:01:17,300
我会像海森堡的粒子
I'm effectively one of Heisenberg's particles;
25
00:01:17,360 --> 00:01:19,800
只知道自己的地点或移动速度
I know where I am or I know how fast I'm going,
26
00:01:19,860 --> 00:01:20,960
但却不能同时知道两者
but I can't know both.
27
00:01:21,030 --> 00:01:22,700
那我怎么受得了
Yet how am I supposed to carry on
28
00:01:22,760 --> 00:01:25,730
这些恼人的东西老在我脑子里乱转
with this huge annoying thing hovering over my head?
29
00:01:25,800 --> 00:01:28,630
我很清楚这种感觉
Yeah, I know the feeling.
30
00:01:54,490 --> 00:01:56,660
莱纳德
Leonard? Leonard?
31
00:01:56,730 --> 00:01:58,430
莱纳德
Leonard?
32
00:01:59,590 --> 00:02:01,260
谢尔顿
现在是早上2点啊
Sheldon, it's 2:00 in the morning.
33
00:02:01,330 --> 00:02:04,830
怎么每个人都跟我说现在几点
Why is everybody keep telling me what time it is?
34
00:02:04,890 --> 00:02:05,930
每个人
Everybody?
35
00:02:05,990 --> 00:02:08,960
你
大学校长 还有他妻子
You, the president of the university, his wife,
36
00:02:09,030 --> 00:02:10,790
他们气急败坏的女儿
their sullen teenage daughter.
37
00:02:10,860 --> 00:02:16,260
他们全家都对现在几点 别人知不知道很感兴趣
That entire family is fascinated by what time it is and whether people know it.
38
00:02:16,330 --> 00:02:19,530
你居然在半夜跑去 塞伯特校长家
You went to President Seibert's house in the middle of the night?
39
00:02:19,590 --> 00:02:21,360
他没回复我的邮件
He didn't respond to my e-mail,
40
00:02:21,430 --> 00:02:22,590
我又不知道他的电话
his phone number is unlisted.
41
00:02:22,660 --> 00:02:25,230
那我还能怎么办
Tell me what my other option was.
42
00:02:25,290 --> 00:02:27,630
你可以等到早上啊
You could have waited until morning.
43
00:02:27,690 --> 00:02:30,130
对
对于你是不可能
I know, look who I'm talking to.
44
00:02:31,230 --> 00:02:33,930
你还记得我向
Do you remember the grant proposal I submitted
45
00:02:33,990 --> 00:02:36,760
国家科学基金会提交的 申请去北极勘测
to the National Science Foundation to detect slow-moving monopoles
46
00:02:36,830 --> 00:02:38,560
慢速磁单极子的申请吗
at the magnetic North Pole?
47
00:02:38,630 --> 00:02:42,430
一天不记都不行呢
Hardly a day goes by when I don't think about it.
48
00:02:42,490 --> 00:02:44,130
你真好
Aw, how nice.
49
00:02:44,190 --> 00:02:46,430
基金会的北极考察队员
Well, a space opened up
50
00:02:46,490 --> 00:02:50,130
确定最后一刻
空出了空位
at the last minute on the NSF expedition to the Arctic Circle.
51
00:02:50,190 --> 00:02:52,830
等等
Wait a minute.
52
00:02:54,260 --> 00:02:56,490
他批准让你去北极
He offered to send you to the North Pole?
53
00:02:56,560 --> 00:02:57,660
对
Yes.
54
00:02:57,730 --> 00:02:59,790
他还相当热情呢
In fact, he was quite enthusiastic.
55
00:02:59,860 --> 00:03:01,090
他说"坦白说"
He said, "Frankly,
56
00:03:01,160 --> 00:03:03,760
"我巴不得今晚就送你去"
if I could send you tonight, I would."
57
00:03:03,830 --> 00:03:07,060
那你想去吗
Okay, well, do you want to go?
58
00:03:07,130 --> 00:03:09,130
当然不想
Of course not.
59
00:03:09,190 --> 00:03:10,560
我是理论物理学家
I'm a theoretical physicist.
60
00:03:10,630 --> 00:03:13,860
我选这个职业完全出于能在家办公
A career I chose in no small part because it's indoors,
61
00:03:13,930 --> 00:03:18,790
但如果我能在北极 勘测出慢速磁单极子
but if I'm able to detect slow-moving magnetic monopoles there,
62
00:03:18,860 --> 00:03:21,560
我就能成为证明弦理论的科学家
I will be the scientis to confirm string theory.
63
00:03:21,630 --> 00:03:23,630
人们会写书赞扬我
People will write books about me.
64
00:03:23,690 --> 00:03:29,090
三年级学生会做意粉画 描绘我的一生呢
Third-graders will create macaroni-art dioramas depicting scenes from my life.
65
00:03:29,160 --> 00:03:33,760
当然
说不定画个我揍死你的场景
Sure, maybe a tableau of me trying to pummel you to death.
66
00:03:33,830 --> 00:03:35,430
冷嘲热讽?
Sarcasm?
67
00:03:35,490 --> 00:03:37,130
有可能
Maybe.
68
00:03:39,130 --> 00:03:41,330
真叫人难以取舍
I'm on the horns of a dilemma.
69
00:03:41,390 --> 00:03:45,260
你能想象我
谢尔顿·库珀
在北极吗
Can you imagine me, Sheldon Cooper, at the North Pole?
70
00:03:45,330 --> 00:03:47,360
小菜一碟
我现在就想着呢
Easy peasy, I'm doing it right now.
71
00:03:47,430 --> 00:03:50,590
但我怕冷啊
莱纳德
I'm not good with cold, Leonard.
72
00:03:50,660 --> 00:03:52,730
我们都多少次因为我喝冰吸太快
How often have we had to leave a movie theater
73
00:03:52,790 --> 00:03:53,890
结果头疼
because I got a headache
74
00:03:53,960 --> 00:03:55,590
提前离开电影院了
from drinking the Icee too fast?
75
00:03:55,660 --> 00:03:57,690
我不能去
I can't go.
76
00:03:57,790 --> 00:03:58,890
那就别去
Well, then don't go.
77
00:03:58,960 --> 00:04:01,360
你怎么能这么说
How can you say that?
78
00:04:01,430 --> 00:04:03,490
难得的科学机遇就在眼前
The scientific opportunity of a lifetime
79
00:04:03,560 --> 00:04:05,830
我最好的朋友却让我不要去
presents itself and my best friend says "Don't go."
80
00:04:05,890 --> 00:04:07,060
那就去呗
All right, then go.
81
00:04:07,130 --> 00:04:10,430
听听你说的话
Listen to you.
82
00:04:10,490 --> 00:04:12,790
我怎么去啊
How can I possibly go?
83
00:04:12,860 --> 00:04:15,260
谢尔顿
我到底要说什么
Sheldon, what are the words I can say right now
84
00:04:15,330 --> 00:04:17,890
才能结束这个话题
让我回去睡觉
to end this conversation and let me go back to sleep?
85
00:04:17,960 --> 00:04:23,960
真奇怪
塞伯特校长也这么问我
Odd, President Seibert posed the exact same question.
86
00:04:24,030 --> 00:04:25,960
结果呢
How was it resolved?
87
00:04:26,030 --> 00:04:30,660
没结果
她妻子放狗咬我 结果没下文了
It wasn't. His wife set their dogs on me and rendered the question moot.
88
00:04:32,060 --> 00:04:34,790
想象一下
如果他答应了
Just imagine. If he says yes,
89
00:04:34,860 --> 00:04:39,230
我们就能享受整个没谢尔顿的夏天
we'll have an entire summer without Sheldon.
90
00:04:39,290 --> 00:04:41,790
我们能去户外玩儿
We could play outside.
91
00:04:42,930 --> 00:04:45,560
我们能坐在沙发左边
We could sit on the left side of the couch.
92
00:04:45,630 --> 00:04:48,460
我能在8点20上厕所
I could use the bathroom at 8:20.
93
00:04:52,630 --> 00:04:55,090
我们的梦想真渺小啊
Our dreams are very small, aren't they?
94
00:04:56,960 --> 00:05:00,590
好消息
先生们
我暂时接受了
Good news, gentlemen, I have tentatively accepted...
95
00:05:00,660 --> 00:05:02,160
好耶
Yeah!
96
00:05:06,490 --> 00:05:09,690
加入北极考察队的邀请
...the invitation to join the Arctic Expedition.
97
00:05:09,760 --> 00:05:12,230
-没有你怎么行
-祝马到成功
- It's not gonna be the same without you. - Godspeed.
98
00:05:13,000 --> 00:05:17,100
谢谢 但别高兴得太早
Thank you, but your sentiments may be premature.
99
00:05:17,170 --> 00:05:19,700
我有不祥的预感
Ooh, I don't like where this is going.
100
00:05:19,770 --> 00:05:22,570
我正式提议
I would like to propose...
101
00:05:22,640 --> 00:05:24,240
你们三个和我一起去
that the three of you accompany me.
102
00:05:25,170 --> 00:05:27,600
去北极?
To the North Pole?
103
00:05:27,670 --> 00:05:28,900
是滴
Yes.
104
00:05:28,970 --> 00:05:32,240
是为了确保你走后 我们不会碰你的东西么
Is this just so we won't touch your stuff while you're away?
105
00:05:32,300 --> 00:05:35,940
我承认我是有此顾虑
I'll admit that was a concern.
106
00:05:36,000 --> 00:05:37,070
但事实是
But the fact is,
107
00:05:37,140 --> 00:05:38,740
我需要一个团队协助我
I'll need a support team.
108
00:05:38,800 --> 00:05:40,000
你们三个呢
And the three of you
109
00:05:40,070 --> 00:05:41,070
是我的最佳人选
are my first choice.
110
00:05:41,140 --> 00:05:41,820
真的
Really?
111
00:05:42,000 --> 00:05:43,870
的确有很多人比你们更加够格
Well, there are others who might be more qualified,
112
00:05:43,930 --> 00:05:46,130
但一想到要面试他们我就胃疼
but the thought of interviewing them gave me a stomachache.
113
00:05:46,200 --> 00:05:49,870
我知道这个提议比较重大
Now, I know I'm proposing an enormous undertaking,
114
00:05:49,930 --> 00:05:52,670
你们花几分钟讨论一下吧
so why don't you take a few moments to discuss it?
115
00:05:54,900 --> 00:05:56,770
我们不会真要和他
We're not really gonna go to the North Pole
116
00:05:56,830 --> 00:05:57,970
跑去北极吧
with him, are we?
117
00:05:58,030 --> 00:06:01,130
我现在还能听得到
I'm still within earshot!
118
00:06:01,200 --> 00:06:03,730
你们得等我把门关上
You may want to wait for my door to close.
119
00:06:05,330 --> 00:06:06,500
我们不会真要和他
We're not really gonna go
120
00:06:06,570 --> 00:06:08,500
跑去北极吧
to the North Pole with him, are we?
121
00:06:08,570 --> 00:06:10,170
等下
咱们想想
Hang on. Let's talk about it.
122
00:06:10,230 --> 00:06:11,700
这是国家科学基金探险项目
This is a National Science Foundation expedition.
123
00:06:11,770 --> 00:06:14,730
咱们怎么能拒绝呢
I don't know how we can turn it down.
124
00:06:14,800 --> 00:06:18,830
简单
不是说我们不想参加基金探险项目
Easy. Instead of saying, "No, we don't want to go on an NSF expedition,"
125
00:06:18,900 --> 00:06:20,070
而是我们不想花
say, "No, we don't want to spend
126
00:06:20,130 --> 00:06:22,830
跟一个疯子杵在北极圈的小木屋里
"three months stuck in a cabin in the Arctic Circle
127
00:06:22,900 --> 00:06:24,970
长达三个月
with an anal nutbag."
128
00:06:25,030 --> 00:06:29,530
但如果我们能成为证实弦理论团队的一员
But if we were part of the team that confirmed string theory,
129
00:06:29,600 --> 00:06:32,830
我们就能去任何大学城的酒吧免费喝酒
we could drink for free in any bar in any college town
130
00:06:32,900 --> 00:06:37,830
只要那个大学有比较强的科学研究组织
with a university that has a strong science program.
131
00:06:37,900 --> 00:06:39,230
霍华德
这可是重大科研项目
Howard, this is big science.
132
00:06:39,300 --> 00:06:41,270
你可以成为那个组建仪器的工程师
You could be the engineer who builds the equipment
133
00:06:41,330 --> 00:06:43,130
我们能因此上杂志封面呢
that puts us on the cover of magazines.
134
00:06:43,200 --> 00:06:45,330
我也可以成为那个造出一把弩弓
I could also be the engineer
135
00:06:45,400 --> 00:06:48,400
用来射杀谢尔顿的工程师
who builds the crossbow that kills Sheldon.
136
00:06:51,730 --> 00:06:55,170
你仍然可能因此上杂志
You still might get on a magazine.
137
00:06:55,230 --> 00:06:58,500
你们俩真的慎重考虑过了
So you guys are seriously considering this?
138
00:06:58,570 --> 00:07:01,100
-是的
-你们觉得能受得了谢尔顿
- Yes. - And you think you can put up with Sheldon?
139
00:07:01,170 --> 00:07:04,000
我是印度人嘛
Well, I'm a Hindu.
140
00:07:04,070 --> 00:07:06,730
我的信仰告诉我
今生的苦难
My religion teaches that if we suffer in this life
141
00:07:06,800 --> 00:07:08,430
来世将转为福音
we are rewarded in the next.
142
00:07:08,500 --> 00:07:10,670
和谢尔顿在北极历练三个月
Three months at the North Pole with Sheldon,
143
00:07:10,730 --> 00:07:14,500
我能重生成一个身材火爆又会飞的亿万富翁
and I'm reborn as a well-hung billionaire with wings!
144
00:07:20,330 --> 00:07:24,730
先生们
做出决定了么
Well, gentlemen, have you reached a decision?
145
00:07:24,800 --> 00:07:26,270
我加入
I'm in.
146
00:07:26,330 --> 00:07:27,900
我也加入
Me, too.
147
00:07:29,970 --> 00:07:31,870
晕死
给我压力
从了
Oh, damn it. Peer pressure. Fine.
148
00:07:31,930 --> 00:07:33,630
很好
Excellent.
149
00:07:33,700 --> 00:07:34,800
友情提示下
Just an FYI,
150
00:07:34,870 --> 00:07:37,500
既然我是考察队的队长
as I am the expedition's team leader,
151
00:07:37,570 --> 00:07:39,530
按规定你应该说"好的
队长"
protocol dictates that be phrased, "Fine, sir."
152
00:07:39,600 --> 00:07:41,400
不过别担心
But don't worry,
153
00:07:41,470 --> 00:07:42,570
会有新生培训的
there will be a briefing.
154
00:07:51,670 --> 00:07:53,200
佩妮
Penny.
155
00:07:53,270 --> 00:07:55,300
谢尔顿
Sheldon.
156
00:08:01,400 --> 00:08:03,130
佩妮
Penny.
157
00:08:03,230 --> 00:08:05,230
谢尔顿
Sheldon.
158
00:08:06,300 --> 00:08:07,230
佩妮
Penny.
159
00:08:07,300 --> 00:08:08,230
谢尔顿
Sheldon.
160
00:08:08,300 --> 00:08:09,230
佩妮
Penny.
161
00:08:09,300 --> 00:08:10,230
谢尔顿
Sheldon.
162
00:08:10,300 --> 00:08:11,230
佩妮
Penny!
163
00:08:11,300 --> 00:08:12,230
谢尔顿
Sheldon!
164
00:08:12,300 --> 00:08:13,230
佩妮
Penny!
165
00:08:14,230 --> 00:08:15,670
你要干嘛
What do you want?
166
00:08:15,730 --> 00:08:18,470
我想进入芝士蛋糕厂的步入式冷藏室
I need access to the Cheesecake Factory's walk-in freezer.
167
00:08:18,470 --> 00:08:20,830
亲爱的
我说过了
Now, honey, I already told you, the hamburger
168
00:08:20,830 --> 00:08:23,200
汉堡的肉饼是冷鲜保存的
meat is fresh and stored at a safe temperature.
169
00:08:24,000 --> 00:08:29,600
不
这回是为了三个月的北极考察训练
No. This is to train for a three-month expedition to the magnetic North Pole.
170
00:08:29,670 --> 00:08:30,770
什么
What?
171
00:08:30,830 --> 00:08:34,970
我不知道这句话 哪里让你听不懂了
I don't know how that sentence could possibly confuse you...
172
00:08:36,430 --> 00:08:39,470
说详细点
我将和莱纳德
沃罗威茨
库萨帕里
but to elaborate, I'm going to the Arctic Circle
173
00:08:39,530 --> 00:08:41,330
一切去北极圈
with Leonard, Wolowitz and Koothrappali.
174
00:08:41,400 --> 00:08:42,530
你们都去
You're all going?
175
00:08:42,600 --> 00:08:44,170
-是的
-去三个月
- Yes. - For three months?
176
00:08:44,230 --> 00:08:44,870
是的
Yes.
177
00:08:44,930 --> 00:08:46,330
不好意思
Excuse me.
178
00:08:49,370 --> 00:08:51,770
冷藏室的事你到底是同意还是不同意啊
Is that a yes or a no on the freezer?
179
00:08:51,830 --> 00:08:55,000
这女人的注意力跟小虫虫差不多
The woman has the attention span of a gnat.
180
00:08:55,070 --> 00:08:56,800
-嗨
莱纳德
-嗨
- Hey, Leonard. - Hey.
181
00:08:56,870 --> 00:08:58,870
谢尔顿说你们要去北极
Sheldon says you're going to the North Pole.
182
00:08:58,930 --> 00:09:00,400
是啊
另类吧
Yeah. Pretty cool, huh?
183
00:09:00,470 --> 00:09:03,470
是啊
只是有点惊讶
你没告诉我
Yeah. I'm just a little surprised you didn't tell me.
184
00:09:03,530 --> 00:09:05,670
事情发生得太快了
Oh, well, it all happened kind of fast.
185
00:09:05,730 --> 00:09:08,370
我们忙着体检
买保暖内衣
And we had to get physicals and buy thermal underwear
186
00:09:08,430 --> 00:09:11,370
还得研究下
积雪这些东西
and study up on, you know, snow and stuff.
187
00:09:12,470 --> 00:09:14,400
抱歉
我本来要告诉你的
Sorry, I was gonna tell you.
188
00:09:14,470 --> 00:09:16,400
你不用道歉
Oh, hey, no, you don't have to apologize.
189
00:09:16,470 --> 00:09:18,130
没有说你必须告诉我
There's no reason you have to tell me.
190
00:09:18,200 --> 00:09:19,870
我只不过
有点惊讶罢了
I was just... you know, surprised.
191
00:09:19,930 --> 00:09:21,300
是啊
你很忙
Yes, yes, you were busy,
192
00:09:21,370 --> 00:09:22,570
你很惊讶
激动人心
you were surprised, all very fascinating.
193
00:09:22,630 --> 00:09:24,370
冷藏室的事说到哪了
Now where do we stand on the freezer?
194
00:09:25,300 --> 00:09:26,670
他说真的吗
Is he serious?
195
00:09:26,730 --> 00:09:28,530
事实上
会有帮助的
Actually, it would help.
196
00:09:28,600 --> 00:09:31,300
好吧
我尽量吧
All right, I'll see what I can do.
197
00:09:31,370 --> 00:09:34,830
去北极呆三个月
So, three months at the North Pole.
198
00:09:34,900 --> 00:09:36,430
真是
Wow, that is...
199
00:09:36,500 --> 00:09:37,170
棒极了
awesome.
200
00:09:37,230 --> 00:09:38,300
是啊
Yeah.
201
00:09:38,370 --> 00:09:40,600
不好意思
你所谓的"尽量"
I'm sorry, but at what point do you put this
202
00:09:40,670 --> 00:09:43,470
到底是什么意思
"see what you can do" plan into action?
203
00:09:43,730 --> 00:09:46,700
给你提个醒
谢尔顿
Just a warning, Sheldon.
204
00:09:46,700 --> 00:09:48,900
那个冷藏室是从外面锁门的
The freezer locks from the outside.
205
00:09:54,330 --> 00:09:57,000
-你觉得她难过吗
-没有
- She seems upset to you? - No.
206
00:09:57,070 --> 00:09:58,700
-你觉得她难过吗
-没有
- Did she seem upset to you? - No.
207
00:09:58,770 --> 00:10:00,600
很好
我猜对了
Oh, good, I got it right.
208
00:10:03,630 --> 00:10:05,670
你难过吗
Are you upset?
209
00:10:05,670 --> 00:10:06,790
有一点
A little bit.
210
00:10:07,500 --> 00:10:11,600
两击两中
我真厉害
Two for two. I'm on fire.
211
00:10:11,670 --> 00:10:14,130
我知道她不是我的女朋友
I mean, I know she's not my girlfriend or anything,
212
00:10:14,200 --> 00:10:16,170
但是你不觉得我整个夏天都不在
but wouldn't you think she'd feel a little bad
213
00:10:16,230 --> 00:10:18,270
她会感到些许的难过吗
that I'm going to be gone for the whole summer?
214
00:10:18,330 --> 00:10:21,270
感觉像个附加题
That feels like a bonus question.
215
00:10:21,330 --> 00:10:24,560
见好就收啦
我好开心哦
I'm gonna stop here while I'm ahead but I've had a great time.
216
00:10:36,520 --> 00:10:40,460
好了
这次的训练目的
All right, the purpose of this drill
217
00:10:40,510 --> 00:10:43,540
是使我们适应在即将面对的 北极圈内极度寒冷的温度下
is to acclimate us to the use of tools in extreme temperatures
218
00:10:43,610 --> 00:10:45,510
使用各种工具
such as we will face in the Arctic Circle.
219
00:10:45,580 --> 00:10:47,090
你的工具呢
Where are your tools?
220
00:10:47,160 --> 00:10:49,720
就在这里
Right here.
221
00:10:49,780 --> 00:10:53,100
好了
队员们
打开练习工具箱
All right, team, open up your practice kits.
222
00:10:53,170 --> 00:10:54,910
由于校方不允许我
As the university did not permit me
223
00:10:54,970 --> 00:10:56,520
把实际用到的器材带到
to bring the actual equipment we'll be using
224
00:10:56,580 --> 00:10:58,950
蛋糕厂来
因为貌似呢
to the Cheesecake Factory, because apparently,
225
00:10:59,020 --> 00:11:01,160
我简直"不可理喻"
I'm "ridiculous,"
226
00:11:01,210 --> 00:11:02,990
我提供的替代器材
I've provided substitutes
227
00:11:03,060 --> 00:11:04,860
将极好地锻炼你们的动手技巧
which will exercise your fine motor skills.
228
00:11:04,930 --> 00:11:09,140
莱纳德
你要处理一系列 复杂的数学问题
Leonard, you will be doing a series of complex mathematical problems
229
00:11:09,200 --> 00:11:12,910
使用我在3年级时勇夺 地球科学金牌时获得的
on a vintage Casio model 1175 calculator watch I received
230
00:11:12,980 --> 00:11:16,390
老式卡西欧1175型计算器手表
when I won the Earth Science medal in 3rd grade.
231
00:11:17,250 --> 00:11:19,980
要好好待它
Treat it with respect.
232
00:11:20,040 --> 00:11:24,970
拉杰
你要在 六英寸高的精灵王子模型上
Raj, you will be painting sideburns and a Van Dyke
233
00:11:24,970 --> 00:11:27,700
画出连鬓胡和短尖髯
on a six-inch figurine of Legolas the elf.
234
00:11:28,110 --> 00:11:29,390
记住了
Now, remember,
235
00:11:29,460 --> 00:11:32,320
短尖髯是没有八字胡的山羊胡
a Van Dyke is a goatee without a mustache.
236
00:11:33,170 --> 00:11:35,700
沃罗威茨
你要在
Wolowitz, you will be completing
237
00:11:35,770 --> 00:11:38,070
经典儿童游戏"手术"上面
a series of delicate surgical procedures
238
00:11:38,130 --> 00:11:40,760
完成一系列精细外科手术
on the classic children's game "Operation."
239
00:11:44,310 --> 00:11:47,130
首先
To begin with, you will
240
00:11:47,200 --> 00:11:51,010
切除尺骨
赢得200美刀
"remove funny bone for two hundred dollars."
241
00:11:51,080 --> 00:11:54,400
我去麻省理工就因为这个
For this I went to MIT.
242
00:11:55,000 --> 00:11:56,250
开始
And begin.
243
00:12:00,180 --> 00:12:03,070
我好像吞了一些颜料
I think I swallowed some paint!
244
00:12:04,130 --> 00:12:06,670
带着手套
我按不了按键
I can't press any of the buttons with my gloves.
245
00:12:08,470 --> 00:12:11,160
冻死我了
Oh, son of a bitch!
246
00:12:11,230 --> 00:12:12,740
万事开头难
Adversity is to be expected.
247
00:12:12,810 --> 00:12:13,920
继续
Continue.
248
00:12:13,990 --> 00:12:17,370
靠
这下我要被起诉了
Oh, boy, am I gonna get sued.
249
00:12:17,440 --> 00:12:19,380
我做不到
Okay, I can't do this.
250
00:12:19,440 --> 00:12:20,500
我也做不到
Me either.
251
00:12:20,570 --> 00:12:22,140
先生们
想象一下
Gentlemen, use your imagination.
252
00:12:22,200 --> 00:12:23,290
创新
Innovate.
253
00:12:23,360 --> 00:12:25,950
韩梭罗让天行者卢克
Did Han Solo let Luke Skywalker
254
00:12:25,950 --> 00:12:27,760
冻死在冰雪星球霍斯上了吗
freeze to death on the ice planet of Hoth?
255
00:12:27,820 --> 00:12:29,040
没有
No.
256
00:12:29,100 --> 00:12:30,920
他切开一只圣兽
He cut open a tauntaun
257
00:12:30,980 --> 00:12:33,180
用它内部的体热给他取暖
and used its internal body heat to warm him up.
258
00:12:33,240 --> 00:12:34,690
各位听见啦
You heard the man.
259
00:12:34,760 --> 00:12:36,300
把他摁倒
我来剁开他
Hold him down and I'll cut him open.
260
00:12:36,370 --> 00:12:39,850
等一下
我知道我不具备领导潜质
Hang on, I know I don't possess the tools of leadership,
261
00:12:39,920 --> 00:12:41,960
但我不理解为什么不能在考察站
but I don't understand why we can't assemble the equipment
262
00:12:42,020 --> 00:12:44,830
装配好器材然后再拿出去呢
inside the hut and then take it outside.
263
00:12:46,350 --> 00:12:48,000
我没想到哦
I hadn't thought of that.
264
00:12:49,810 --> 00:12:52,120
训练完毕
I guess we're done here.
265
00:12:57,000 --> 00:13:00,520
来
尝尝这个
Here, drink slash eat this.
266
00:13:00,570 --> 00:13:01,990
什么啊
What is it?
267
00:13:02,050 --> 00:13:04,220
热巧克力加一块黄油
Hot chocolate with a stick of butter.
268
00:13:04,290 --> 00:13:07,640
为啥
Okay, why?
269
00:13:07,710 --> 00:13:09,680
因为在北极的严寒下
Because in the frigid temperatures in the Arctic,
270
00:13:09,740 --> 00:13:11,850
我们每天至少要摄入5千卡路里
we need to consume at least 5,000 calories a day
271
00:13:11,910 --> 00:13:13,430
来维持自身体重
just to maintain our body weight.
272
00:13:13,490 --> 00:13:15,060
谢尔顿
你明知我不能吃黄油
Sheldon, you know I can't eat butter.
273
00:13:15,130 --> 00:13:16,220
我会乳糖过敏
I'm lactose intolerant.
274
00:13:16,290 --> 00:13:17,570
早就想到了
那是一块
Way ahead of you, that's an
275
00:13:17,630 --> 00:13:19,050
"难以置信
居然不含黄油"[人造奶油]
"I Can't Believe It's Not Butter" stick.
276
00:13:20,310 --> 00:13:22,850
妈咪
但是别人都要去北极
But mammy, all the other guys are going to the North Pole.
277
00:13:22,920 --> 00:13:25,160
我不管别人做什么
I don't care what the other guys are doing.
278
00:13:25,220 --> 00:13:29,010
如果他们想要跳孟加拉湾 游泳去斯里兰卡
If the other guys jumped in the Bay of Bengal and tried to swim to Sri Lanka,
279
00:13:29,010 --> 00:13:29,990
你也跟着去吗
would you follow them?
280
00:13:30,050 --> 00:13:33,100
你在我身后唠叨的话
我就跳
If you were standing behind me nagging, I might.
281
00:13:33,570 --> 00:13:35,350
别跟你母亲顶嘴
Don't talk back to your mother.
282
00:13:35,420 --> 00:13:38,010
这个太危险了
拉杰
This trip is much too dangerous, Rajesh.
283
00:13:38,010 --> 00:13:38,810
不是的
No, it's not.
284
00:13:38,810 --> 00:13:39,930
霍华德
告诉他们
Howard, tell them.
285
00:13:41,000 --> 00:13:44,610
库萨帕里医生和夫人
你们好
Doctor and Mrs. Koothrappali, namaste.
286
00:13:45,790 --> 00:13:47,010
我能理解你们的担心
I understand your concern,
287
00:13:47,070 --> 00:13:50,030
如果能让你们感觉好一点 连我母亲都同意让我去呢
but if it'll make you feel any better, my mother is fine with me going,
288
00:13:50,100 --> 00:13:55,200
她可是直到我17岁 才把我床上的安全栏拿掉
and this is a woman who kept a safety rail on my bed until I was 17.
289
00:13:55,250 --> 00:13:59,040
她不关心她儿子 会不会被海象吃掉?
So, she has no problem with her son being eaten by a walrus?
290
00:13:59,100 --> 00:14:00,840
这不可能
库萨帕里夫人
That's very unlikely, Mrs. Koothrappali.
291
00:14:00,940 --> 00:14:02,150
如果拉杰死了
If Raj dies,
292
00:14:02,220 --> 00:14:05,080
也只会因为冻伤
坏疽
严重晒伤
it'll be from frostbite, gangrene, acute sunburn
293
00:14:05,150 --> 00:14:09,020
或者被1500磅重的北极熊撕成碎片
or being ripped to shreds by a 1,500 pound polar bear.
294
00:14:09,090 --> 00:14:12,980
妈妈
我把你接到免提上 跟拉杰的父母通话
Ma, I'm putting you on speakerphone with Raj's parents.
295
00:14:12,980 --> 00:14:16,020
您能告诉他们 您同意我去北极吗
Can you tell them that you're okay with me going to the Arctic?
296
00:14:16,090 --> 00:14:17,240
北极
Arctic?!
297
00:14:17,300 --> 00:14:21,050
我以为你说的是阿肯色州
I thought you said Arkansas!
298
00:14:21,120 --> 00:14:22,700
我没那么说
I didn't say that.
299
00:14:22,760 --> 00:14:24,080
你从来都不仔细听
You never listen to me!
300
00:14:24,140 --> 00:14:26,150
他什么都不告诉我
He doesn't tell me anything!
301
00:14:26,210 --> 00:14:30,290
他就知道自惭形秽
苟且偷生
He lives a secret life because he's ashamed!
302
00:14:31,250 --> 00:14:33,550
莱纳德
能跟你谈谈吗
Hey, Leonard, can I talk to you for a sec?
303
00:14:33,610 --> 00:14:38,310
当然
去外面说吧 那里少一些尖叫和罪恶
Sure, but let's go out here where there's a little less yelling and guilt.
304
00:14:38,380 --> 00:14:40,120
怎么了
What's up?
305
00:14:40,190 --> 00:14:42,580
我给你准备了一份送别礼物
Well, I got you a little going away present.
306
00:14:42,650 --> 00:14:44,390
毯子啊
Oh, a blanket.
307
00:14:44,450 --> 00:14:45,900
不对
不只是毯子
Oh, no, no, no, not just a blanket.
308
00:14:45,970 --> 00:14:49,780
看见没
还有袖子呢
See, it has sleeves.
309
00:14:54,380 --> 00:14:57,800
这样你就能蜷在里面
So, you can, you know, be all snoodled up
310
00:14:57,860 --> 00:14:59,140
搞你的科研了
while you do your science stuff.
311
00:14:59,210 --> 00:15:03,020
酷啊
Oh, wow, cool.
312
00:15:03,080 --> 00:15:05,420
我会想你的
Oh, I'm gonna miss you.
313
00:15:13,180 --> 00:15:15,010
-回见
-再见
- See you later. - Bye.
314
00:15:20,390 --> 00:15:22,160
跟你说了
没有
I told you no!
315
00:15:22,220 --> 00:15:23,600
为什么不信我
Why don't you believe me?
316
00:15:23,670 --> 00:15:26,460
因为我无法理解
'Cause it doesn't make sense to me!
317
00:15:26,530 --> 00:15:29,490
印度这么大一个国家
How can it be that in the entire country of India,
318
00:15:29,550 --> 00:15:32,020
怎么会连一家澳美客牛排坊都没有
there isn't one Outback Steakhouse?!
319
00:15:40,000 --> 00:15:42,170
谢尔顿
谢尔顿
Sheldon... Sheldon?
320
00:15:42,230 --> 00:15:44,540
奶奶
我要吃饼干
I want a cookie, Meemaw.
321
00:15:47,130 --> 00:15:48,210
谢尔顿
是我
Sheldon, it's me.
322
00:15:48,280 --> 00:15:50,750
但是奶奶刚刚做了饼干
But Me