高中英语语法对话练习《生活大爆炸-第2季》中英双译12素材-查字典英语网
搜索1
所在位置: 查字典英语网 >高中英语 > 高考英语 > 高考高考英语 > 高考高考复习指南 > 高中英语语法对话练习《生活大爆炸-第2季》中英双译12素材

高中英语语法对话练习《生活大爆炸-第2季》中英双译12素材

发布时间:2017-02-21  编辑:查字典英语网小编

  生活大爆炸第2季中英字幕12

  00:00:00,300 --> 00:00:03,050

  好了 最后一个部件

  All right,that's the last servo.

  2

  00:00:03,740 --> 00:00:09,020

  人家看到的 是全方位运动 销毁终结切割器

  Behold the Mobile Omnidirectional Neutralization and Termination Eradicator.

  3

  00:00:09,030 --> 00:00:12,340

  或者 Mont-E

  Or...MONTE.

  4

  00:00:13,020 --> 00:00:17,610

  装有铰接式锋利锯齿 聚碳酸脂磨刀和转动轮

  Featuring one articulated razor-sharp killing saw,one polycarbonate grinding and flipping wheel,

  5

  00:00:17,620 --> 00:00:23,110

  从上到下为钢制金属板外壳 其马力足以将110磅的机械

  steel-armor plate exoskeleton top and bottom,and enough horsepower to drive a 110 pounds of mechanized death

  6

  00:00:23,120 --> 00:00:27,230

  彻底毁灭 只需短短4.8秒

  from zero to holy crap in 4.8 seconds.

  7

  00:00:27,240 --> 00:00:30,600

  如果说我爱我们的机器人杀手 是不是大罪过?

  Is it wrong to say I love our killer robot?

  8

  00:00:31,020 --> 00:00:34,990

  跟对我爸爸一样 我既爱它又怕它

  As with my father,I both love and fear it.

  9

  00:00:35,000 --> 00:00:38,180

  好了 废话少说 我们来搞点破坏

  All right,enough chitchat. Let's destroy something.

  10

  00:00:38,320 --> 00:00:40,300

  1 2 3

  1,2,3

  11

  00:00:40,310 --> 00:00:43,340

  好了 让谁先来尝尝猛械的厉害

  Okay. What shall be first to taste the wrath of Monte?

  12

  00:00:43,350 --> 00:00:45,420

  也许我们该从小的东西开始

  13

  00:00:45,430 --> 00:00:51,200

  好吧 也许今天我们最终可以搞清楚 这个魔法球里有什么了

  14

  00:00:52,190 --> 00:00:53,480

  我四岁时就做过了

  Did it when I was four.

  15

  00:00:53,500 --> 00:00:56,920

  是个二十面体染色物在蓝水里漂浮

  It's an icosahedral dye floating in tinted blue water.

  16

  00:00:57,380 --> 00:01:01,130

  老兄 说之前给个"剧透"警告好吧

  Man,call "spoiler alert" before you say things like that.

  17

  00:01:01,700 --> 00:01:03,550

  烤面包机怎么样?

  How about the toaster oven?

  18

  00:01:03,560 --> 00:01:05,490

  烤面包机咋得罪你了?

  What did the toaster oven ever do to you?

  19

  00:01:05,500 --> 00:01:07,970

  三年级时 我又咋得罪吉姆·马林斯了?

  What did I ever do to Jimmy Mullins in the third grade?

  20

  00:01:07,980 --> 00:01:10,900

  他照样用我的拳头朝我的脸打了一拳

  He still punched me in the face with my own fists.

  21

  00:01:11,570 --> 00:01:15,720

  抱歉 可爱的小呆子 你在错误的时间出现错误的房间

  Sorry,you little nerd,you were just in the wrong boys' room at the wrong time.

  22

  00:01:16,790 --> 00:01:18,980

  同志们 护眼镜

  Gentlemen,goggles.

  23

  00:01:18,990 --> 00:01:21,150

  这可是个历史性的时刻

  This is an auspicious moment.

  24

  00:01:21,180 --> 00:01:24,130

  就像罗伯特·奥本海默和尼尔·阿姆斯壮

  Like Robert Oppenheimer or Neil Armstrong,

  25

  00:01:21,180 --> 00:01:24,130

  制造第一枚核武器和第一次登月

  26

  00:01:24,160 --> 00:01:28,700

  我们得编句合适的台词 来纪念这个有历史意义的科学事件

  we need the appropriate words to mark this historic scientific event.

  27

  00:01:29,830 --> 00:01:32,700

  "死吧 烤面包机 去死吧!"怎么样?

  How about "Die,toaster,die"?

  28

  00:01:33,630 --> 00:01:35,740

  我看行

  That'll do it.

  29

  00:01:57,790 --> 00:02:00,080

  好啦 接下来砍什么?

  All right,what's next?

  30

  00:02:00,600 --> 00:02:03,770

  不了 我今晚要呆在家里洗衣服

  No,I think I'm just going to stay in tonight and do laundry.

  31

  00:02:33,600 --> 00:02:37,030

  噢 耶 这门被猛械毁了

  Oh,yeah,this door got the full Monte.

  32

  00:02:37,410 --> 00:02:38,790

  莱纳德?

  Leonard?

  33

  00:02:38,800 --> 00:02:40,750

  怎么回事?

  What the hell?

  34

  00:02:41,270 --> 00:02:42,980

  机器人杀手 我们造的

  Killer robot. We built it.

  35

  00:02:42,990 --> 00:02:45,250

  是吗 它差点杀了我

  Yeah,well,it almost killed me.

  36

  00:02:45,270 --> 00:02:48,340

  它要是想杀你 你早死了

  If it wanted to kill you,you'd be dead.

  37

  00:02:52,240 --> 00:02:54,930

  那么 它到底想杀谁?

  So,who exactly does it want to kill?

  38

  00:02:54,950 --> 00:03:01,450

  抱歉 难道你不知道即将举行的 南加州机器人格斗循环邀请赛?

  I'm sorry,are you unaware of the upcoming Southern California Robot Fighting League Round Robin Invitational?

  39

  00:03:03,210 --> 00:03:07,450

  知道吗 从我去年搬来以后 不是所有的邮件都被转寄掉

  You know,since I moved last year,not all my mail has been forwarded.

  40

  00:03:09,020 --> 00:03:10,600

  这可是件大事

  It's a big deal.

  41

  00:03:10,630 --> 00:03:14,370

  会有颁奖宴会还有舞会

  There's an awards banquet and a dance afterward.

  42

  00:03:14,380 --> 00:03:17,740

  也许你会想跟我一起去

  Perhaps you'd like to come with me.

  43

  00:03:18,690 --> 00:03:22,140

  我相信其他人看见女生 肯定会很兴奋

  I know the other fellas would be really excited to see a girl there.

  44

  00:03:23,460 --> 00:03:25,620

  如果就我一个女生去 怎么能叫舞会呢?

  How is it supposed to be a dance if I'm the only girl?

  45

  00:03:25,640 --> 00:03:28,520

  好吧 也许这么说有点夸张

  Well,that may be a slight exaggeration.

  46

  00:03:28,540 --> 00:03:31,130

  你是唯一可以上的女孩

  You'd be the only doable girl.

  47

  00:03:33,670 --> 00:03:36,220

  你是头猪 霍华德

  You're a pig,Howard.

  48

  00:03:36,230 --> 00:03:39,190

  "可以上"是在赞美你 没别的意思

  How is "doable" anything but a compliment?

  49

  00:03:39,210 --> 00:03:40,800

  霍华德 我们还是搞机器人吧

  Howard,why don't we just work on the robot?

  50

  00:03:40,820 --> 00:03:41,960

  拜托 莱纳德 现在不是时候

  Please,Leonard,not now.

  51

  00:03:41,980 --> 00:03:45,960

  又一次 佩妮和我开始了 我们的双人探戈

  Once again,Penny and I have begun our little tango.

  52

  00:03:46,440 --> 00:03:48,150

  我们的探戈?

  Our tango?

  53

  00:03:48,170 --> 00:03:51,270

  肉体的博弈 性欲的推拉

  The carnal repartee,the erotic to and fro.

  54

  00:03:51,280 --> 00:03:54,620

  尽管开胃菜很美味

  But as delicious as the appetizer might be,

  55

  00:03:54,640 --> 00:03:59,980

  我们还是该屈从 吃下主菜 趁它还是...

  at some point we will have to succumb and eat the entre while it's still...

  56

  00:04:06,530 --> 00:04:08,560

  热的

  hot.

  57

  00:04:10,920 --> 00:04:13,980

  求你了 不要再说了

  I'm begging you,stop talking.

  58

  00:04:14,570 --> 00:04:16,840

  听着 通常呢 我无视你就好了

  Look,normally I can just ignore you.

  59

  00:04:16,860 --> 00:04:18,550

  我知道 你有点古怪

  I mean,I get it-- you're a little peculiar.

  60

  00:04:18,560 --> 00:04:19,670

  就像谢尔顿

  You know,like Sheldon.

  61

  00:04:19,680 --> 00:04:23,750

  抱歉 佩妮 但是在这间屋里 你才是古怪的那个

  Excuse me,Penny,but in this room,you're the one who's peculiar.

  62

  00:04:25,610 --> 00:04:28,030

  嗯 也许你说的对

  Yeah,you might be right.

  63

  00:04:28,040 --> 00:04:28,870

  但是回到你身上

  But back to you.

  64

  00:04:28,880 --> 00:04:31,650

  我知道你认为自己是个 能言善辩的少女杀手

  I know you think you're some sort of smooth-talking ladies' man,

  65

  00:04:31,660 --> 00:04:35,100

  但事实是 你很可悲又恶心

  but the truth is,you are just pathetic and creepy.

  66

  00:04:37,640 --> 00:04:40,460

  那么 啥意思呢?

  So what are you saying?

  67

  00:04:40,470 --> 00:04:44,160

  我的意思是说我是"可以上的" 根本就不是啥赞美

  I am saying it is not a compliment to call me "doable."

  68

  00:04:44,190 --> 00:04:46,490

  盯着我的屁股看并说 "喔~ 这肯定是果冻"

  It's not sexy to stare at my ass and say,Ooh,

  69

  00:04:46,500 --> 00:04:49,620

  "因为果酱不会这样晃动" 一点也不性感

  it must be jelly 'cause jam don't shake like that.

  70

  00:04:50,080 --> 00:04:54,240

  还有最重要的 我们没有在跳探戈 我们没有你推我拉

  And most important,we are not dancing a tango,we're not to'ing and fro'ing.

  71

  00:04:54,270 --> 00:04:57,320

  我们之间不会有什么 永远不会

  Nothing is ever going to happen between us. Ever.

  72

  00:04:58,300 --> 00:05:02,380

  等一下 这不是在调情 你在说真的?

  Wait a minute. This isn't flirting. You're serious.

  73

  00:05:02,850 --> 00:05:04,710

  调情? 你认为我在跟你调情?

  Flirting? You think I'm flirting with you?

  74

  00:05:04,720 --> 00:05:06,070

  我根本没有在和你调情

  I am not flirting with you.

  75

  00:05:06,080 --> 00:05:07,980

  没有女人会和你调情

  No woman is ever gonna flirt with you.

  76

  00:05:08,000 --> 00:05:11,280

  你只会慢慢变老 孤独而终

  You're just gonna grow old and die alone.

  77

  00:05:14,740 --> 00:05:17,410

  谢谢你的提醒

  Thanks for the heads up.

  78

  00:05:18,310 --> 00:05:19,520

  霍华德 你去哪里?

  Howard,where you going?

  79

  00:05:19,560 --> 00:05:23,750

  我回家继续过我的 恶心的可悲的人生

  I'm going home to live my creepy,pathetic life.

  80

  00:05:27,100 --> 00:05:29,910

  总得有人说吧

  Well,someone had to say it.

  81

  00:05:34,740 --> 00:05:35,890

  什么?

  What?

  82

  00:05:35,920 --> 00:05:40,090

  他说也许我们该拿你参加机器人杀手大赛

  He said maybe we should enter you in the killer robot competition.

  83

  00:05:55,780 --> 00:05:59,570

  霍华德 电话在响!

  Howard,the phone is ringing!

  84

  00:05:59,980 --> 00:06:03,940

  我有个疯狂的主意 老妈 接电话如何!

  Here's a crazy idea,Ma: Answer it!

  85

  00:06:05,360 --> 00:06:06,890

  你好?

  Hello?

  86

  00:06:06,910 --> 00:06:08,500

  好的 稍等

  All right,hold on.

  87

  00:06:08,530 --> 00:06:10,410

  是你朋友 莱纳德!

  It's your friend,Leonard!

  88

  00:06:10,430 --> 00:06:14,220

  他想知道你为什么今天没去上学!

  He wants to know why you're not at school today!

  89

  00:06:15,150 --> 00:06:20,030

  我不是去上学 老妈 我在大学就职

  I don't go to school,Ma. I work at a university.

  90

  00:06:20,040 --> 00:06:23,280

  那就是学校! 快接电话!

  That's a school! Now pick up the phone!

  91

  00:06:23,290 --> 00:06:25,210

  我谁都不想理

  I don't want to talk to anybody.

  92

  00:06:25,220 --> 00:06:29,000

  要我叫莱纳德把你的家庭作业带来吗?

  Should I ask Leonard to bring over your homework? !

  93

  00:06:29,730 --> 00:06:31,500

  我没什么家庭作业的

  I don't have homework.

  94

  00:06:31,520 --> 00:06:35,320

  我是个拥有工程学硕士的大爷们

  I'm a grown man with a master's degree in engineering!

  95

  00:06:35,340 --> 00:06:38,820

  抱歉 了不起先生

  Excuse me,Mr. Fancy-Pants.

  96

  00:06:38,830 --> 00:06:40,870

  想吃冰棒吗?

  Want me to get you a Popsicle?

  97

  00:06:40,890 --> 00:06:44,140

  樱桃味的 好吧!

  Cherry,please!

  98

  00:06:44,560 --> 00:06:48,430

  樱桃味的我吃了 只剩蔬菜味的了

  I ate the cherry. All that's left is green.

  99

  00:06:48,440 --> 00:06:51,370

  你让我真想自杀呀

  You make me want to kill myself.

  100

  00:06:52,260 --> 00:06:53,170

  怎么了?

  What's going on?

  101

  00:06:53,200 --> 00:06:56,710

  不知道 他们正为冰棒问题吵呢

  I don't know,now they're just yelling about Popsicles.

  102

  00:06:58,350 --> 00:07:00,270

  好像佩妮真地伤到他了

  Sounds like Penny really got to him.

  103

  00:07:00,290 --> 00:07:01,170

  我觉得不意外呀

  I'm not surprised.

  104

  00:07:01,200 --> 00:07:04,220

  尽管霍华德用坚强的外壳来保护自己 其实他是个非常敏感的人

  Despite his hard and crusty shell,Howard is a very sensitive man.

  105

  00:07:04,250 --> 00:07:06,860

  知道他还写诗吗?

  Do you know he writes poetry?

  106

  00:07:07,320 --> 00:07:10,510

  大多是关于来自楠塔基特岛的人 和叫戴维的隐居士

  Mostly about men from Nantucket and hermits named Dave,

  107

  00:07:11,300 --> 00:07:14,090

  但他是用心去写的

  but he does it with real sensitivity.

  108

  00:07:14,100 --> 00:07:15,600

  嘿 霍夫施塔特

  Hey,Hofstadter.

  109

  00:07:15,610 --> 00:07:18,720

  等离止誓验室 谣传你们在造机器银

  Word around the pwasma wab is you built a wobot?

  110

  00:07:19,230 --> 00:07:20,440

  对 我们造了 克里帕奇

  Yes,we did,Kripke.

  111

  00:07:20,450 --> 00:07:22,440

  他名叫猛械

  His name is Monte.

  112

  00:07:22,460 --> 00:07:25,450

  如果你着梦操控他来 南加州机器银格斗循环邀请晒

  Well,if you have any dewusions about entering him against my wobot,

  113

  00:07:25,480 --> 00:07:29,820

  对抗我克里帕奇 克里骇人的机器银

  the Kwipke Kwippler in the Southern California Robot Fighting League Wound Wobin Invitational,

  114

  00:07:29,840 --> 00:07:32,300

  又简称S.c.r.f.l.r.r.i

  aka the S.C.R.F.L.R.R.I.,

  115

  00:07:32,320 --> 00:07:35,360

  他就该改名叫金属废物银了

  his name is gonna be Swrap Metal.

  116

  00:07:35,370 --> 00:07:37,770

  得了吧 真的非要这样吗?

  Come on,is that really necessary?

  117

  00:07:37,790 --> 00:07:39,510

  莱纳德 看来需要的

  Leonard,I believe it is.

  118

  00:07:39,540 --> 00:07:44,620

  这是上场前嘴上较劲 是所有竞技的传统部分

  This is trash talk,and trash talk is a traditional component in all sporting events.

  119

  00:07:46,150 --> 00:07:51,130

  克里帕奇 你的机器人很差劲 会败在我们的脚下

  Kripke,your robot is inferior and it will be defeated by ours

  120

  00:07:51,160 --> 00:07:55,530

  因为我们在设计与做工上都超越你

  because ours exceeds yours in both design and execution.

  121

  00:07:56,390 --> 00:08:00,570

  还有 我听说你老妈是肥婆

  Also,I'm given to understand that your mother is overweight.

  122

  00:08:02,780 --> 00:08:05,080

  哇 够狠呀

  Oh,snap.

  123

  00:08:05,090 --> 00:08:08,190

  当然 如果是腺分泌的关系 而没有懒散和贪食

  Now,of course,if that is the result of a glandular condition and not sloth and gluttony,

  124

  00:08:08,220 --> 00:08:10,790

  我收回我的批判

  I withdraw that comment.

  125

  00:08:11,010 --> 00:08:13,060

  哪有什么区别?胖还是胖呀

  What difference does it make? Fat is fat.

  126

  00:08:13,070 --> 00:08:15,050

  有分界线的

  There are boundaries.

  127

  00:08:15,060 --> 00:08:19,230

  听好了 忘了S.c.r.f.l.r.r.i.

  Tell you what,forget the S.C.R.F.L.R.R.I.

  128

  00:08:19,240 --> 00:08:22,810

  偶棉来个机器银一对一吧

  Wet's settle this woboto a woboto.

  129

  00:08:23,480 --> 00:08:24,320

  什么意思?

  What do you mean?

  130

  00:08:24,340 --> 00:08:27,120

  循环晒上我们不一定碰得上

  There's no guarantee we're gonna go against each other in the Wound Wobin,

  131

  00:08:27,140 --> 00:08:29,200

  咱现在就对决吧

  so let's throw down.

  132

  00:08:29,220 --> 00:08:32,440

  要是怕怕就算鸟

  You know,unless you're afwaid.

  133

  00:08:32,950 --> 00:08:35,780

  我们接受你的挑战 定个时间和地点吧

  We accept your challenge. Name a time and place.

  134

  00:08:35,790 --> 00:08:37,440

  明天 3:00 动力学实验室

  Tomorrow,3:00,the kinetics wab.

  135

  00:08:37,460 --> 00:08:38,450

  就这么说定了

  Make it so.

  136

  00:08:38,460 --> 00:08:41,470

  不 别定下来 贝瑞 我们明天不能和你战斗

  No,don't make it so. Barry,we can't fight you tomorrow.

  137

  00:08:41,480 --> 00:08:43,720

  我们的工程师崩溃了

  Our engineer is incapacitated.

  138

  00:08:43,740 --> 00:08:44,750

  他怎么了?

  What's wrong with him?

  139

  00:08:44,760 --> 00:08:48,560

  他可悲又古怪 找不到女人 所以他抑郁了

  He's depressed because he's pathetic and creepy and can't get girls.

  140

  00:08:49,630 --> 00:08:54,410

  我们都可悲又古怪 找不到女人

  We're all pathetic and cweepy and can't get girls.

  141

  00:08:54,420 --> 00:08:57,750

  所以我们才玩机器银格斗

  That's why we fight wobots.

  142

  00:08:59,080 --> 00:09:02,200

  如果不出现 就等着当笑柄吧

  If you're not there,you'll be exposed to widicule.

  143

  00:09:03,870 --> 00:09:07,510

  我很好奇 他这说的是啥方言啊?

  I'm curious,what part of America is that accent from?

  144

  00:09:13,170 --> 00:09:14,490

  嘿 有时间吗?

  Hey,you got a minute?

  145

  00:09:14,510 --> 00:09:16,910

  有 进来吧 啥事呢?

  Yeah,come on in. What's up?

  146

  00:09:17,220 --> 00:09:20,150

  - 我需要你去给霍华德道... - 滚出去

  - I need you to apologize to How... - Get out.

  147

  00:09:20,850 --> 00:09:24,710

  行行好吧 沃尔伍兹不肯出来 我们的机器人大战需要他呀

  Come on. Wolowitz won't come out of his house and we need him for a robot battle.

  148

  00:09:24,720 --> 00:09:27,150

  那让机器人找他去

  Well,then have the robot go and get him.

  149

  00:09:27,160 --> 00:09:28,830

  机器人又没伤他自尊

  The robot didn't hurt his feelings.

  150

  00:09:28,840 --> 00:09:30,840

  他就是欠骂

  His feelings needed to be hurt.

  151

  00:09:30,860 --> 00:09:32,600

  他躺在床上两天了

  He's been in bed for two days.

  152

  00:09:32,620 --> 00:09:35,410

  那也好 可能是和充气娃娃玩呢

  Yeah,probably with a blow-up doll.

  153

  00:09:36,520 --> 00:09:38,090

  他没有和...

  He's not with a...

  154

  00:09:38,110 --> 00:09:41,020

  他和谁在一起玩真的重要吗?

  Does it really matter who or what he's with?

  155

  00:09:41,040 --> 00:09:42,680

  那家伙崩溃了

  The guy is devastated.

  156

  00:09:42,710 --> 00:09:46,270

  请问 我怎么可能把霍华德弄崩溃?

  Oh,please,how could I possibly devastate Howard?

  157

  00:09:46,300 --> 00:09:48,710

  好吧 我不是批评你

  Okay,don't take this as a criticism,

  158

  00:09:48,720 --> 00:09:52,840

  但你有时会发生暴露在致命的 伽马射线之下那种状况

  but you kind of have that overexposed-to-gamma-rays thing going on.

  159

  00:09:52,880 --> 00:09:54,410

  那啥意思?

  What does that mean?

  160

  00:09:54,420 --> 00:09:57,410

  比如 大多数时候 你是和气的你

  You know,like,most of the time,you're the easygoing Bruce Banner,

  161

  00:09:57,440 --> 00:10:01,290

  但当你生气时 就好像变成了...

  but then,when you get angry,you kind of turn into,like,you know...

  162

  00:10:04,440 --> 00:10:06,750

  成熊了?

  I turn into a bear?

  163

  00:10:07,350 --> 00:10:09,120

  不是吧? 伽马射线? 你?

  Seriously? Gamma rays? Bruce Banner?

  164

  00:10:09,130 --> 00:10:11,750

  这都联想不到绿巨人?

  You didn't get The Incredible Hulk from that?

  165

  00:10:12,250 --> 00:10:14,990

  没关系 只是请你去和他谈谈

  Never mind. Just,please go talk to him.

  166

  00:10:15,000 --> 00:10:18,080

  说啥呀? 说我并不是那个意思 可我就是那个意思呀

  And say what? That I didn't mean it,because I meant it.

  167

  00:10:18,090 --> 00:10:21,600

  也许你可以从另外一个角度来谈 比如 嗯

  Well,maybe you can go at it from a different angle,like,um,

  168

  00:10:21,620 --> 00:10:26,050

  你在他身上看到善良的闪光点 你那天那么说只是

  you see a glimmer of goodness in him and you only said what you said

  169

  00:10:26,080 --> 00:10:29,970

  因为你想鼓舞它 让它放大闪光

  because you want to nurture it and make it shine.

  170

  00:10:34,230 --> 00:10:36,380

  好吧 试试这个方法呢

  Okay,let's try it this way.

  171

  00:10:36,410 --> 00:10:37,810

  还记得我们邂逅那天

  Remember the day that we first met

  172

  00:10:37,820 --> 00:10:41,520

  你让我去你男朋友家里 替你把电视要回来

  and you asked me to go to your boyfriend's apartment to get your TV back

  173

  00:10:41,540 --> 00:10:46,170

  他有九英尺高 把我裤子都扒了 然后你说...

  and he was nine feet tall and he took my pants off and you said...

  174

  00:10:46,180 --> 00:10:47,910

  什么来着? 你说什么来着?

  What was that? What did you say?

  175

  00:10:47,920 --> 00:10:51,380

  噢 对了 你说你欠我个人情

  Oh,yes. You said you owed me one.

  176

  00:10:52,230 --> 00:10:54,000

  嗷 得了吧 这不公平

  Okay,come on,that's not fair.

  177

  00:10:54,020 --> 00:10:56,980

  我没穿裤子就回家了

  I came home with no pants.

  178

  00:10:58,550 --> 00:11:01,480

  得 我明天去一趟

  Fine,I'll go over there tomorrow.

  179

  00:11:01,500 --> 00:11:03,840

  多谢

  Thank you.

  180

  00:11:04,450 --> 00:11:07,570

  我该提醒你 要当心他妈妈

  I should probably give you a heads up about his mother.

  181

  00:11:07,590 --> 00:11:09,240

  她怎么了?

  What about her?

  182

  00:11:09,250 --> 00:11:12,070

  她是个讨喜的人 你会爱上她的

  She's a delightful woman. You'll love her.

  183

  00:11:18,420 --> 00:11:22,620

  霍华德 有个叫帕西的金发女郎来找你!

  Howard,there's a blonde girl,Patsy,here to see you!

  184

  00:11:23,530 --> 00:11:24,590

  谁?

  Who?

  185

  00:11:24,610 --> 00:11:27,680

  噢 这回她又说自己叫佩妮

  Okay,now she's saying it's Penny.

  186

  00:11:28,730 --> 00:11:31,250

  我不想同她说话

  I don't want to talk to her.

  187

  00:11:31,260 --> 00:11:32,480

  妈!

  Ma!

  188

  00:11:32,500 --> 00:11:34,340

  她径自跑了过去

  She ran past me.

  189

  00:11:34,360 --> 00:11:37,090

  我应该把她扑倒?

  Was I supposed to tackle her?

  190

  00:11:38,600 --> 00:11:42,200

  呃 我只是过来看看你怎么样了

  So,I just came by to see how you were doing.

  191

  00:11:42,220 --> 00:11:43,810

  我没事

  I'm fine.

  192

  00:11:44,350 --> 00:11:47,910

  很好 你妈妈看上去不错

  Good. Your mom seems nice.

  193

  00:11:48,580 --> 00:11:52,040

  她坐公车的时候 别人都离她远远的

  People move away from her on the bus.

  194

  00:11:53,610 --> 00:11:56,030

  有何贵干?

  What do you want?

  195

  00:11:56,060 --> 00:12:01,680

  好 听着 霍华德 我是来道歉的

  Okay,look. Howard,I just want to apologize.

  196

  00:12:04,770 --> 00:12:08,270

  为我说的一些话道歉

  For some things that I have said.

  197

  00:12:09,660 --> 00:12:12,230

  关于你的话

  About you.

  198

  00:12:13,340 --> 00:12:17,140

  有人告诉我说你也是有感情的

  I've been informed that you have feelings.

  199

  00:12:18,990 --> 00:12:22,190

  而显而易见的是 我伤害了它们

  And apparently,I have hurt them.

  200

  00:12:22,480 --> 00:12:25,930

  所以 我很抱歉

  So,I'm sorry.

  201

  00:12:26,580 --> 00:12:29,270

  霍华德

  Howard.

  202

  00:12:29,960 --> 00:12:33,200

  好 你很抱歉 再见了

  Fine. You're sorry. Good-bye.

  203

  00:12:33,210 --> 00:12:35,960

  那么... 你还好吧?

  So... you're okay?

  204

  00:12:35,970 --> 00:12:37,740

  嘿 我是个大男孩

  Hey,I'm a big boy.

  205

  00:12:37,780 --> 00:12:42,370

  我不会因为某个女人的 随意评论而受创伤的

  I'm not traumatized by some random comment from some random woman.

  206

  00:12:42,390 --> 00:12:45,810

  我是说 你别臭美了

  I mean,get over yourself.

  207

  00:12:47,620 --> 00:12:51,640

  好 那么 再见了

  Okay. Well,bye.

  208

  00:12:58,640 --> 00:13:01,150

  就差一点儿

  So close.

  209

  00:13:07,070 --> 00:13:10,640

  噢 我的天呐 那是克里帕奇的机器人?

  Oh,my God. That's Kripke's robot?

  210

  00:13:10,650 --> 00:13:15,520

  如你所见 克里骇人正把这辆 雪佛兰跑车史得粉碎

  As you can see,the Kwippler is weducing the Chevy Cavawier to wubble.

  211

  00:13:16,500 --> 00:13:18,210

  我不能再看下去了

  I can't watch anymore.

  212

  00:13:18,220 --> 00:13:19,780

  谢尔顿 我们得叫停它

  Sheldon,we have to call it off.

  213

  00:13:19,800 --> 00:13:21,260

  没有这个选项

  We don't have that option.

  214

  00:13:21,270 --> 00:13:22,530

  我们接受了挑战

  We've accepted the challenge.

  215

  00:13:22,550 --> 00:13:23,980

  我们不能临阵退缩

  We can't run away from a fight.

  216

  00:13:24,000 --> 00:13:28,010

  噢 得了吧 我们不是一直 都在临阵退缩么

  Oh,please,we've spent our whole lives running away from fights.

  217

  00:13:28,570 --> 00:13:32,340

  个人而言 我都能从比我小一半的 篱笆墙当中找个洞钻过去

  Personally,I can squeeze through a hole in a fence half my size.

  218

  00:13:32,350 --> 00:13:35,870

  你说的可能没错 但猛械可不是我们

  Impressive as that may be,Monte is not us.

  219

  00:13:35,900 --> 00:13:38,020

  猛械无所畏惧

  Monte has no fear.

  220

  00:13:38,050 --> 00:13:40,380

  谢尔顿 难道我们看的不是同一个录像?

  Sheldon,did we all not just watch the same video?

  221

  00:13:40,420 --> 00:13:44,480

  克里帕奇的机器人刚刚虐完一辆中型汽车

  Kripke's robot just had angry sex with a mid-sized automobile.

  222

  00:13:45,280 --> 00:13:47,760

  但你忽视了一个事实 我们已经对敌人了如指掌

  You are overlooking the fact that we now know what we're up against

  223

  00:13:47,780 --> 00:13:50,320

  所以我们可以改装猛械 让他做好迎战的准备

  and we can modify Monte so that he's prepared.

  224

  00:13:50,340 --> 00:13:51,680

  你想让他做好准备?

  You want to prepare him?

  225

  00:13:51,700 --> 00:13:55,330

  给他装个膀胱再穿条短裤 他就可以吓得尿裤子了

  Install a bladder and a pair of shorts so he can wet himself.

  226

  00:13:56,030 --> 00:13:59,530

  抱歉 不过没有沃尔伍兹 我们怎么进行改装?

  Excuse me,but how are we going to make any modifications without Wolowitz?

  227

  00:13:59,550 --> 00:14:01,170

  - 佩妮那有信了没? - 还没

  - Have you heard from Penny yet? - Not yet.

  228

  00:14:01,180 --> 00:14:03,820

  打起自信来 先生们 我们不需要沃尔伍兹帮忙

  Have faith,gentlemen. We don't need Wolowitz.

  229

  00:14:03,830 --> 00:14:07,730

  工程学只是物理学 发育迟缓的小弟罢了

  Engineering is merely the slow younger brother of physics.

  230

  00:14:08,300 --> 00:14:10,500

  瞧好了 学着点

  Watch and learn.

  231

  00:14:14,430 --> 00:14:17,510

  你们俩有谁知道怎么开工具箱么?

  Do either of you know how to open the toolbox?

  232

  00:14:19,760 --> 00:14:25,070

  之后 在我十四岁的时候 我遇见了马尔西·格罗斯曼

  And then,when I was 14,I met Marcy Grossman.

  233

  00:14:25,700 --> 00:14:27,990

  她是拉摸美丽

  She was so beautiful.

  234

  00:14:28,000 --> 00:14:33,700

  她刚摘掉牙套 但还是有点龅牙

  She just got her braces off but they left a little of the overbite.

  235

  00:14:34,690 --> 00:14:37,580

  真是火辣

  It was so hot.

  236

  00:14:38,170 --> 00:14:41,300

  就像只性感的小花栗鼠

  Like a sexy little chipmunk.

  237

  00:14:45,480 --> 00:14:48,520

  我没有勇气约她出来

  I didn't have the courage to ask her out,

  238

  00:14:48,540 --> 00:14:54,080

  但我在初三的才艺表演上 给她献了一首歌

  but I dedicated a song to her at the ninth grade talent show.

  239

  00:14:54,100 --> 00:14:55,610

  喔 真贴心

  Aw,that sounds sweet.

  240

  00:14:55,640 --> 00:14:59,130

  马尔西·格罗斯曼就是阴天的 *

  * Marcy Grossman is sunshine

  241

  00:14:59,150 --> 00:15:02,840

  一缕阳光 *

  * On a cloudy day

  242

  00:15:02,880 --> 00:15:06,620

  在天寒地冻时 *

  * When it's cold outside

  243

  00:15:06,650 --> 00:15:09,500

  马尔西·格罗斯曼就是那热情的五月 *

  * Marcy Grossman is the month of May

  244

  00:15:09,510 --> 00:15:10,620

  噢 真是可爱

  Oh,it's cute.

  245

  00:15:10,650 --> 00:15:15,120

  我猜你会说 *

  * I guess you'd say

  246

  00:15:15,130 --> 00:15:19,650

  什么才能让我有这种感觉 *

  * What can make me feel this way

  247

  00:15:19,660 --> 00:15:23,220

  马尔西·格罗斯曼,马尔西·格罗斯曼,马尔西·格罗斯曼 *

  * Marcy Grossman,Marcy Grossman,Marcy Grossman

  248

  00:15:23,230 --> 00:15:26,720

  - * 谈论着马尔西 * - 真棒

  * Talkin' 'bout Marcy * That's great.

  249

  00:15:26,730 --> 00:15:28,610

  格罗斯曼 *

  * Grossman.

  250

  00:15:28,620 --> 00:15:31,010

  噢 真有意思

  Oh,it's fun.

  251

  00:15:31,030 --> 00:15:35,530

  然后她撅着那张性感的花栗鼠小嘴

  And then she came up with that sexy little chipmunk mouth

  252

  00:15:35,540 --> 00:15:38,000

  朝我头发上淬了口唾沫

  and spit in my hair.

  253

  00:15:41,800 --> 00:15:44,560

  之后就是高一的事了

  Which brings us to tenth grade.

  254

  00:15:45,240 --> 00:15:50,180

  霍华德 你觉不觉得有时 自己太心急太过火了?

  Howard,do you think maybe sometimes you try too hard?

  255

  00:15:52,190 --> 00:15:54,310

  看看我嘛

  Look at me.

  256

  00:15:54,330 --> 00:15:58,280

  太心急太过火 我怎么可能会有机会?

  What chance do I have if I don't try too hard?

  257

  00:15:58,990 --> 00:16:01,640

  这... 你的机会大大的有

  Well... you'd have a terrific chance.

  258

  00:16:01,650 --> 00:16:04,410

  你聪明风趣 又有份好工作

  I mean,you're smart,you're funny. You have a cool job.

  259

  00:16:04,420 --> 00:16:07,290

  你做那个飞到外太空的东西

  You build stuff that goes into outer space.

  260

  00:16:07,310 --> 00:16:08,200

  也是啊

  I guess.

  261

  00:16:08,230 --> 00:16:10,490

  跟你说哦 我认识你也有一年半了

  Look,I'm telling you,I've known you for,like,a year and a half

  262

  00:16:10,500 --> 00:16:14,670

  这次我才觉得我是在跟你真人讲话

  and this is the first time I feel like I'm talking to a real person.

  263

  00:16:14,680 --> 00:16:19,230

  而且你知道不 我喜欢他 他人不错

  And you know what? I like him. He's a nice guy.

  264

  00:16:20,270 --> 00:16:21,860

  你真的这么想的?

  You really think so?

  265

  00:16:21,880 --> 00:16:23,940

  是啊

  Yes.

  266

  00:16:23,950 --> 00:16:26,250

  这我还真的不知道

  I don't know.

  267

  00:16:26,260 --> 00:16:28,460

  我知道

  I do.

  268

  00:16:44,290 --> 00:16:46,010

  你这小机器人不错嘛

  Nice little bot you've got here.

  269

  00:16:46,030 --> 00:16:47,980

  这我知道

  I'm aware.

  270

  00:16:48,540 --> 00:16:52,630

  - 这是干嘛用的? 转齿? - 对 3400转每分钟

  - What's this do,spin? - Yep. At 3400 RPM.

  271

  00:16:52,640 --> 00:16:55,640

  它切钢就像切橡皮一样

  It can cut through steel like it was wubber.

  272

  00:16:57,370 --> 00:16:59,710

  赞

  Neat.

  273

  00:17:00,130 --> 00:17:01,840

  做得不错

  Good work.

  274

  00:17:01,860 --> 00:17:03,960

  谢尔顿 我们要赶快取消

  Sheldon,we've got to call this off.

  275

  00:17:03,970 --> 00:17:05,280

  不要 莱纳德

  No,Leonard.

  276

  00:17:05,290 --> 00:17:10,110

  多少年了 像克里帕奇一样的无良恶霸 让我的生活悲惨不堪

  For years,merciless thugs like Kripke have made my life a series of painful noogies

  277

  00:17:10,150 --> 00:17:14,800

  既被痛打又受尽凌辱 还有印第安刑

  and humiliating wedgies and the insensitively named Indian burns.

  278

  00:17:10,150 --> 00:17:14,800

  抓住手臂来回扭以产生剧痛

  279

  00:17:15,680 --> 00:17:17,210

  这些就此打住!

  That stops now.

  280

  00:17:17,240 --> 00:17:18,560

  可是谢尔顿 我们没可能的

  But,Sheldon,we don't have a chance.

  281

  00:17:18,590 --> 00:17:23,400

  你现在能给这机器人改进的 就是给它遥控器换块新电池

  The only improvement you were able to make on the robot was to put fresh batteries in the remote.

  282

  00:17:23,410 --> 00:17:26,890

  你没发觉的是克里帕奇有一个致命伤

  What you fail to realize is Kripke suffers from a fatal flaw:

  283

  00:17:26,910 --> 00:17:31,370

  他对机器人大体积超能量的过度自信

  overconfidence from his robot's massive size and its overwhelming power.

  284

  00:17:31,390 --> 00:17:34,430

  那不是过度自信 那叫观察

  That's not overconfidence. That's observation.

  285

  00:17:34,750 --> 00:17:39,810

  信我 克里帕奇很快就会倒在 我的心理战上的 观察吧

  Trust me,Kripke will fall easy prey to my psychological warfare. Observe.

  286

  00:17:40,910 --> 00:17:43,500

  克里帕奇

  Kripke.

  287

  00:17:43,530 --> 00:17:47,820

  我想问下你的机器人准备好见它制作人没 不过既然你是他的制作人了

  I would ask if your robot is prepared to meet its maker,but as you are its maker,

  288

  00:17:47,830 --> 00:17:50,700

  很明显你们是见过面了

  clearly the two of you have met.

  289

  00:17:53,830 --> 00:17:56,900

  他脑子怎么鸟?

  What is his pwoblem?

  290

  00:17:57,890 --> 00:18:01,370

  学绝地武士心理战还差得远 伙计

  Way to bust out the Jedi mind tricks,dude.

  291

  00:18:02,320 --> 00:18:04,100

  我只是想确认下我们说好了

  I just want to make sure that we're all clear.

  292

  00:18:04,120 --> 00:18:07,070

  按照标准机器人格斗

点击显示

推荐文章
猜你喜欢
附近的人在看
推荐阅读
拓展阅读
  • 大家都在看
  • 小编推荐
  • 猜你喜欢
  •