生活大爆炸第2季中英字幕11
00:00:00,000 --> 00:00:02,960
你的论点完全缺乏科学价值
Your argument is lacking in all scientific merit.
2
00:00:02,960 --> 00:00:08,290
这很明确 超人通过飞入"黄日"核武器 清理他的衣服
It is well established superman cleans his uniform by flying into Earth's yellow sun,
3
00:00:08,360 --> 00:00:10,260
由此能清除所有污染物
which incinerates any contaminate matter
4
00:00:10,320 --> 00:00:14,820
从而留下安全的氪星布料 既无损坏又完全清洁
and leaves the invulnerable kryptonian fabric unharmed and daisy fresh.
5
00:00:16,020 --> 00:00:18,120
要是他弄了点氪星的物质在上面呢
What if he gets something Kryptonian on it?
6
00:00:18,190 --> 00:00:19,220
例如
Like what?
7
00:00:19,290 --> 00:00:22,160
我不知道
氪星的芥末
I don't know. Kryptonian mustard.
8
00:00:22,220 --> 00:00:24,790
我觉得我们完全能认为氪星爆炸时
I think we can safely assume that all Kryptonian condiments
9
00:00:24,860 --> 00:00:28,660
已将所有氪星的调味品都摧毁了
were destroyed when the planet Krypton exploded.
10
00:00:28,720 --> 00:00:30,160
又或者它变成了芥末氪星石
Or it turned into mustard Kryptonite,
11
00:00:30,220 --> 00:00:34,590
唯一能摧毁 威胁地球的邪恶氪星热狗
the only way to destroy a rogue Kryptonian hotdog threatening Earth.
12
00:00:34,660 --> 00:00:36,060
拉杰
拜托
Raj, please,
13
00:00:36,120 --> 00:00:41,860
严肃点 超人的身体是氪星的 因此他的汗水也是氪星的
let's stay serious here. Superman's body is Kryptonian, therefore his sweat is Kryptonian.
14
00:00:41,920 --> 00:00:44,520
对
要是沾到氪星汗渍呢
Yeah, what about Kryptonian pit stains?
15
00:00:44,590 --> 00:00:46,460
超人在地球不会出汗
Superman doesn't sweat on Earth.
16
00:00:46,520 --> 00:00:49,960
好啊 他应邀去肯朵的波特城赴晚餐
Okay, he's invited for dinner in the Bottle City of Kandor.
17
00:00:50,020 --> 00:00:52,960
他把自己变小
进入该城 在那里
他失去了超能力
He miniaturizes himself, enters the city where he loses his superpowers. Now,
18
00:00:53,020 --> 00:00:56,490
晚餐前
主人说 玩一会氪星绳球如何
before dinner, his host says, "Who's up for a little Kryptonian tetherball?"
19
00:00:56,560 --> 00:00:59,080
超人说
可以啊
玩得大汗淋漓 回到地球
Superman says "Sure," works up a sweat, comes back to Earth,
20
00:00:59,080 --> 00:01:02,620
他的衣服已经沾了无法去除的氪星汗渍
his uniform now stained with indestructible Kryptonian perspiration.
21
00:01:05,160 --> 00:01:07,760
将死你
Boo ya.
22
00:01:09,490 --> 00:01:11,090
超人能在离开波特前
Superman would have taken his uniform
23
00:01:11,160 --> 00:01:13,620
把衣服放到肯朵的干洗机清洗
to a Kandorian dry cleaner before he left the Bottle.
24
00:01:15,160 --> 00:01:16,790
肯朵的干洗机
我放弃
"Kandorian dry cl..." I give up.
25
00:01:16,860 --> 00:01:19,160
你们完全没法跟这人理论
You can't have a rational argument with this man.
26
00:01:21,960 --> 00:01:24,560
那不是去年赢得 麦克亚瑟天才奖的家伙吗
isn't that the guy who won the MacArthur genius grant last year?
27
00:01:24,620 --> 00:01:27,490
不
别一次全部人看
No, not all at once.
28
00:01:27,560 --> 00:01:28,990
那怎么看
Then how?
29
00:01:29,060 --> 00:01:30,260
莱纳德先看
Leonard.
30
00:01:31,990 --> 00:01:33,160
现在轮到拉杰
Now, Raj.
31
00:01:35,320 --> 00:01:36,490
现在轮到谢尔顿
Now, Sheldon.
32
00:01:38,960 --> 00:01:40,390
我没看清
能再看一遍吗
I didn't get a good look. Can I go again?
33
00:01:40,460 --> 00:01:41,890
不行
No.
34
00:01:41,960 --> 00:01:43,920
是戴维·安德希尔
那又怎么样
It's David Underhill. So what?
35
00:01:43,990 --> 00:01:45,060
怎么样
So what?
36
00:01:45,120 --> 00:01:47,260
他对高能正点子的观察报告
His observation of high-energy positrons
37
00:01:47,320 --> 00:01:48,960
首次确切证明了
has provided the first conclusive evidence
38
00:01:49,020 --> 00:01:50,990
银河暗物质的存在
for the existence of galactic dark matter.
39
00:01:51,060 --> 00:01:52,190
我只给你两个词
I have two words for you.
40
00:01:52,260 --> 00:01:53,590
一个是"太"
一个是"好了"
The first is "big," the other's "whoop."
41
00:01:53,660 --> 00:01:55,720
确实是很好
It is a big whoop.
42
00:01:55,790 --> 00:01:57,160
这几乎颠覆了
It made almost all the work
43
00:01:57,220 --> 00:01:58,960
所有你在这里做的工作成果
you've done since you've been here completely useless.
44
00:01:59,020 --> 00:02:00,120
-才怪
-才怪
Did not. Did, too.
45
00:02:00,190 --> 00:02:01,220
才
Did...
46
00:02:01,290 --> 00:02:02,490
好吧
有部分吧
但是
Okay, maybe
some of it, but...
47
00:02:04,220 --> 00:02:06,020
这小子只是在天时地利的时候
Look, the guy was just in the right place,
48
00:02:06,090 --> 00:02:07,660
利用范式方法重新解释了银河系
at the right time with the right paradigm-shifting
49
00:02:07,720 --> 00:02:11,220
纯粹是狗屎运
reinterpretation of the universe. He got lucky.
50
00:02:11,290 --> 00:02:12,560
不仅如此
In more ways than one.
51
00:02:12,620 --> 00:02:15,890
他长得很帅呢
He's a very handsome man.
52
00:02:15,960 --> 00:02:18,360
对我没什么影响
如果换成我
Doesn't do anything for me. If I was gonna go that way,
53
00:02:18,420 --> 00:02:21,660
我会更像扎克·埃夫隆那种类型
I'm more of a Zac Ephron kinda guy.
54
00:02:22,920 --> 00:02:25,990
对
要是你能有那么一点像他
Oh, yeah, like you have a shot with Zac Ephron.
55
00:02:27,360 --> 00:02:28,290
打扰一下
Excuse me...
56
00:02:28,360 --> 00:02:30,090
你是莱纳德·霍夫斯塔德吗
Are you Leonard Hofstadter?
57
00:02:30,160 --> 00:02:31,520
是的
Uh... yeah.
58
00:02:31,590 --> 00:02:32,590
我是戴维·安德希尔
I'm David Underhill.
59
00:02:32,660 --> 00:02:35,920
好的
Uh... y-yeah.
60
00:02:35,990 --> 00:02:37,360
盖博豪斯博士说
Yeah, Dr. Gablehauser said if I wanted
61
00:02:37,420 --> 00:02:38,990
如果我要在光电倍增实验室准备试验
to set something up in the photomultiplier lab,
62
00:02:39,060 --> 00:02:40,820
你能帮我忙
that you'd be able to give me a hand?
63
00:02:40,890 --> 00:02:42,760
你要和我一起做实验
You want to work with me? Well,
64
00:02:42,820 --> 00:02:43,990
你要是有时间的话
是的
if you have a little time, yeah.
65
00:02:44,060 --> 00:02:46,490
哇
当然有
Wow.... Y-yeah, sure.
66
00:02:46,560 --> 00:02:48,460
没问题
Yeah, no problem. Uh...
67
00:02:48,520 --> 00:02:49,920
这是我的住宅电话
Here's my home number.
68
00:02:49,990 --> 00:02:50,920
我的手机号码
Here's my cell.
69
00:02:50,990 --> 00:02:52,920
办公室电话
Here's my office.
70
00:02:52,990 --> 00:02:56,120
还有住在新泽西的父母家的电话
Here's my parents' number up in New Jersey.
71
00:02:56,190 --> 00:02:57,990
他们总能找到我
They always know how to reach me. So... Okay.
72
00:02:58,060 --> 00:03:00,990
对了
恭喜你获得麦克亚瑟天才奖
我很崇拜你
Congratulations on the MacArthur Grant, by the way. Big fan.
73
00:03:01,060 --> 00:03:03,120
谢谢
我会打电话给你
Thanks. I'll call you.
74
00:03:03,190 --> 00:03:04,890
好的
Okay.
75
00:03:04,960 --> 00:03:06,660
拜拜
Bye-bye!
76
00:03:10,520 --> 00:03:11,620
看什么看
What are you looking at?
77
00:03:11,690 --> 00:03:13,120
没见过伪君子啊
You've never seen a hypocrite before?
78
00:03:39,920 --> 00:03:41,560
遥遥落后
沃罗威茨需要投出全倒
Trailing badly, Wolowitz needs a strike
79
00:03:41,620 --> 00:03:44,020
才有希望追上谢尔顿·库珀
if he has any hopes of catching up with Sheldon Cooper,
80
00:03:44,090 --> 00:03:48,240
他在第九个计分格时占尽优势 最高记录68
who is dominating in the ninth frame with a career-best 68.
81
00:03:57,760 --> 00:04:00,020
好啊
伙计们
Hey, guys!
82
00:04:00,090 --> 00:04:01,160
那个不算
That doesn't count.
83
00:04:01,220 --> 00:04:02,660
重来
重来
Do over! Do over!
84
00:04:02,720 --> 00:04:05,160
Wii保龄球游戏里可是投球无回的
There are no do-overs in Wii bowling.
85
00:04:05,220 --> 00:04:09,490
我的朋友做运动时总会有重来的
There are always do-overs when my people play sports.
86
00:04:10,060 --> 00:04:13,360
有什么比Wii保龄球之夜 还重要的
Where were you that's more important than Wii bowling night?
87
00:04:13,420 --> 00:04:14,360
其实
我
Actually, I was...
88
00:04:14,420 --> 00:04:18,160
这是反问句 没什么能比 Wii保龄球之夜重要
It's a rhetorical question. There is nothing more important than Wii bowling night.
89
00:04:18,220 --> 00:04:20,390
得了吧
不就是个电子游戏嘛
Come on, it's just a video game.
90
00:04:20,460 --> 00:04:21,420
而且我们玩得很逊
And we suck at it.
91
00:04:22,660 --> 00:04:25,760
很好的队长动员演说嘛
Nice motivational speech from the team captain.
92
00:04:26,690 --> 00:04:27,720
你去哪了?
Where were you?
93
00:04:27,790 --> 00:04:29,360
我去戴维·安德希尔那了
I was working with Dave Underhill.
94
00:04:29,420 --> 00:04:33,620
哦 "戴维" 听起来莱纳德有了新的"好朋友"
Ooh, "Dave." Sounds like Leonard's got a new BFF.
95
00:04:33,690 --> 00:04:35,890
事实上 他真的很酷
Actually, he's pretty cool.
96
00:04:35,960 --> 00:04:38,220
不仅仅因为他是个天才
I mean, not only is he a brilliant scientist,
97
00:04:38,290 --> 00:04:40,620
他还是个黑钻[户外运动品牌]滑雪高手
but it turns out he's a Black Diamond skier.
98
00:04:40,690 --> 00:04:43,890
他收集老式摩托车 他还在一个摇滚乐队里演奏呢
He collects vintage motorcycles. He plays in a rock band.
99
00:04:43,960 --> 00:04:46,760
怎样? 我们也是一个乐队啊
So? We're in a rock band.
100
00:04:46,820 --> 00:04:47,760
不
No...
101
00:04:47,820 --> 00:04:51,190
我们是在X-Box里面
We play Rock Band on our X-Box.
102
00:04:51,260 --> 00:04:55,290
感谢主音吉他手激动人心的致辞
Nice motivational speech from our lead guitarist.
103
00:04:55,360 --> 00:04:56,360
他还很幽默
He's funny, too.
104
00:04:56,420 --> 00:04:58,520
他还绘声绘色的模仿了
He does this hysterical impersonation
105
00:04:58,590 --> 00:05:00,820
史蒂芬·霍金的电话性爱
of Stephen Hawking having phone sex.
106
00:05:01,920 --> 00:05:04,760
你穿着什么呢
What are you wearing?
107
00:05:05,960 --> 00:05:07,490
还是他演得比较像
That's not... He does it better.
108
00:05:07,560 --> 00:05:10,190
总之 他说明天他要带我去体育馆
Anyway, he said he was gonna take me to the gym tomorrow,
109
00:05:10,260 --> 00:05:11,890
我先回屋练练仰卧起坐的
so I'm gonna go practice my situps.
110
00:05:12,890 --> 00:05:16,890
排山倒海的男性吸引
Whoa. Humongous man crush, dude.
111
00:05:16,960 --> 00:05:20,620
兄弟情的完美演绎
Yeah. It's officially a bro-mance.
112
00:05:20,690 --> 00:05:23,890
嘿 谢尔顿 你和莱纳德要不要弄棵圣诞树?
Hey, Sheldon, are you and Leonard putting up a Christmas tree?
113
00:05:23,960 --> 00:05:25,520
不 我们不庆祝
No, because we don't celebrate
114
00:05:25,590 --> 00:05:28,190
古老的异教农神节
the ancient pagan festival of Saturnalia.
115
00:05:29,590 --> 00:05:30,760
农神节?
Saturnalia?
116
00:05:30,820 --> 00:05:32,090
孩子们 过来坐好了
Gather round, kids,
117
00:05:32,160 --> 00:05:36,490
又到谢尔顿最爱的圣诞特别节目时间了
it's time for Sheldon's beloved Christmas special.
118
00:05:37,460 --> 00:05:38,890
在基督教出现之前的那些岁月
In the pre-Christian era,
119
00:05:38,960 --> 00:05:41,420
每当冬至来临大地枯萎
as the winter solstice approached and the plants died,
120
00:05:41,490 --> 00:05:43,890
异教徒把常青的枝杈带回家中
pagans brought evergreen boughs into their homes
121
00:05:43,960 --> 00:05:45,920
用这种形式来表示
as an act of sympathetic magic, intended
122
00:05:45,990 --> 00:05:48,820
保护生命的本质直到春来再次到来
to guard the life essences of the plants until spring.
123
00:05:48,890 --> 00:05:50,560
这种风俗后来
This custom was later appropriated
124
00:05:50,620 --> 00:05:52,560
被北欧人继承
于是演变成了
by Northern Europeans and eventually it becomes
125
00:05:52,620 --> 00:05:54,620
现在的圣诞树
the so-called Christmas tree.
126
00:05:56,660 --> 00:06:00,390
那么查理·布朗
你看到什么叫做无聊了吧
And that, Charlie Brown, is what boredom is all about.
127
00:06:01,960 --> 00:06:03,060
好吧 谢谢
Okay, well, thank you
128
00:06:03,120 --> 00:06:04,660
不过我给你和莱纳德
for that, but I got you and Leonard
129
00:06:04,720 --> 00:06:06,220
买了点蠢蠢的小礼物
a few silly neighbor gifts, so I'll just
130
00:06:06,290 --> 00:06:07,220
我回头搁我的圣诞树底下好了
put them under my tree.
131
00:06:07,290 --> 00:06:08,090
等等!
Wait!
132
00:06:08,920 --> 00:06:10,120
你给我买了个礼物?
You bought me a present?
133
00:06:11,260 --> 00:06:13,290
你干吗要这么做?
Why would you do such a thing?
134
00:06:13,360 --> 00:06:15,990
不知道 因为是圣诞节?
I don't know. 'Cause it's Christmas?
135
00:06:16,060 --> 00:06:18,490
哦 佩妮 我知道你认为自己很大方
Oh, Penny. I know you think you're being generous,
136
00:06:18,560 --> 00:06:21,390
但送礼是建立在互利互惠的原则上的
but the foundation of gift-giving is reciprocity.
137
00:06:21,460 --> 00:06:23,060
你还没给我礼物
You haven't given me a gift.
138
00:06:23,120 --> 00:06:25,590
就已经塞给我一份责任
You've given me an obligation.
139
00:06:27,220 --> 00:06:29,860
别难过 佩妮 这是新手常犯的错
Don't feel bad, Penny, it's a classic rookie mistake.
140
00:06:29,920 --> 00:06:31,260
我和谢尔顿过的第一个犹太教光明节
My first Hanukkah with Sheldon,
141
00:06:31,320 --> 00:06:33,020
他对我吼了八个晚上
he yelled at me for eight nights.
142
00:06:35,290 --> 00:06:37,490
没关系 你不用送我什么东西以表回馈
Now, hey, it's okay.You don't have to get me anything in return.
143
00:06:37,560 --> 00:06:39,360
当然要 这种风俗的精髓就是
Of course I do. The essence of the custom
144
00:06:39,420 --> 00:06:41,820
现在我不得不出去给你买点东西
is that I now have to go out and purchase for you
145
00:06:41,890 --> 00:06:43,320
价值相当的礼物
a gift of commensurate value
146
00:06:43,390 --> 00:06:45,560
这礼物得体现对我们友谊的相同的感知价值
and representing the same perceived level of friendship
147
00:06:45,620 --> 00:06:48,760
这种感知价值体现于你送我的礼物
as that represented by the gift you've given me.
148
00:06:48,820 --> 00:06:52,060
知道今年自杀率是怎么直线上升的了吧
It's no wonder suicide rates skyrocket this time of year.
149
00:06:52,120 --> 00:06:53,790
好吧
忘了这件事吧
Okay, you know what? Forget it.
150
00:06:53,860 --> 00:06:55,060
我没有给你准备礼物
I'm not giving you a present.
151
00:06:55,120 --> 00:06:57,020
太晚了
我都看到了
那个小精灵贴纸
No, it's too late. I see it. That elf sticker
152
00:06:57,090 --> 00:06:58,190
上面写着
给谢尔顿
says, "To Sheldon."
153
00:06:59,820 --> 00:07:01,020
木已成舟
The die has been cast.
154
00:07:01,090 --> 00:07:02,490
冥冥有手写天书
[欧玛尔·海亚姆波斯诗人
此句曾被马丁·路德·金引用]
155
00:07:02,560 --> 00:07:04,290
汉尼拔已经翻越了阿尔卑斯山
[迦太基名将汉尼拔曾率领军队及大象翻越积雪的阿尔卑斯山进入意大利]
156
00:07:06,290 --> 00:07:09,620
我知道
有意思 特别是发生在别人身上
I know. It's funny when it's not happening to us.
157
00:07:10,690 --> 00:07:14,290
谢尔顿
我非常非常抱歉
Sheldon, I am very, very sorry.
158
00:07:14,360 --> 00:07:15,990
别
别
我自找的
No. No, I brought this on myself
159
00:07:16,060 --> 00:07:19,520
谁让我不小心成为你生命中美好又重要的一部分呢
by being such an endearing and important part of your life.
160
00:07:20,690 --> 00:07:23,090
谁开车带我去商场
I'm going to need a ride to the mall.
161
00:07:24,090 --> 00:07:26,390
现在发生在咱们头上了
It's happening to us.
162
00:07:30,320 --> 00:07:31,720
你还好吧
Are you gonna make it?
163
00:07:31,790 --> 00:07:32,920
还好吧
Yeah, I guess.
164
00:07:32,990 --> 00:07:34,120
好的
All right.
165
00:07:34,190 --> 00:07:37,520
谢谢你让我开你的摩托
Thanks for letting me try out your motorcycle.
166
00:07:37,590 --> 00:07:40,060
不客气
No problem.
167
00:07:40,120 --> 00:07:43,420
我不知道它这么沉
I had no idea it was so heavy.
168
00:07:43,490 --> 00:07:46,220
就这么压到我身上了是吧
The thing just fell right over on me, didn't it?
169
00:07:46,290 --> 00:07:48,920
是啊
还没跑起来算你走运
Yeah. Lucky for you it wasn't moving.
170
00:07:48,990 --> 00:07:51,890
-莱纳德您还好吧
-还好
-Oh, hey, Leonard. Ooh, are you okay? -Oh, yeah.
171
00:07:51,960 --> 00:07:54,390
就是个摩托车小意外
It's just a little motorcycle accident.
172
00:07:54,460 --> 00:07:56,260
我的天
你开得有多快
My God, how fast were you going?
173
00:07:56,320 --> 00:07:58,820
不晓得
就在电光火石之间
I don't know. It's all such a blur.
174
00:08:00,420 --> 00:08:02,390
很幽默
他连发动都发动不起来
Good one. He couldn't even get it started.
175
00:08:03,290 --> 00:08:04,890
嗨
戴维
Hi. Dave. Hi.
176
00:08:04,960 --> 00:08:07,020
佩妮
是你的摩托
Penny. So it's your motorcycle?
177
00:08:07,890 --> 00:08:08,820
没摔坏吧
Is it okay?
178
00:08:08,890 --> 00:08:09,820
没事
It's fine.
179
00:08:09,890 --> 00:08:11,490
算那车走运
Lucky for the bike
180
00:08:11,560 --> 00:08:13,720
有我的腿垫着
it landed on my leg.
181
00:08:13,790 --> 00:08:16,020
你介意帮我搀这位机车选手一下么
You mind giving me a hand with speed racer here?
182
00:08:16,090 --> 00:08:17,260
好的好的
Oh, yeah. Yeah, sure.
183
00:08:17,320 --> 00:08:19,860
戴维你是怎么认识莱纳德的
So, um, Dave, how do you know Leonard?
184
00:08:19,920 --> 00:08:21,060
我是个物理学家
I'm a physicist.
185
00:08:21,120 --> 00:08:24,390
你才不是呢
No, you're not.
186
00:08:24,460 --> 00:08:26,190
有什么奇怪的么
Why is that so surprising?
187
00:08:26,260 --> 00:08:28,720
主要是我所认识的物理学家
Uh, well, it's just that the physicists I know
188
00:08:28,790 --> 00:08:32,390
都又白又宅
are indoorsy and pale.
189
00:08:32,460 --> 00:08:33,720
我不是宅男
I'm not indoorsy.
190
00:08:33,790 --> 00:08:35,390
我的防晒霜很好用
I just wear the appropriate sun block
191
00:08:35,460 --> 00:08:37,620
所以黑色素沉淀得很少
because I don't take melanoma lightly.
192
00:08:37,690 --> 00:08:38,860
那你是
So, are you
193
00:08:38,920 --> 00:08:40,620
在和莱纳德一起做实验么
and Leonard working on an experiment together?
194
00:08:40,690 --> 00:08:41,860
事实上我们在
Yeah, actually we are.
195
00:08:41,920 --> 00:08:43,390
我们在检测光电倍增管的
Yeah, we're examining the radiation levels
196
00:08:43,460 --> 00:08:44,420
辐射强度
of photomultiplier tubes
197
00:08:44,490 --> 00:08:45,890
用在一种新的暗物质探测器上面的
for a new dark matter detector.
198
00:08:45,960 --> 00:08:46,990
亲爱的
Uh, sweetie, sweetie,
199
00:08:47,060 --> 00:08:49,320
我在和戴维说话
Dave was talking.
200
00:08:49,390 --> 00:08:51,560
你知道的
我爱好科学
You know, I love science.
201
00:08:51,620 --> 00:08:53,890
-从什么时候开始的
-一直都是啊
-Since when? -Since always.
202
00:08:53,960 --> 00:08:56,220
叫我科学怪人吧
我就是为
Call me a geek, but I am just nuts
203
00:08:56,290 --> 00:08:58,690
这些亚原子痴迷不已
for the whole subatomic- particle thing.
204
00:08:58,760 --> 00:09:01,420
我叫你什么也不会叫你科学怪人的
The last thing I would ever call you is a geek.
205
00:09:01,490 --> 00:09: 03,360
呵呵
我就是啊
Ha. Well, that's what I am--
206
00:09:03,420 --> 00:09:04,690
怪才天后
queen of the nerds.
207
00:09:04,760 --> 00:09:06,720
如果你愿意
Well, if you like,
208
00:09:06,790 --> 00:09:08,690
我可以带你参观我们工作的实验室
I could show you the lab we're working in.
209
00:09:08,760 --> 00:09:11,160
我们有一些很棒的玩意
激光器什么的
We've got some cool toys, you know-- lasers and stuff.
210
00:09:11,220 --> 00:09:14,620
你知道么
我一直都想见识下真正的科学实验室
You know, I have always wanted to see a big science lab.
211
00:09:14,690 --> 00:09:15,620
什么时候开始的
Since when?
212
00:09:15,690 --> 00:09:17,460
一直都是呀
Since always.
213
00:09:17,520 --> 00:09:19,160
莱纳德
你还好么
Leonard, are you okay here? Uh...
214
00:09:19,220 --> 00:09:21,390
-还好吧
-我们现在就去如何
-Yeah. I guess. -How 'bout we go see it now?
215
00:09:21,460 --> 00:09:23,320
之后我们可以到海边兜风
Maybe afterwards we take the bike up the coast,
216
00:09:23,390 --> 00:09:24,760
再来点吃的东西
We grab a little bite to eat...
217
00:09:24,820 --> 00:09:26,460
真不错
Um... Yeah. Yeah, that sounds great.
218
00:09:26,520 --> 00:09:27,720
我去拿个外套
Let me just get my jacket.
219
00:09:32,260 --> 00:09:35,520
她很可爱嘛
Boy, she'll do, huh?
220
00:09:35,590 --> 00:09:38,060
是啊
如果你喜欢这个类型的
Yeah, if you like that type.
221
00:09:38,120 --> 00:09:40,160
你和她
So, you and her...?
222
00:09:40,220 --> 00:09:41,220
没关系
就是邻居
No, just neighbors.
223
00:09:41,290 --> 00:09:42,490
真的
Really.
224
00:09:42,560 --> 00:09:44,560
真难想象你就住她隔壁
I don't know how you live next door to that
225
00:09:44,620 --> 00:09:46,660
居然没有什么行动
without doing something about it.
226
00:09:47,790 --> 00:09:49,860
事实上
Actually...
227
00:09:49,920 --> 00:09:51,560
科学就是我的爱人
science is my lady.
228
00:09:54,120 --> 00:09:55,060
好吧
咱们走吧
Okay. Let's go.
229
00:09:55,120 --> 00:09:56,060
好的
All right.
230
00:09:56,120 --> 00:09:57,420
明天见
莱纳德
See you tomorrow, Leonard.
231
00:09:57,490 --> 00:09:59,420
明天见
再见佩妮
See ya. 'Bye, Penny.
232
00:09:59,490 --> 00:10:01,060
玩得开心
Have fun.
233
00:10:05,620 --> 00:10:06,820
是谁
Yes?
234
00:10:14,460 --> 00:10:16,460
你没带钥匙么
Did you forget your key?
235
00:10:27,420 --> 00:10:31,090
我看这没有什么女人想要的
I don't see anything in here a woman would want.
236
00:10:31,160 --> 00:10:33,220
开玩笑吧
You're kidding.
237
00:10:33,290 --> 00:10:36,490
这里有身体乳液
沐浴精油
香皂
You've got lotions and bath oils and soaps.
238
00:10:36,560 --> 00:10:39,620
简直是雌激素的帽子戏法[三连发]
that's the estrogen hat trick.
239
00:10:39,690 --> 00:10:43,090
我看是山寨版发音的
What it is is a cacophonous assault
240
00:10:43,160 --> 00:10:45,820
尤加利属植物
月桂树的果实
肉桂和香草
of eucalyptus, bayberry, cinnamon and vanilla.
241
00:10:45,890 --> 00:10:50,220
就好像我的头卡到土耳其皇帝的睡衣里面一样
It's as if my head were trapped in the pajamas of a sultan.
242
00:10:50,290 --> 00:10:52,320
谢尔顿
如果你不喜欢这些东西
Sheldon, if you don't like this stuff,
243
00:10:52,390 --> 00:10:55,490
我们去隔壁给她做个填充玩具熊也行
let's just go next door and build her a bear.
244
00:10:55,560 --> 00:10:59,260
告诉过你
我害怕熊
I told you before, bears are terrifying.
245
00:10:59,320 --> 00:11:01,160
拜托
Come on,
246
00:11:01,220 --> 00:11:03,090
沐浴用品
完美的选择
bath stuff. It's perfect!
247
00:11:03,160 --> 00:11:05,990
这里有香氛蜡烛
洗面扑
You got a scented candle, a cleansing buff,
248
00:11:06,060 --> 00:11:08,690
薄荷和绿茶味的沐浴精油
放松身心
spearmint and green tea scented bath oil, promotes relaxation.
249
00:11:08,760 --> 00:11:10,460
前提假设是佩妮身心紧张
That presupposes Penny is tense.
250
00:11:10,520 --> 00:11:11,790
她认识你
能不紧张么
She knows you. She's tense.
251
00:11:11,860 --> 00:11:13,490
我们都紧张
买个礼品篮
We all are. Buy a basket!
252
00:11: 13,560 --> 00:11:14,990
您好
我们选好了
Excuse me, we're ready.
253
00:11:15,060 --> 00:11:16,520
我们还没选好
No, we're not.
254
00:11:16,590 --> 00:11:18,490
假设我同意
Let's say for a moment that I accept
255
00:11:18,560 --> 00:11:20,290
沐浴礼品这个假设
the bath item gift hypothesis,
256
00:11:20,360 --> 00:11:22,360
现在我要考考你了
I now lay the following conundrum at your feet:
257
00:11:22,420 --> 00:11:24,790
我们该买多大的
Which size?
258
00:11:24,860 --> 00:11:26,720
就这个
我们走
This one. Let's go.
259
00:11:26,790 --> 00:11:28,320
你想都没想过
You put no thought into that.
260
00:11:28,390 --> 00:11:30,760
不好意思
就这个
I'm sorry. Uh... this one.
261
00:11:30,820 --> 00:11:32,660
我们走
Let's go!
262
00:11:33,690 --> 00:11:35,660
我没有足够的数据进行分析
I have insufficient data to proceed.
263
00:11:35,720 --> 00:11:37,060
不好意思小姐
Excuse me, miss?
264
00:11:37,120 --> 00:11:38,290
什么事
Yes?
265
00:11:38,360 --> 00:11:41,060
如果我送给你这个礼物篮
If I were to give you this gift basket,
266
00:11:41,120 --> 00:11:43,590
根据这个行为本身
如果没有其他数据
based on that action alone and no other data,
267
00:11:43,660 --> 00:11:48,360
请推断并描述我们之间的 假定关系
infer and describe the hypothetical relationship that exists between us.
268
00:11:48,420 --> 00:11:51,190
不好意思
Excuse me?
269
00:11:51,260 --> 00:11:53,320
这里
Here.
270
00:11:53,390 --> 00:11:55,560
我们是朋友么
Now, are we friends?
271
00:11:55,620 --> 00:11:58,390
同事还是情人
Colleagues? Lovers?
272
00:11:58,460 --> 00:12:00,520
你是我的祖母么
Are you my grandmother?
273
00:12:02,060 --> 00:12:04,220
我不明白你在说什么
I don't understand what you're talking about
274
00:12:04,290 --> 00:12:06,360
不过你让我觉得有点不爽
and you're making me a little uncomfortable.
275
00:12:08,020 --> 00:12:09,160
看到没
就像你和佩妮
See? Sounds just like you and Penny.
276
00:12:09,220 --> 00:12:10,390
我们就要这个了
We'll take it.
277
00:12:15,760 --> 00:12:17,060
莱纳德
过来一块儿坐
Hey, Leonard. Come, join us.
278
00:12:17,420 --> 00:12:18,460
哦
嘿
戴维
Oh, hey, Dave.
279
00:12:18,520 --> 00:12:20,720
还有佩妮
你也在这
And Penny, what a surprise.
280
00:12:20,790 --> 00:12:22,090
嘿 莱纳德
Hey, Leonard.
281
00:12:22,160 --> 00:12:23,320
戴维刚刚带我在校园里逛了逛
Dave was just showing me around the university.
282
00:12:23,390 --> 00:12:25,820
你知道么 这个地方真是妙不可言
You know, this place is unbelievable!
283
00:12:25,890 --> 00:12:29,660
我当然知道 这一年半我一直说要带你来看看
Yeah, I know. I've been offering to show you around for a year and a half.
284
00:12:29,720 --> 00:12:31,490
你总是说你要去练瑜伽
You always said you had yoga.
285
00:12:31,560 --> 00:12:33,220
从没说过
I never said that.
286
00:12:33,290 --> 00:12:35,160
可能我听错了
Maybe I heard you wrong.
287
00:12:35,220 --> 00:12:37,660
有很多词听起来像瑜伽
A lot of words sound like "yoga."
288
00:12:37,720 --> 00:12:39,990
莱纳德 这真是一个很奇妙的女人
This is an amazing woman, Leonard.
289
00:12:40,060 --> 00:12:42,190
她的思想敏捷而又有求知欲
She has a curious and agile mind,
290
00:12:42,260 --> 00:12:45,260
更不用提她其他敏捷而奇特的方面了
not to mention being curious and agile in other respects.
291
00:12:45,320 --> 00:12:47,260
别说了
Oh, shut up!
292
00:12:47,320 --> 00:12:49,920
没错 闭嘴吧
Yes, please shut up.
293
00:12:49,990 --> 00:12:52,490
那么
戴维
So, um, Dave,
294
00:12:52,560 --> 00:12:54,860
我们是不是该回实验室干活了?
don't you think you and I should get back to the lab?
295
00:12:54,920 --> 00:12:57,260
你知道 暗物质是不会去自己发现自己的
You know, that dark matter isn't going to detect itself.
296
00:13:01,290 --> 00:13:03,390
我正想下午请个假
Actually, I was thinking about taking the afternoon off
297
00:13:03,460 --> 00:13:05,320
然后和佩妮做个别的"实验"
so I could work on another experiment with Penny.
298
00:13:05,390 --> 00:13:08,160
我们去做实验?
Really? We're going to do an experiment?
299
00:13:08,220 --> 00:13:10,190
我们去试试龙舌兰酒
Uh-huh. We're going to explore the effects of tequila shots
300
00:13:10,260 --> 00:13:12,690
在一个22岁尤物身上会有什么作用
on a gorgeous 22-year-old woman.
301
00:13:12,760 --> 00:13:14,020
那不是实验
It's not an experiment!
302
00:13:14,090 --> 00:13:16,020
再说你昨晚也见到会发生什么了
You saw what happened last night.
303
00:13:18,460 --> 00:13:19,420
走么?
好
You ready to go? Yeah.
304
00:13:19,490 --> 00:13:20,660
噢
我能骑摩托车吗
Oh, can I drive the motorcycle?
305
00:13:20,720 --> 00:13:21,920
可以啊
有什么不行的
Yeah, why not?
306
00:13:21,990 --> 00:13:24,090
你肯定不会比莱纳德开得还糟的
You can't do any worse than Leonard.
307
00:13:24,160 --> 00:13:26,460
真有趣啊
That's funny.
308
00:13:28,590 --> 00:13:30,420
顺便说一句
我的腿疼死了
By the way, my leg is killing me.
309
00:13:30,490 --> 00:13:32,790
谢谢关心
Thanks for asking.
310
00:13:53,800 --> 00:13:57,100
大资讯
莱纳德
Mmm, great news, Leonard.
311
00:13:57,160 --> 00:13:59,360
我已经解决了送佩妮礼物的两难困境了
I've solved my Penny gift dilemma.
312
00:13:59,430 --> 00:14:01,660
我好高兴哦
Yippee.
313
00:14:01,730 --> 00:14:04,730
你想啊
我可能会送得过于好或过于寒碜
You see, the danger was that I might under or over-reciprocate,
314
00:14:04,800 --> 00:14:06,730
但我已经想出了一个很简单的点子
but I have devised a foolproof plan.
315
00:14:06,800 --> 00:14:09,660
我会先打开她给我的礼物
See, I will open her gift to me first
316
00:14:09,730 --> 00:14:11,100
接着借故离开
and then excuse myself,
317
00:14:11,160 --> 00:14:13,930
假装消化不良
feigning digestive distress.
318
00:14:14,000 --> 00:14:15,930
然后我会上网查她送的礼物的价格
Then I'll look up the price of her gift online,
319
00