生活大爆炸第2季中英字幕10
00:00:03,880 --> 00:00:06,810
我什么都没看到
谢尔顿
I don't see anything at all, Sheldon.
2
00:00:06,880 --> 00:00:10,680
你是医生我听你的
但确实 老有烦人的声音在我耳边响
Well, you're the doctor, but I am constantly hearing this annoying sound.
3
00:00:11,680 --> 00:00:14,180
没错
Me, too.
4
00:00:14,250 --> 00:00:16,080
是一种高频的口哨声吗
Is it a high-frequency whistle?
5
00:00:16,150 --> 00:00:18,080
不
是一种时刻不停的
No, it's more of a relentless,
6
00:00:18,150 --> 00:00:20,710
自以为是的唠叨
narcissistic drone.
7
00:00:20,780 --> 00:00:23,550
没有任何炎症
谢尔顿
Yup, there's no inflammation at all, Sheldon.
8
00:00:23,610 --> 00:00:26,850
那我肯定得肿瘤了
Then it must be a tumor.
9
00:00:26,910 --> 00:00:29,450
我深表怀疑
I Seriously doubt it.
10
00:00:29,510 --> 00:00:31,450
也许是以前小时候常把头塞进马桶冲水
Maybe it's a lingering bacterial infection
11
00:00:31,510 --> 00:00:33,680
造成的永久性细菌感染
from all those childhood toilet swirlies.
12
00:00:35,050 --> 00:00:38,410
真的会这样吗
我以前经常这么干的
Is that possible? I used to get those all the time.
13
00:00:38,480 --> 00:00:41,150
甚至在教堂里
Even in church.
14
00:00:41,210 --> 00:00:45,110
如果是因为这个的话
我倒有个办法
Well if it is from a swirly, there something I can do.
15
00:00:45,180 --> 00:00:47,980
圈
圈
点
点
Okay, circle, circle, dot, dot,
16
00:00:48,050 --> 00:00:51,080
虱子不再烦扰你[美国儿歌]
now you have a cootie shot!
17
00:00:52,310 --> 00:00:54,010
我去睡觉了
I'm going to bed
18
00:00:54,080 --> 00:00:55,880
好的
我马上就来
Okay, I'll be right in.
19
00:00:57,450 --> 00:00:59,110
她不光是在嘲笑我
而且
It's not enough that she mocks me, but that isn't even
20
00:00:59,180 --> 00:01:01,350
把打预防针的流程也搞错了
the correct procedure for a cootie shot.
21
00:01:01,410 --> 00:01:04,180
你知道斯蒂芬妮到这里来不是为了
Do you understand that Stephanie's not here
22
00:01:04,250 --> 00:01:06,150
帮你治疗你那些臆想的毛病吧?
to treat your imaginary ailments?
23
00:01:06,210 --> 00:01:11,010
怎么可能是臆想 我老是听见一种高于中央C的八度音
How is it imaginary that I keep hearing an octave above Middle C?
24
00:01:11,880 --> 00:01:14,080
这是臆想吗
Is that imaginary?
25
00:01:14,150 --> 00:01:18,380
我看不是
I don't think so.
26
00:01:19,410 --> 00:01:21,280
晚安
Good night.
27
00:01:21,350 --> 00:01:22,850
莱纳德
还有件事
Leonard,there's one more thing.
28
00:01:22,910 --> 00:01:25,010
根据我们的合租协议第一章第三段
Under Article One, Section Three of our Roommate Agreement,
29
00:01:25,080 --> 00:01:26,550
我要召开一个紧急会议
I'm calling an emergency meeting.
30
00:01:26,610 --> 00:01:27,610
你不是吧
No, you're not.
31
00:01:27,680 --> 00:01:29,600
莱纳德提议不要开会
Leonard moves the meeting not occur.
32
00:01:29,600 --> 00:01:32,410
有人同意么
没有
提议不予采纳
Is there a second? None heard, the motion fails.
33
00:01:32,610 --> 00:01:35,350
在会议的开头
我想祝贺你
I'd like to begin the meeting by congratulating you
34
00:01:35,410 --> 00:01:38,110
和斯蒂芬妮医生恋情有了进展
on the progress in your relationship with Dr. Stephanie.
35
00:01:38,180 --> 00:01:39,510
谢谢
Thank you.
36
00:01:39,580 --> 00:01:41,610
那也就是说
我们必须讨论
That being said, we have to discuss
37
00:01:41,680 --> 00:01:44,410
对于"同居"附加条例的执行问题
the implementation of the agreed upon "cohabitation" rider
38
00:01:44,480 --> 00:01:45,750
因为你们两人现在
whichas been activated now that
39
00:01:45,810 --> 00:01:47,610
已经住在一起了
the two of you are living together.
40
00:01:47,610 --> 00:01:49,070
我们没有啊
We're not living together.
41
00:01:49,070 --> 00:01:50,770
我有不同意见
I beg to disagree
42
00:01:51,000 --> 00:01:53,090
某女性被认定为
"A girlfriend shall be deemed
43
00:01:53,090 --> 00:01:55,190
跟莱纳德
前引号
同居
后引号
quote living with un-quote Leonard
44
00:01:55,190 --> 00:01:57,010
的时间条件是
第一
连续十晚
when she has stayed over for A: ten consecutive nights,
45
00:01:57,080 --> 00:01:59,510
或第二
三周之内超过九晚
or B:
more than nine nights in three week period,
46
00:01:59,580 --> 00:02:02,030
或第三
一个月之内的所有周末
or C: all the weekends of a given month
47
00:02:02,030 --> 00:02:03,850
再加上三个非周末
plus three weeknights.
48
00:02:05,850 --> 00:02:08,810
这太荒唐了
That's absurd.
49
00:02:08,880 --> 00:02:12,210
你自己都签名了
看
莱
莱
莱
You initialed it. See? L.H., L.H., L.H.
50
00:02:12,280 --> 00:02:16,110
我签名的原因是因为 我觉得这些条例永远都用不上的
Wait, I only initialed it because I never thought it would happen!
51
00:02:17,250 --> 00:02:18,610
我还签了一条
I initialed another clause
52
00:02:18,680 --> 00:02:22,380
上面说如果我有超能力的话
就让你做我搭档
naming you my sidekick in case I get superpowers.
53
00:02:22,450 --> 00:02:25,050
是啊
没错
Hmm, yes, you did.
54
00:02:25,110 --> 00:02:29,150
我们再来温故一下需要执行哪些条例
Now, to review the following provisions are hereby activated:
55
00:02:29,210 --> 00:02:33,380
在冰箱里
我们不能再使用 两个单人层和一个公用层了
In the refrigerator, as opposed to us having two separate shelves and one communal shelf,
56
00:02:33,450 --> 00:02:36,810
现在我们三个人每人使用一层 然后冰箱门变作公用
the three of us now get individual shelves and the door becomes communal.
57
00:02:36,880 --> 00:02:40,810
下一条
房间清扫工作 应从每周两次增加为每周三次
Next, apartment vacuuming shall be increased from two to three times a week
58
00:02:40,880 --> 00:02:43,680
以解决日益增加的死皮细胞
to accommodate the increased accumulation of dead skin cells.
59
00:02:43,750 --> 00:02:46,250
第三
厕所使用时间表
我了解到
Third,the bathroom schedule. Now, I'm given to understand
60
00:02:46,310 --> 00:02:50,150
女人对厕所的用法有所不同
所以我们应该讨论一下
women have different needs, so, we'll have to discuss that.
61
00:02:52,180 --> 00:02:53,980
我去睡觉了
I'm going to bed.
62
00:02:54,050 --> 00:02:56,910
你至少也得把这带走吧
At least take this with you.
63
00:02:56,980 --> 00:03:00,910
别忘了让斯蒂芬妮签名
这里
这里
这里
Look, and have Stephanie initial here, here, here, here...
64
00:03:00,980 --> 00:03:04,180
还有
这里
and... here.
65
00:03:04,250 --> 00:03:05,980
这一条规定
从现在起她不能
This states that she does not now
66
00:03:06,050 --> 00:03:09,250
也不准计划演奏打击乐器或者铜管乐器
nor does she intend to play a percussive or brass instrument.
67
00:03:24,680 --> 00:03:29,150
肯定是肿瘤 压迫听觉神经了
Sure sounds like a tumor pressing on the auditory nerve.
68
00:03:53,610 --> 00:03:56,280
绝对不行
No, absolutely not.
69
00:03:56,280 --> 00:03:57,570
这又没什么
It's not a big deal.
70
00:03:57,570 --> 00:03:59,610
我们有卫生手套的
We have latex gloves.
71
00:03:59,710 --> 00:04:01,680
我不管你出现了什么症状
I don't care what the symptoms are,
72
00:04:01,750 --> 00:04:04,810
我女朋友是不会帮你做前列腺检查的
my girlfriend is not going to give you a prostate exam.
73
00:04:06,350 --> 00:04:08,210
谢尔顿
Hi, Sheldon.
74
00:04:08,280 --> 00:04:10,110
早上好
斯蒂芬妮医生
Good morning, Dr. Stephanie.
75
00:04:10,180 --> 00:04:14,150
我想莱纳德昨晚肯定让你性福了吧
I trust Leonard satisfied you sexually last night.
76
00:04:15,250 --> 00:04:17,650
谢尔顿
这种问题不能随便问的
Sheldon, we don't ask questions like that.
77
00:04:17,710 --> 00:04:19,750
那我怎么总听到你在问啊
I heard you ask it over and over.
78
00:04:21,080 --> 00:04:23,850
我只问一次怎么就错了
How is it inappropriate for me to ask it once?
79
00:04:23,910 --> 00:04:25,680
他非常棒
He did very nicely.
80
00:04:25,750 --> 00:04:27,450
看见没
她不生气
See? She's not offended.
81
00:04:27,480 --> 00:04:29,380
而且你也得到结果了
And now you finally have an answer.
82
00:04:30,710 --> 00:04:32,910
没咖啡了
需要咖啡
Out of coffee. Need coffee.
83
00:04:32,980 --> 00:04:34,880
你好
Oh, hello.
84
00:04:34,950 --> 00:04:37,380
斯蒂芬妮
是吗
Hi! Stephanie, right?
85
00:04:37,450 --> 00:04:40,850
是
你...你是
Uh-huh. And-And- And you are?
86
00:04:40,910 --> 00:04:41,980
佩妮
我就住对门
Penny, I live across the hall.
87
00:04:42,910 --> 00:04:44,110
我听说了你很多事情
I've heard a lot about you.
88
00:04:44,180 --> 00:04:46,250
是吗
Really? Mm-hmm.
89
00:04:46,310 --> 00:04:48,580
怎么没人跟我提起你啊
I haven't heard a thing about you.
90
00:04:55,810 --> 00:04:57,010
莱纳德
Leonard?
91
00:04:58,050 --> 00:04:59,250
为什么你从来都没跟我说起过
Why haven't I heard a thing
92
00:04:59,310 --> 00:05:01,410
这个住在你对门的
about this woman who lives across the hall
93
00:05:01,480 --> 00:05:05,880
喜欢早上跑这儿来的女人
还穿着内衣
and comes into your apartment in the morning...in her underwear?
94
00:05:12,350 --> 00:05:15,110
她听说过你是因为
She's heard about you because we're, you know,
95
00:05:15,180 --> 00:05:19,410
你是我女朋友
而你没听说过她则是因为
involved and you haven't heard about her because...
96
00:05:19,480 --> 00:05:22,110
我从没跟她上过床
我发誓
I never slept with her, I swear!
97
00:05:23,510 --> 00:05:26,280
不过话说回来
这倒并不是因为莱纳德不想
In Leonard's defense, it wasn't for lack of trying.
98
00:05:27,950 --> 00:05:29,210
谢谢你
谢尔顿
Thank you, Sheldon.
99
00:05:29,280 --> 00:05:30,550
别客气
莱纳德
You're welcome, Leonard.
100
00:05:31,810 --> 00:05:33,950
我的意思是
Look, I'm just saying, um...
101
00:05:34,010 --> 00:05:38,340
佩妮是我们众多邻居中的一位
Penny is one of our many neighbors, you know,
102
00:05:38,340 --> 00:05:43,010
在我们这幢楼里
邻居们进进出出
很随便的
不讲究穿着
and in our building, neighbors come and go, it's very casual, no dress code.
103
00:05:43,080 --> 00:05:47,040
实际上
有好几天早上
我都是穿着睡衣
In fact, some mornings I'll just mosey down to the third floor
104
00:05:47,040 --> 00:05:49,700
荡到三楼瓦塔比蒂安太太家里跟她一起吃麦片的
in my pajamas and have cereal with Mrs. Vartabedian.
105
00:05:50,080 --> 00:05:51,070
真的吗
Really?
106
00:05:51,070 --> 00:05:52,260
我怎么从来都没被瓦塔比蒂安太太
I have never once been invited
107
00:05:52,260 --> 00:05:54,250
邀请去共进麦片的
to have cereal with Mrs. Vartabedian.
108
00:05:54,780 --> 00:05:56,350
她看你不爽
She doesn't like you.
109
00:05:58,250 --> 00:06:00,310
你不是要去切除什么胆囊么
You have a gall bladder to remove and I have
110
00:06:00,380 --> 00:06:03,410
我要去洗澡了
而佩妮要穿衣服了
to get in the shower and Penny has clothes to put on, so...
111
00:06:04,610 --> 00:06:06,480
很高兴能见到你
Well, it was very nice meeting you.
112
00:06:06,550 --> 00:06:08,080
我也很高兴终于见到你了
Nice to finally meet you, too.
113
00:06:08,150 --> 00:06:09,150
我们今天晚上见?
And I'll see you tonight?
114
00:06:09,210 --> 00:06:10,750
好的
再见
Okay, bye-bye.
115
00:06:18,850 --> 00:06:24,310
我到底做了什么事情
招惹到了瓦塔比蒂安太太
What could I possibly have done to offend Mrs. Vartabedian?
116
00:06:24,380 --> 00:06:27,380
那就是斯蒂芬妮啊
So, that's Stephanie, huh?
117
00:06:27,450 --> 00:06:31,280
为什么我感觉我被做了前列腺检查
Why do I feel like I'm the one that just got the prostate exam?
118
00:06:37,810 --> 00:06:40,180
她人挺好的
You know, she seems very nice.
119
00:06:40,250 --> 00:06:42,180
没错
她太棒了
Oh, she is. She's terrific.
120
00:06:42,250 --> 00:06:44,010
真的是一位好室友
And she's proving to be a valuable roommate.
121
00:06:44,080 --> 00:06:46,550
室友?
你们住一起了?
Roommate? You guys are living together?
122
00:06:46,610 --> 00:06:48,880
想嬉皮士一样
Like hippies.
123
00:06:48,950 --> 00:06:50,510
我们没同居
We're not living together.
124
00:06:50,580 --> 00:06:52,180
你还想看看那些条款吗
Do I have to pull out the paperwork again?
125
00:06:52,250 --> 00:06:54,780
我们没同居
We're not living together.
126
00:06:54,850 --> 00:06:56,010
你确定吗
Are you sure?
127
00:06:56,080 --> 00:06:57,850
我怎么可能不确定
How could I not be sure?
128
00:06:57,910 --> 00:07:00,680
我们试试就知道了
Well, let's find out.
129
00:07:00,750 --> 00:07:02,810
你觉得如果一个女人和我同居的话
Don't you think if a woman was living with me
130
00:07:02,880 --> 00:07:04,210
我会意识不到么
I'd be the first one to know about it?
131
00:07:04,280 --> 00:07:07,510
亲爱的
你肯定是那个最后知道的
Oh, sweetie, you'd be the last one to know about it.
132
00:07:10,850 --> 00:07:14,480
很漂亮的衣服嘛
Hmm, cute dresses.
133
00:07:14,550 --> 00:07:17,880
我打赌你穿这个会很好看
I bet this looks great on you!
134
00:07:17,950 --> 00:07:19,950
我们没有同居
We're not living together.
135
00:07:20,010 --> 00:07:22,210
好吧
Okay, hmm...
136
00:07:22,280 --> 00:07:24,050
香氛蜡烛
毛毛拖鞋
Scented candles, fuzzy slippers,
137
00:07:24,110 --> 00:07:26,850
碎花床单
Ooh! Floral bed sheets?
138
00:07:26,910 --> 00:07:28,780
我们没有同居
We're not living together.
139
00:07:28,850 --> 00:07:30,710
好吧
我继续
Okay, moving on.
140
00:07:30,780 --> 00:07:33,680
迪斯尼乐园里这两位是谁呀
Now, who are these guys at Disney World?
141
00:07:33,750 --> 00:07:36,650
那个大狗叫高飞
Uh, the big dog is Goofy,
142
00:07:36,710 --> 00:07:41,680
那两个戴米奇耳朵的大人我就不知道了
but the older couple with the mouse ears , I have no idea.
143
00:07:43,050 --> 00:07:44,710
我们没有同居
We're not living together!
144
00:07:44,780 --> 00:07:47,350
还不承认嘛
You're going to go down swinging, huh?
145
00:07:47,410 --> 00:07:50,910
好吧
看看你的护肤乳液
All right, well, we got your body lotion,
146
00:07:50,980 --> 00:07:53,050
你的瑞丽杂志
你的首饰盒
your InStyle Magazine, your jewelry box.
147
00:07:53,110 --> 00:07:54,510
我们没有
We're not--
148
00:07:54,580 --> 00:07:57,710
我的蝙蝠侠信号灯去哪了
Where's my Bat Signal?
149
00:07:57,780 --> 00:07:59,150
你有一个蝙蝠侠信号灯
You have a Bat Signal?
150
00:07:59,210 --> 00:08:04,780
我是有过
之前就放这了
I did. It was right here.
151
00:08:04,850 --> 00:08:09,250
一定是她
天呐
我们是同居了
She must've-- Oh, my God, we're living together.
152
00:08:10,310 --> 00:08:12,910
真的吗
你是怎么发现的
Really? What was your first clue?
153
00:08:28,080 --> 00:08:28,750
新裤子
New pants?
154
00:08:28,810 --> 00:08:31,410
是啊
斯蒂芬妮买给我的
Yeah, Sthanie got them for me.
155
00:08:31,480 --> 00:08:33,750
不错嘛
棉的
Nice. Cotton?
156
00:08:33,810 --> 00:08:38,410
事实上
我觉得更像是羊毛和火红蚁的混合物
Actually, I think it's more of wool, fire ant blend.
157
00:08:39,080 --> 00:08:41,480
这么说你的女朋友替你买衣服啦
So, the girlfriend's buying clothes for you, huh?
158
00:08:41,480 --> 00:08:42,050
很亲密嘛
Sounds serious.
159
00:08:42,110 --> 00:08:43,380
没错
It is actually.
160
00:08:43,450 --> 00:08:45,850
事实上
我也想了很多
In fact, I gave it a lot of thought
161
00:08:45,910 --> 00:08:49,080
我觉得我们是时候搬到一起住了
and I decided it was time for us to live together.
162
00:08:50,850 --> 00:08:54,150
莱纳德
大错特错
Ba Oh, Leonard, huge mistake.
163
00:08:54,150 --> 00:08:56,450
外面的女人多的就像自助餐厅里的食物
There's a whole buffet of women out there and you're just
164
00:08:56,510 --> 00:08:58,950
你却站在角落里吃着同样的芥末蛋
standing in the corner eating the same deviled egg
165
00:08:59,010 --> 00:09:00,680
日复一日
over and over again.
166
00:09:01,980 --> 00:09:04,910
至少我有鸡蛋吃
你有什么
At least I have an egg. What do you have?
167
00:09:04,980 --> 00:09:08,850
一打随意取用的潜在性伴侣
A veritable smorgasbord of potential sexual partners.
168
00:09:08,910 --> 00:09:11,470
看到那个金发美女了吗
See the blonde over there?
169
00:09:12,880 --> 00:09:15,950
我能去泡她你就不行
I can hit on her and you can't.
170
00:09:16,010 --> 00:09:17,950
去泡啊
So, go hit on her.
171
00:09:22,950 --> 00:09:24,810
她不是我喜欢的类型
She's not my type.
172
00:09:26,080 --> 00:09:28,530
真遗憾
她刚才还偷看你来着呢
Too bad, 'cause she was checking you out before.
173
00:09:28,530 --> 00:09:29,220
她有嘛
She was?
174
00:09:29,220 --> 00:09:30,530
当然没有
看看她
Of course not. Look at her.
175
00:09:32,160 --> 00:09:35,350
我不关心你们怎么想
I don't care what you guys think.
176
00:09:35,350 --> 00:09:38,160
斯蒂芬妮和我住在一起很开心
Stephanie and I are very happy living together.
177
00:09:38,180 --> 00:09:39,810
我愿意给你们20块钱
I will give either of you 20 dollars, right now
178
00:09:39,880 --> 00:09:41,480
你们谁能跟我换换裤子呀
to trade pants with me.
179
00:09:48,350 --> 00:09:50,450
谢尔顿
你跟这干嘛呢
Sheldon, what are you doing here?
180
00:09:50,510 --> 00:09:51,980
等下
Hang on.
181
00:09:52,880 --> 00:09:55,950
高压130低压80
有点高
130 over 80. A little high.
182
00:09:57,110 --> 00:09:58,480
可能是紧张的缘故
We can attribute that to the stress
183
00:09:58,550 --> 00:10:00,780
因为我得悄悄溜过保安室
of sneaking past the security desk.
184
00:10:00,850 --> 00:10:02,250
你哪来的听诊器呀
Where did you get the stethoscope
185
00:10:02,310 --> 00:10:03,510
还有这个血压袖带
and the blood pressure cuff?
186
00:10:03,580 --> 00:10:06,450
我阿姨玛丽昂给我的12岁生日礼物
My aunt Marion gave them to me for my 12th birthday.
187
00:10:07,880 --> 00:10:09,750
她觉得如果我挂了理论物理
She thought if I failed at theoretical physics
188
00:10:09,810 --> 00:10:12,310
得有个谋生的手艺
that I should have a trade to fall back on.
189
00:10:13,650 --> 00:10:15,010
顺便说一下
那个血压袖带
And by the way, the blood pressure cuff
190
00:10:15,080 --> 00:10:17,080
叫做血压计
is called a sphygmomanometer.
191
00:10:17,150 --> 00:10:18,650
谢谢
Thank you.
192
00:10:18,710 --> 00:10:20,680
他们在医学院没有教过你吗
Didn't they teach you that in medical school?
193
00:10:20,750 --> 00:10:23,150
我有点忙
谢尔顿
I'm kinda busy here, Sheldon.
194
00:10:23,210 --> 00:10:24,480
我了解
I understand.
195
00:10:24,550 --> 00:10:27,550
我就是需要你授权这些检查
All I need is for you to authorize these tests.
196
00:10:27,610 --> 00:10:30,050
心脏负荷检查
全身磁共振成像
A cardiac stress test, a full body MRI,
197
00:10:30,110 --> 00:10:32,710
肌电图
全血细胞计数
葡萄糖基线
anlectromyogram, a CBC, baseline glucose.
198
00:10:32,780 --> 00:10:34,310
上消化道
Upper GI?
199
00:10:34,380 --> 00:10:36,450
还有腹腔镜检查
Oh, and an exploratory laparoscopy.
200
00:10:36,510 --> 00:10:38,410
上次我打嗝了
感觉像是我的隔膜
Last time I had hiccups, it felt like my diaphragm
201
00:10:38,480 --> 00:10:40,080
在向我示意
was just going through the motions.
202
00:10:40,150 --> 00:10:41,950
回家吧
谢尔顿
Go home, Sheldon.
203
00:10:42,010 --> 00:10:44,680
至少给我做个上消化道检查吧
Can I at least have the upper GI?
204
00:10:44,750 --> 00:10:47,850
我都已经喝了钡水了
I already drank the barium!
205
00:10:51,380 --> 00:10:53,080
太好了
你有衣服柔顺剂嘛
Oh, good. Do you have any fabric softener?
206
00:10:53,110 --> 00:10:54,680
有啊
Yeah, sure.
207
00:11:03,610 --> 00:11:06,550
你洗什么呢
洗鳄鱼呐
What are you washing? A crocodile?
208
00:11:06,610 --> 00:11:09,510
不是
是斯蒂芬妮买给我的裤子
No, the pants that Stephanie got me.
209
00:11:09,580 --> 00:11:12,080
亲爱的
这种裤子不能机洗的
Oh, sweetie, you can't machinwash these.
210
00:11:12,150 --> 00:11:13,150
洗了就毁了
They'll be ruined.
211
00:11:13,210 --> 00:11:14,580
-真的吗
-没错
-Are you sure? -Absolutely.
212
00:11:18,420 --> 00:11:21,240
不要吧
你早点告诉我就好了
Oh, no. I wish you'd told me that sooner.
213
00:11:24,940 --> 00:11:26,460
你们有什么状况么
Are you guys having problems?
214
00:11:26,460 --> 00:11:27,860
我们都很好啊
No, everything's fine.
215
00:11:27,860 --> 00:11:28,660
真的么
Really?
216
00:11:28,730 --> 00:11:30,590
是啊
很好啊
Yeah. It's wonderful.
217
00:11:31,630 --> 00:11:35,730
好吧
可能住在一起这件事
Okay, maybe this whole living together
218
00:11:35,790 --> 00:11:37,700
发生得太快了
但没有问题的
挺好的
happened kind of suddenly, but it's fine, it's great.
219
00:11:38,180 --> 00:11:39,840
好吧莱纳德
亲爱的你知道
Okay, Leonard, honey, you know,
220
00:11:39,840 --> 00:11:41,730
如果你对于你们的关系感到不自在了
if you're uncomfortable with the way things are going,
221
00:11:41,790 --> 00:11:42,960
你是可以讲出来的
you're allowed to say something.
222
00:11:43,030 --> 00:11:46,030
真的么
听起来不大对劲
Are you sure? That doesn't sound right.
223
00:11:46,090 --> 00:11:49,190
相信我
你的感受和她的一样重要
Believe me, your feelings are just as important as hers.
224
00:11:50,260 --> 00:11:53,730
这个听起来也不对劲
No that doesn't sound right either.
225
00:11:53,790 --> 00:11:55,590
就直接告诉她你想要
Just tell her you need the relationship to move
226
00:11:55,660 --> 00:11:58,430
慢慢来
at a pace that you both are comfortable with.
227
00:11:59,630 --> 00:12:02,090
好吧
我可以这么和她说
Yeah, I could say something like that to her.
228
00:12:02,160 --> 00:12:04,130
我这就去说
I'll go do that.
229
00:12:04,190 --> 00:12:06,290
谢了
Thank you.
230
00:12:06,360 --> 00:12:07,430
没事
Sure.
231
00:12:12,860 --> 00:12:15,390
你很擅长这个嘛
You have a really good grasp on this.
232
00:12:15,460 --> 00:12:17,560
你和她谈谈是不是更好
Maybe you could talk to her?
233
00:12:17,660 --> 00:12:20,330
你开玩笑呢吧
You're kidding, right?
234
00:12:20,390 --> 00:12:23,230
没有
不过没关系
No, but that's okay.
235
00:12:25,460 --> 00:12:27,730
我去和她谈
I'll go talk to her.
236
00:12:30,180 --> 00:12:31,770
你想和我一起去嘛
Want to come with?
237
00:12:32,480 --> 00:12:34,420
快去
Go!
238
00:12:45,890 --> 00:12:47,030
不是吧
Oh, no.
239
00:12:47,090 --> 00:12:48,830
怎么咧
Whaa??
240
00:12:48,890 --> 00:12:52,900
你说对了
你嗓子发炎了
You were right. Your larynx is terribly inflamed.
241
00:12:52,900 --> 00:12:54,430
我是说
我从来没见过更糟糕的了
I mean, I've never seen anything like it.
242
00:12:54,490 --> 00:12:56,830
我就知道
I knew it!
243
00:12:58,030 --> 00:13:00,590
我该怎么办
What do I do?!
244
00:13:00,660 --> 00:13:04,590
你必须马上停止说话
You're going to need to stop talking immediately.
245
00:13:04,660 --> 00:13:06,260
要多久
For how-- Dut-dut-dut.
246
00:13:07,990 --> 00:13:10,430
现在开始
Immediately.
247
00:13:12,030 --> 00:13:14,060
亲爱的
Hey. Oh, hi, honey.
248
00:13:14,130 --> 00:13:14,960
谢尔顿
Sheldon.
249
00:13:22,660 --> 00:13:24,260
出什么事了
What's going on?
250
00:13:24,330 --> 00:13:28,490
我刚给他来了个谢尔顿切除手术
I just performed a "Sheldonectomy."
251
00:13:28,560 --> 00:13:31,860
小心点
如果没痊愈
下次会更厉害
Careful, if you don't get it all, it'll only come back worse.
252
00:13:32,890 --> 00:13:34,130
知道了
Gotcha.
253
00:13:34,190 --> 00:13:35,760
听着
我们得谈谈
Listen, we need to talk.
254
00:13:37,990 --> 00:13:40,690
我们谈谈吧 还是我们得谈谈
Do we need to talk or "do we need to talk"?
255
00:13:40,760 --> 00:13:43,290
你说什么呢
I don't know what that means.
256
00:13:43,360 --> 00:13:47,190
好吧
你为什么不直接告诉我 你想要告诉我什么
Okay, why don't you just tell me what it is you have to tell me?
257
00:13:47,260 --> 00:13:51,390
好的
那个
就是
Okay, um, well, look, it's just that...
258
00:13:51,460 --> 00:13:55,330
你我的进展太快了
things between you and me have been going pretty quick.
259
00:13:55,390 --> 00:13:56,790
然后捏
And...?
260
00:13:56,860 --> 00:13:58,930
我有点怕怕
It's just a little scary.
261
00:13:58,990 --> 00:14:01,830
又惊又喜那种对吧
Well, yeah, but scary good, right?
262
00:14:01,890 --> 00:14:04,490
当然
Sure...
263
00:14:04,560 --> 00:14:08,660
怕怕什么时候不是又惊又喜呢
When is scary not good?
264
00:14:08,730 --> 00:14:13,160
但是
我也有感受的对吧
But... okay, um, I have feelings, right?
265
00:14:14,260 --> 00:14:15,360
好的
那么我表述我的感觉
Okay, and it's perfectly okay
266
00:14:15,430 --> 00:14:17,360
应该没有关系对吧
to express those feelings, right?
267
00:14:17,380 --> 00:14:20,690
当然
亲爱的你为什么不 告诉我你的感受呢
Of course honey why don't you tell me what it is you're feeling?
268
00:14:20,760 --> 00:14:22,760
好的
我就是觉得我们得
Okay, well, I ju... I think it's important to remember
269
00:14:22,830 --> 00:14:27,690
按照我们的步调前进
that we move at a pace that is our speed
270
00:14:27,760 --> 00:14:32,630
囧
我背下来的
and-- Oh, shoot, I had it!
271
00:14:32,690 --> 00:14:34,030
好吧
这样如何
Okay, how about this?
272
00:14:34,090 --> 00:14:36,260
让我说说我的感觉如何
How about I tell you what I'm feeling?
273
00:14:36,330 --> 00:14:38,290
怎么了
What's that?
274
00:14:39,960 --> 00:14:42,660
真的假的
现在吗
Really? Right now?
275
00:14:42,730 --> 00:14:44,490
为什么不
Why not?
276
00:14:44,560 --> 00:14:47,560
刚吃了饭的
饭后不是不能剧烈运动吗
I just ate, aren't you supposed to wait an hour?
277
00:14:49,530 --> 00:14:52,160
是不能游泳吧
I think that's for swimming.
278
00:14:52,230 --> 00:14:54,190
好吧
Oh, okay.
279
00:14:55,630 --> 00:14:57,630
我就希望我不会抽筋就行了
I just hope I don't get cramps.
280
00:15:02,790 --> 00:15:04,360
我把你的衣服放到烘干机里了
Oh, I put your clothes in the dryer.
281
00:15:04,430 --> 00:15:05,590
谢谢
Thank you.
282
00:15:05,660 --> 00:15:07,790
-你的裤子毁了
-太好了
-Your pants are ruined. -Good.
283
00:15:07,860 --> 00:15:11,290
你和斯蒂芬妮谈的如何
So, how did the talk with Stephanie go?
284
00:15:11,360 --> 00:15:17,090
某种意义上讲
谈得超好
Well, um, on one level, really, really well.
285
00:15:17,160 --> 00:15:19,830
你告诉她你想慢点来啦
So, you told her you wanted to slow things down?
286
00:15:19,890 --> 00:15:21,430
没有讲得这么明确
Not specifically,
287
00:15:21,490 --> 00:15:24,390
不过我的确告诉她了我的感受
but, uh, I did tell her that I had feelings.
288
00:15:24,460 --> 00:15:28,360
很好嘛
然后呢
Good, good. And then what?
289
00:15:28,430 --> 00:15:33,860
然后啊
主题就变了
And then, uh, the subject got changed somehow.
290
00:15:33,930 --> 00:15:36,930
你们上床啦
对吧
You had sex, didn't you?
291
00:15:36,990 --> 00:15:40,560
上了一小下
Um... little bit.
292
00:15:42,690 --> 00:15:43,630
什么
What?
293
00:15:43,690 --> 00:15:45,360
没什么
Nothing.
294
00:15:49,960 --> 00:15:53,260
好吧
听起来进展顺利
Okay, well, it sounds like things are going to work out.
295
00:15:53,330 --> 00:15:55,560
是啊
都很好
Yeah, it's all good.
296
00:15:55,630 --> 00:15:56,760
所有问题都会化解
Everything's going to work out.
297
00:15:56,830 --> 00:15:57,860
不管是怎么化解的
One way or another.
298
00:15:57,930 --> 00:16:00,030
拜托
莱纳德
come on, Leonard,
299
00:16:00,060 --> 00:16:03,560
你有权利试着 让事情按照你喜欢的方式来
You are entitled to try and make things go the way you want them to.
300
00:16:03,630 --> 00:16:05,990
-真的吗
-是的
-Really? -Yes!
301
00:16:06,060 --> 00:16:08,790
你不一定总是要顺着女人的意思
You don't always have to go along with what the woman wants.
302
00:16:11,230 --> 00:16:12,630
什么
What?
303
00:16:12,690 --> 00:16:16,690
没什么
就是在重新思考我的整个人生
Nothing. Just... rethinking my whole life.
304
00:16:19,790 --> 00:16:23,990
好吧
事情是这样的
Okay, here's the thing.
305
00:16:24,060 --> 00:16:28,630
我害怕如果我要她搬出去
她会甩了我
I'm afraid that if I ask her to move out, she'll just dump me.
306
00:16:28,690 --> 00:16:30,290
那你就得冒这个险
Well, it's a chance you have to take.
307
00:16:30,360 --> 00:16:32,930
我是说
如果注定要这样
躲也躲不过
I mean, look, if it's meant to be, it'll be.
308
00:16:33,960 --> 00:16:35,330
真会安慰人
Very comforting.
309
00:16:37,090 --> 00:16:40,630
好吧
我怎么和她说
Okay, so what do I say to her?
310
00:16:40,690 --> 00:16:41,990
我不知道
I don't know.
311
00:16:42,060 --> 00:16:45,430
我的意思是别的女人想要和你慢慢来 她们是怎么说的
I mean, what have women said to you when they wanted to slow a relationship down?
312
00:16:45,490 --> 00:16:50,290
我真的很喜欢你 但我想看看和马克会怎样
I really like you, but I want to see how things go with Mark?
313
00:16:52,330 --> 00:16:54,730
是
那倒是可以让你们的关系慢下来
Yeah, that'll slow it down.
314
00:17:00,330 --> 00:17:03,560
抱歉
我打断你了
I'm sorry, I totally interrupted you.
315
00:17:03,630 --> 00:17:05,590
你刚才说什么来着
What were you saying?
316
00:17:05,660 --> 00:17:09,530
对
恩
Oh, right, yeah, um...
317
00:17:09,590 --> 00:17:13,390
斯蒂芬妮
是这样的
So, Stephanie, here's the thing.
318
00:17:13,460 --> 00:17:15,660
我真的很喜欢你
I really like you.
319
00:17:15,730 --> 00:17:19,930
噢
天哪
你要说那番话了
Oh, God, here comes the speech.
320
00:17:21,930 --> 00:17:24,060
什么话
What speech