生活大爆炸第2季中英字幕7
00:00:08,700 --> 00:00:09,830
时间到
Time!
2
00:00:09,900 --> 00:00:11,900
好的
克林贡迷们
放下铅笔
All right, Klingons, pencils down.
3
00:00:13,960 --> 00:00:15,960
好的
我这有 "pokh"[星际迷航里的克林贡语]
Okay, I have "pokh."
4
00:00:16,030 --> 00:00:17,630
有了
有了
Have it. Got it.
5
00:00:17,700 --> 00:00:18,630
"Potl"
"Potl."
6
00:00:18,700 --> 00:00:19,900
有了
有了
Yup. Have it. Have it.
7
00:00:19,960 --> 00:00:20,900
"Pukhpa"
"Pukhpa."
8
00:00:20,960 --> 00:00:22,230
有了
有了
Have it. Got it. Yup.
9
00:00:22,300 --> 00:00:23,230
我有"chorrr"
I have "chorrr."
10
00:00:23,300 --> 00:00:24,130
有了
Got it. Yup.
11
00:00:24,200 --> 00:00:25,330
-"Nekhmakh" -有了
-"Nekhmakh." -Yeah. Yeah.
12
00:00:25,400 --> 00:00:26,760
和"kreplach"
And "kreplach."
13
00:00:26,830 --> 00:00:28,160
等等
"Kreplach"吗
Hold on a second. "Kreplach?"
14
00:00:28,160 --> 00:00:28,990
对
Yeah.
15
00:00:28,990 --> 00:00:31,380
那不是克林贡语
那是依地语
意思是肉馅饺子
That isn't Klingon; it's Yiddish for meat-filled dumpling.
16
00:00:32,600 --> 00:00:35,430
看来它也是克林贡语中的词语
Well, as it turns out, it's also a Klingon word.
17
00:00:35,500 --> 00:00:36,860
真的吗
给它下个定义
Really? Define it.
18
00:00:36,930 --> 00:00:41,600
"Kreplach":
美味的克林贡饺子
"Kreplach": A hearty Klingon... dumpling.
19
00:00:41,660 --> 00:00:42,960
裁判怎么裁决
Judge's ruling?
20
00:00:43,030 --> 00:00:44,830
不予采纳
Bilurrrbe.
21
00:00:46,260 --> 00:00:48,630
大伙
我要看一下你们的电视
Hey, guys, I need to use your TV.
22
00:00:48,700 --> 00:00:49,800
你的怎么了
What's wrong with your TV?
23
00:00:49,860 --> 00:00:50,960
我也不知道
刚刚没影了
I don't know. It just died.
24
00:00:51,030 --> 00:00:52,300
里面全是雪花
I'm getting a bunch of static.
25
00:00:52,360 --> 00:00:53,460
你付你的有线电视费了吗
Did you pay your cable bill?
26
00:00:53,530 --> 00:00:56,960
你这口气跟有线电视公司一样
Ugh, you sound just like the cable company.
27
00:00:57,030 --> 00:00:57,960
好吧
大家安静
All right, so, shh!
28
00:00:58,030 --> 00:01:00,730
泰拉·班克斯(超模之母)马上要从 全美超模大赛 里踢人了
Tyra Banks is about to kick someone off
America's Next Top Model.
29
00:01:00,800 --> 00:01:02,460
抱歉
佩妮
但我们要
Excuse me, Penny, but we're...
30
00:01:02,530 --> 00:01:03,460
别
别
别告诉她
No, no, don't tell her.
31
00:01:03,530 --> 00:01:04,530
正在玩克林贡语拼字游戏
playing Klingon Boggle.
32
00:01:04,600 --> 00:01:06,260
哦
Aw...
33
00:01:06,330 --> 00:01:07,630
你"哦"什么
What do you mean, "Aw"?
34
00:01:07,700 --> 00:01:10,760
难道她不知道我们是书呆子吗
Like she didn't know we were nerds?
35
00:01:10,830 --> 00:01:12,030
好吧
如果你一定要看的话
All right, if you must watch,
36
00:01:12,100 --> 00:01:13,560
那就请你静音
只看字幕
then mute it with closed captions, please.
37
00:01:13,630 --> 00:01:14,900
随你
Fine.
38
00:01:18,400 --> 00:01:22,960
好了
拼字斗士们
开始吧
All right, Boggle warriors... kapla'!
39
00:01:29,300 --> 00:01:32,300
看看这些姑娘
Look at those women.
40
00:01:32,360 --> 00:01:33,630
真是光彩照人啊
They're gorgeous.
41
00:01:33,700 --> 00:01:36,700
"Worf"
不错
名词
当专有名词就太可惜了
Oh! "Worf," nice! Too bad that's a proper noun.
42
00:01:38,260 --> 00:01:41,300
看那位
她就是未来的沃罗威茨夫人
Oh, look, the's the future Mrs. Wolowitz.
43
00:01:41,360 --> 00:01:44,300
不对
等等
那位才是
No, wait, that's the future Mrs. Wolowitz.
44
00:01:44,360 --> 00:01:45,700
头上戴着
With her head in the lap of...
45
00:01:45,760 --> 00:01:49,560
真是太巧了
她才是未来的沃罗威茨夫人
Oh, what a coincidence. It's the future Mrs. Wolowitz.
46
00:01:49,630 --> 00:01:52,430
对
她们都可以搬去同你和你妈妈一起住
Yeah, and they can all move in with you and your mother.
47
00:01:54,800 --> 00:01:57,060
现任的沃罗威茨夫人
The current Mrs. Wolowitz.
48
00:01:59,260 --> 00:02:03,200
"qochbe'"是用嘴发音
还是用喉咙发音
Is "qochbe'" spelled with a (gargling) or a (guttural grunt)?
49
00:02:03,260 --> 00:02:06,860
为什么沃罗威茨夫人在哭呢
Why is that Mrs. Wolowitz crying?
50
00:02:06,930 --> 00:02:08,030
那是阿娜伊斯
That's Anais.
51
00:02:08,100 --> 00:02:09,300
房子里其她女孩都不喜欢她
None of the other girls in the house like her.
52
00:02:09,360 --> 00:02:12,260
房子
什么房子
House? What house?
53
00:02:12,330 --> 00:02:13,960
她们都居住在同一所房子里
They all live in a house together.
54
00:02:14,030 --> 00:02:15,630
房子在哪
A house, where?
55
00:02:15,700 --> 00:02:17,760
我不知道
洛杉矶的某个地方吧
I don't know. Somewhere in L.A.
56
00:02:17,830 --> 00:02:20,930
等一下
Wait a minute.
57
00:02:23,960 --> 00:02:26,800
你是说我只需开车就能到
You're telling me that I'm within driving distance
58
00:02:26,860 --> 00:02:30,760
这些胸怀大志的超模们的住所吗
of a house filled with aspiring supermodels?
59
00:02:30,830 --> 00:02:32,460
对
我想是的
Yeah, I guess.
60
00:02:32,530 --> 00:02:38,230
她们住在一起
一同沐浴
还
And they live together and shower together and...
61
00:02:38,300 --> 00:02:40,800
裸体枕头大战
have naked pillow fights?
62
00:02:43,300 --> 00:02:44,500
你要去哪
Hey, wh-where are you going?
63
00:02:44,560 --> 00:02:47,460
去付我的有线电视费
To pay my cable bill.
64
00:02:47,530 --> 00:02:50,760
好的
放下铅笔
All right, pencils down!
65
00:02:50,830 --> 00:02:54,970
我这有"lokh" "makh"和"cherrrkh"
I have "lokh," "makh," and "cherrrkh."
66
00:02:54,970 --> 00:02:56,510
你们有吗
Anybody got those?
67
00:03:28,200 --> 00:03:31,260
我错过什么了吗
她们把吉塞尔踢出去了吗
Did I miss anything? Did they kick Giselle off?
68
00:03:31,330 --> 00:03:36,200
还没
不过她在水下拍的照片
真是丢死人了
Not yet, but her underwater photo shoot was an embarrassment.
69
00:03:36,210 --> 00:03:40,660
很不幸
吉塞尔·沃罗威茨夫人对氯过敏
Sadly, Mrs. Giselle Wolowitz is sensitive to chlorine.
70
00:03:40,730 --> 00:03:45,600
对她来说是好事
我喜欢出水芙蓉的大眼模特
Lucky for her I like my fashion models pruny and bug-eyed.
71
00:03:45,660 --> 00:03:47,200
谢尔顿
食物买来了
Sheldon, the food's here.
72
00:03:47,260 --> 00:03:48,400
到屋子了
Ooh, there's the house.
73
00:03:48,460 --> 00:03:49,800
定格
快定格
Freeze frame, freeze frame.
74
00:03:56,260 --> 00:03:57,460
你们在干什么
What are you doing?
75
00:03:57,530 --> 00:03:59,700
标记星辰位置和地理特征
Marking the star positions and physical landmarks
76
00:03:59,760 --> 00:04:03,300
那样我们就能找到超模的屋子啦
so we can find the house of the supermodels.
77
00:04:03,360 --> 00:04:04,460
为什么
Why?
78
00:04:04,530 --> 00:04:06,130
这不是明摆着吗
Isn't it obvious?
79
00:04:06,200 --> 00:04:08,260
她们每周都会踢出一个漂亮的女孩
Every week, they kick out a beautiful girl,
80
00:04:08,330 --> 00:04:11,400
让她自尊受损
感觉在这里不受欢迎
making her feel unwanted and without self-esteem.
81
00:04:12,800 --> 00:04:16,130
也可以叫未来的霍华德·沃罗威茨夫人
A.k.a. the future Mrs. Howard Wolowitz.
82
00:04:16,600 --> 00:04:19,130
-我的中号汉堡好了吗
-好了
-Is my hamburger medium well? -Yes.
83
00:04:19,200 --> 00:04:20,930
-片状莳萝
不甜的吗
-对
-Dill slices, not sweet? -Yes.
84
00:04:21,000 --> 00:04:22,060
-调味品是单独包装吗
-对
-Individual relish packets? -Yes.
85
00:04:22,130 --> 00:04:23,560
-有洋葱圈吗
-有
-Onion rings? -Yes.
86
00:04:23,630 --> 00:04:24,730
-还有额外的面包吗
-我问了
-Extra breading? -I asked.
87
00:04:24,800 --> 00:04:26,660
-他们怎么说
-没有
-你抗议了吗
-What did they say? -No. -Did you protest?
88
00:04:26,730 --> 00:04:28,230
-是的
-吵架了吗
-没
-Yes. -Vociferously? -No.
89
00:04:28,300 --> 00:04:30,530
那你怎么现在才来
Well, then what took you so long?
90
00:04:31,530 --> 00:04:32,860
你就吃吧
Just eat.
91
00:04:34,160 --> 00:04:35,600
大伙
我错过什么了吗
Hey, guys, what'd I miss? What'd I miss?
92
00:04:35,660 --> 00:04:37,900
吉塞尔现在命悬一线
Giselle's hanging by a thread.
93
00:04:37,960 --> 00:04:40,160
太好了
我讨厌她
Oh, good, I hate her.
94
00:04:40,230 --> 00:04:43,900
那我们大喜之日就不邀请你了
Then you're not invited to our wedding.
95
00:04:43,960 --> 00:04:44,900
给你
Here you go.
96
00:04:44,960 --> 00:04:46,060
谢谢
Thank you.
97
00:04:46,130 --> 00:04:47,630
咱们还要看
Oh, do we have to suffer through this
98
00:04:47,700 --> 00:04:50,330
这个暗箱操作严重的伪真人秀节目吗
transparently manipulative pseudo-reality again?
99
00:04:50,400 --> 00:04:51,560
对
Yes.
100
00:04:51,630 --> 00:04:53,830
咱俩有固定的电视节目表
You and I have a standing TV schedule,
101
00:04:53,900 --> 00:04:56,430
那是我们多次争论和妥协的结果
which is the result of extensive debate and compromise.
102
00:04:56,500 --> 00:04:58,830
除非是插播资讯
否则任何变更
Any alterations except for breaking news
103
00:04:58,900 --> 00:05:01,260
都要在一周室友大会上提前获得批准
have to be pre-approved at the weekly roommate meeting.
104
00:05:01,330 --> 00:05:03,700
写在议程里吧
Put it on the agenda.
105
00:05:03,760 --> 00:05:05,460
但你必须先提案
才能写到议程里
But you have to make a motion to put it on agenda.
106
00:05:05,530 --> 00:05:08,300
我可以提案呀
但你不会喜欢的
Oh, I'll make a motion, but you're not going to like it.
107
00:05:10,330 --> 00:05:13,260
好吧
你就嘲笑议会程序吧
Fine. Mock Parliamentary procedure.
108
00:05:13,330 --> 00:05:14,360
至少能把声音关掉吧
At least put it on mute.
109
00:05:14,430 --> 00:05:17,600
吉赛尔根本不会被踢掉
Oh, Giselle's not getting kicked off.
110
00:05:17,660 --> 00:05:19,160
穿得是越来越清凉了啊
It's totally going to be Summer.
111
00:05:20,830 --> 00:05:22,860
咋啦
What?
112
00:05:22,930 --> 00:05:24,830
谢尔顿的洋葱圈
快放回去
Sheldon's onion ring. Just put it back!
113
00:05:24,900 --> 00:05:26,530
不过是个洋葱圈嘛
It's one onion ring.
114
00:05:26,600 --> 00:05:27,800
在他发现前赶快放回去
Just put it back before he comes!
115
00:05:27,860 --> 00:05:29,330
错错错
No, no, no!
116
00:05:29,400 --> 00:05:31,100
我觉得原来不是放在那的
No, I don't think that's where it was.
117
00:05:31,160 --> 00:05:32,160
他来了
大家不要承认啊
Okay, here he comes.
Deny, deny, people.
118
00:05:32,230 --> 00:05:33,260
都别吭气
Wall of silence.
119
00:05:37,930 --> 00:05:39,630
谁动了我的
Who touched my...
120
00:05:39,700 --> 00:05:42,000
佩妮
佩妮干的
Penny! Penny did it.
121
00:05:43,100 --> 00:05:45,460
你为什么要这么对我
Why would you do that?
122
00:05:45,530 --> 00:05:46,530
不知道
我饿了
I don't know. I was hungry?
123
00:05:46,600 --> 00:05:47,900
有什么大不了的
What's the big deal?
124
00:05:47,960 --> 00:05:51,460
没有人可以动我盘子里的食物
The big deal is that nobody touches food on my plate.
125
00:05:51,530 --> 00:05:53,330
好吧
我不知道
对不起了
All right. Look, I didn't know, I'm sorry.
126
00:05:53,400 --> 00:05:56,830
我也对不起了
但你二振了
Well, I'm sorry, but that is your second strike.
127
00:05:59,260 --> 00:06:00,500
什么
What?
128
00:06:00,560 --> 00:06:01,930
你有两振了
You have two strikes.
129
00:06:02,000 --> 00:06:04,730
三振出局
Three strikes and you're out.
130
00:06:05,730 --> 00:06:08,460
这是个体育方面的暗喻
It's a sports metaphor.
131
00:06:08,530 --> 00:06:10,330
体育方面的暗喻
A sports metaphor?
132
00:06:10,400 --> 00:06:11,230
是的
棒球
Yes, baseball.
133
00:06:13,860 --> 00:06:16,160
好吧
我加入
All right, yeah. I-I'll play along.
134
00:06:16,230 --> 00:06:17,300
我什么时候一振的
What was my first strike?
135
00:06:17,360 --> 00:06:18,600
三月十八号
March 18th.
136
00:06:18,660 --> 00:06:22,260
你违反了我设立的禁止转发搞笑邮件的规定
You violated my rule about forwarding email humor.
137
00:06:22,330 --> 00:06:23,760
我有吗
I did?
138
00:06:23,830 --> 00:06:28,000
那只想吃"芝士汉包"的猫的图片
The photo of the cat who wants to "has cheezeburger"?
139
00:06:28,060 --> 00:06:30,960
拜托
每个人都喜欢搞笑猫
Oh, come on. Everybody loves "LOL cats."
140
00:06:31,030 --> 00:06:36,460
多可爱啊
它们是猫嘛所以不会拼写
They're cute and they can't spell 'cause they're cats.
141
00:06:36,530 --> 00:06:38,530
我信任你才给你我的邮箱
I trusted you with my email address,
142
00:06:38,600 --> 00:06:41,260
你发网络老古董给我
这就背叛了我对你的信任
and you betrayed that trust by sending me Internet banality:
143
00:06:41,330 --> 00:06:42,600
一振
strike one.
144
00:06:43,700 --> 00:06:45,330
动了我的食物
二振
Touching my food: strike two.
145
00:06:47,430 --> 00:06:50,460
别担心
只在你的档案里保存一年
Don't worry. They only stay on your record for a year.
146
00:06:51,900 --> 00:06:55,200
你也能早点把它们从你的档案里去掉
可就得去上他的课
You can get them removed early, but you have to take his class.
147
00:06:57,230 --> 00:06:59,160
拜托
我就碰了一个洋葱圈
Come on, I touched one onion ring.
148
00:06:59,230 --> 00:07:00,560
没错
但你又把它放回来了
Yeah, and then you put it back,
149
00:07:00,630 --> 00:07:04,530
从而污染了其它洋葱圈
compromising the integrity of all the other onion rings.
150
00:07:04,600 --> 00:07:07,800
亲爱的
你以后还想不想搭我的车了
Oh, honey, the buses don't go where you live, do they?
151
00:07:11,700 --> 00:07:13,730
听着佩妮
我也想对你宽容一些
Look, Penny, I wish I could be more lenient with you,
152
00:07:13,800 --> 00:07:15,760
但你现在已经是我们这个小团体的永久成员了
but since you've become a permanent member of our social group,
153
00:07:15,830 --> 00:07:18,100
我就得告诉你一些大家都遵循的规矩
I have to hold you to the same standards as everybody else.
154
00:07:19,460 --> 00:07:21,930
恭喜了
你正式成为我们中的一员
Congratulations. You're officially one of us.
155
00:07:22,000 --> 00:07:24,560
新成员
新成员
One of us, one of us.
156
00:07:24,630 --> 00:07:28,230
太激动了
Well, what a thrill.
157
00:07:28,300 --> 00:07:30,400
你坐在我的位子上了
You're sitting in my spot.
158
00:07:30,460 --> 00:07:32,530
天呐
别跟我开玩笑了
Oh, jeez, you've got to be kidding me.
159
00:07:32,600 --> 00:07:33,660
莱纳德
她坐在我的位置上呢
Leonard, she's in my spot.
160
00:07:33,730 --> 00:07:36,830
事情是这样的
Yeah, yeah. Uh, see, here's the thing.
161
00:07:36,900 --> 00:07:40,830
你走了以后
我还要和他住在一起
After you leave, I still have to live with him.
162
00:07:40,900 --> 00:07:43,930
我不管
我就坐这了
I don't care. I'm taking a stand.
163
00:07:44,000 --> 00:07:46,730
这是个暗喻[taking a stand
明确立场]
Metaphorically.
164
00:07:46,800 --> 00:07:49,900
那好吧
三振出局
All right, that's it. Strike three.
165
00:07:49,960 --> 00:07:51,960
噢
三振
Ooh, strike three.
166
00:07:53,600 --> 00:07:54,860
我被驱逐了
I'm banished?
167
00:07:54,930 --> 00:07:57,360
什么东西啊
What the hell kind of crap is that?
168
00:07:57,430 --> 00:07:59,100
别担心
我会和他谈谈的
Listen, don't worry. I'll talk to him.
169
00:07:59,160 --> 00:08:00,460
没错
你谈吧
Yeah, you do that.
170
00:08:00,530 --> 00:08:02,460
弱弱地问一句
你愿意来听他的课么
Just so I know, would you be open to taking his class?
171
00:08:07,660 --> 00:08:10,060
你可以在网上听
You can do it online!
172
00:08:11,720 --> 00:08:12,960
根据我们的三角测量法
So based on our triangulation,
173
00:08:13,030 --> 00:08:15,030
我们锁定了超模的所在地
we've narrowed down the location of the Top Model house
174
00:08:15,100 --> 00:08:17,730
在好莱坞山周围三平方英里内
to three square miles in the Hollywood Hills.
175
00:08:17,800 --> 00:08:20,900
或者在北卡罗来纳的杜伦
Or possibly Durham, Noh Carolina.
176
00:08:20,960 --> 00:08:22,860
我们找到的时候你想和我们一起去么
When we find it, you want to go with us?
177
00:08:22,930 --> 00:08:24,830
去做什么
To do what?
178
00:08:24,900 --> 00:08:27,660
和漂亮姑娘开派对啊
Party with the pretty girls, dude!
179
00:08:27,730 --> 00:08:29,100
你疯了么
Are you insane?
180
00:08:29,160 --> 00:08:30,760
你可去不成
You're not going to party with them.
181
00:08:30,830 --> 00:08:32,560
你连接近那个地方都做不到
You're not even going to get anywhere near that place.
182
00:08:32,630 --> 00:08:36,760
关于月球
当年他们也是对阿姆斯特朗[登月第一人]也是这么说的
That's what they said to Neil Armstrong about the moon.
183
00:08:36,830 --> 00:08:38,760
没人对阿姆斯特朗说过这样的话
No one said anything of the kind to Neil Armstrong.
184
00:08:38,830 --> 00:08:41,760
为了送一个人上月球
The entire nation dedicated a decade of effort and treasure
185
00:08:41,830 --> 00:08:43,230
整个国家做出了十年的努力
to put a man on the moon.
186
00:08:43,300 --> 00:08:45,730
我亲爱的美国兄弟们
不出今年
Well, my fellow Americans, before this year is out,
187
00:08:45,800 --> 00:08:48,760
我们就可以把沃罗威茨送到一个超级模特身边去
we will put a Wolowitz on one of America's top models.
188
00:08:50,900 --> 00:08:54,260
之后会有很多人认为这事从来没发生过
And a large number of people will believe it never happened.
189
00:08:55,430 --> 00:08:57,100
让我想想
Okay, let me guess.
190
00:08:57,160 --> 00:09:00,100
莱纳德要为乳糖不耐受人准备的配豆腐乳的油炸玉米粉饼
A quesadilla with soy cheese for the lactose-intolerant Leonard.
191
00:09:00,160 --> 00:09:01,500
谢谢
Thank you.
192
00:09:01,560 --> 00:09:03,100
不要杏仁的大虾凯撒沙拉
Shrimp Caesar salad with no almonds
193
00:09:03,160 --> 00:09:05,860
是给极易过敏只在重大节日进行犹太洁食的霍华德的
for the highly allergic kosher-only-on-the-high-holidays Howard.
194
00:09:07,160 --> 00:09:09,230
给我们突然回到印度饮食习惯的拉杰的是
And for our suddenly "back on the Hindu wagon" Raj,
195
00:09:09,300 --> 00:09:10,900
专给爱吃肉的人准备的披萨不放肉
the meatlover's pizza, no meat.
196
00:09:12,860 --> 00:09:14,430
马上就来
Coming right up.
197
00:09:14,500 --> 00:09:15,630
等下
Wait. Excuse me.
198
00:09:15,700 --> 00:09:18,060
你忘了我的烧烤培根芝士汉堡
You forgot my barbecue bacon cheeseburger,
199
00:09:18,130 --> 00:09:20,530
烤肉酱
培根
芝士单放
barbecue sauce, bacon and cheese on the side.
200
00:09:20,600 --> 00:09:22,730
我没告诉你么
Oh, I didn't tell you?
201
00:09:22,800 --> 00:09:25,430
你被芝士蛋糕工厂驱逐了
You're banished from the Cheesecake Factory.
202
00:09:25,500 --> 00:09:27,830
为什么
Why?
203
00:09:27,900 --> 00:09:29,060
因为你三振了呀
Well, you have three strikes.
204
00:09:30,030 --> 00:09:31,900
进门一振
坐下二振
One: coming in. Two: sitting down.
205
00:09:31,960 --> 00:09:34,500
三振是因为我不喜欢你的态度
And three: I don't like your attitude.
206
00:09:34,560 --> 00:09:36,060
你不能这么做
You can't do that.
207
00:09:36,130 --> 00:09:38,360
这不仅违反了加州法律
Not only is it a violation of California state law,
208
00:09:38,430 --> 00:09:41,400
而且明目张胆地违背了芝士蛋糕工厂的规定
it flies directly in the face of Cheesecake Factory policy.
209
00:09:41,460 --> 00:09:43,030
不会
现在有新的规定了
Yeah, no, there's a new policy:
210
00:09:43,100 --> 00:09:45,330
日本人与谢尔顿不准进入
No shoes, no shirt, no Sheldon.
211
00:09:46,860 --> 00:09:49,830
我打赌这种牌子一定能在帕萨迪纳大卖
I bet we could sell that sign all over Pasadena.
212
00:09:51,930 --> 00:09:52,830
佩妮
我能和你说句话么
Penny, can I talk to you for a minute?
213
00:09:58,300 --> 00:09:59,400
事情是这样的
Well, here's the thing.
214
00:09:59,460 --> 00:10:03,260
我和谢尔顿谈过了 他也觉得自己过分
Um, I talked to Sheldon and he feels terrible
215
00:10:03,330 --> 00:10:07,100
他也认为他有点不可理喻
有点过火了
and he agrees that he was unreasonable and out of line.
216
00:10:07,160 --> 00:10:08,700
真的吗
那太好了
Really? Well, that's great.
217
00:10:08,760 --> 00:10:11,760
是的
跟他道个歉
好吗
Yeah, so just apologize to him, okay?
218
00:10:11,830 --> 00:10:15,600
什么
我干嘛要向那个疯子道歉
What? I'm not going to apologize to that nutcase.
219
00:10:15,660 --> 00:10:16,900
别这样
其实很简单
Oh, come on. It's easy.
220
00:10:16,960 --> 00:10:19,130
他还会亲自指导你怎么道歉
He'll even tell you what to say.
221
00:10:19,200 --> 00:10:20,300
莱纳德
你还没开窍吗
Leard, don't you get it?
222
00:10:20,360 --> 00:10:22,200
如果你们一味让他这样神经兮兮
If you guys keep going along with his insanity,
223
00:10:22,260 --> 00:10:23,510
会助长他的气焰
you're just encouraging him.
224
00:10:23,600 --> 00:10:27,770
才没有 我们是
卑躬屈膝
We're not encouraging. It's more like... knuckling under.
225
00:10:28,340 --> 00:10:29,940
我喜欢和你们一起
Look, I like hanging out with you guys,
226
00:10:30,000 --> 00:10:32,300
但我绝不会为莫须有的罪名道歉
but I'm not going to apologize for something I didn't do.
227
00:10:32,370 --> 00:10:35,670
事实上
严格来说
你真的有做
Well, actually, technically, you did do it.
228
00:10:37,100 --> 00:10:39,100
那是一振
莱纳德
That's strike one, Leonard.
229
00:10:41,040 --> 00:10:42,770
这是你的油炸玉米粉饼
There you go: quesadilla.
230
00:10:42,840 --> 00:10:44,340
沙拉
Salad.
231
00:10:44,400 --> 00:10:45,940
还有你的披萨
There's your pizza.
232
00:10:46,000 --> 00:10:47,900
在谢尔顿和本餐厅经理经过
And thanks to Sheldon's heated discussion
233
00:10:47,970 --> 00:10:48,970
热烈讨论后
with my manager
234
00:10:49,040 --> 00:10:50,570
一份烧烤汁加上熏肉奶酪分开放的
one barbecue bacon cheeseburger,
235
00:10:50,640 --> 00:10:53,300
烤肉芝士汉堡送上
barbecue sauce, bacon and cheese on the side.
236
00:10:53,370 --> 00:10:54,700
谢谢
Thank you.
237
00:10:55,840 --> 00:10:57,340
别客气
尽情吃
Go ahead. Eat it.
238
00:11:02,650 --> 00:11:04,450
有种就吃
I dare you
239
00:11:13,240 --> 00:11:16,200
就是这里
找到了 我找到了全美超模
That's it. There's the house. I foundAmerica's top models!
240
00:11:16,270 --> 00:11:18,240
真的吗
Are you sure?
241
00:11:18,300 --> 00:11:19,400
看啊
房顶上
Look, on the roof.
242
00:11:19,500 --> 00:11:21,970
阿娜伊斯和吉赛尔在晒日光浴
Anais and Giselle are sunbathing.
243
00:11:22,040 --> 00:11:24,340
还是欧式的
European-style.
244
00:11:25,640 --> 00:11:27,640
单从google的卫星地图
你就能把她们认出吗
You can recognize people on Google Earth?
245
00:11:27,700 --> 00:11:29,140
当然不是
Of course not.
246
00:11:29,200 --> 00:11:33,140
一个在北美防空联合司令部的哥们派了架间谍机去监视
I got a buddy of mine at NORAD to have a spy drone fly over.
247
00:11:33,200 --> 00:11:35,740
北美防空联合司令部
你还动用了军用飞机
NORAD? You're using military aircraft?
248
00:11:35,800 --> 00:11:39,900
它被设定任务 去西伯利亚核反应堆周边巡逻
It was already targeted to poke around a nuclear reactor in Siberia.
249
00:11:39,970 --> 00:11:42,140
我也最多借来用一个小时
I took it an hour out of its way, tops.
250
00:11:43,540 --> 00:11:45,140
好了
他在哪
Okay, where is he?
251
00:11:45,200 --> 00:11:47,700
谢尔顿吗
我载他去了漫画店
怎么了
Sheldon? I just dropped him off at the comic book store. Why?
252
00:11:47,770 --> 00:11:49,970
这
试试上网
Here. Try and go online.
253
00:11:50,040 --> 00:11:53,670
-无线上网有问题吗
-你试试啊
Problem with the WiFi? Just try.
254
00:11:53,740 --> 00:11:55,700
你好
乱抓汉堡的人
Greetings, hamburger toucher.
255
00:11:57,370 --> 00:11:58,770
或许你在讶异
You are probably wondering
256
00:11:58,840 --> 00:12:01,270
为什么你不能上网和朋友去聊一下
why you cannot IM with your little friends
257
00:12:01,340 --> 00:12:04,040
你的生活是多么如此这般美妙
about how much you "heart" various things.
258
00:12:05,740 --> 00:12:07,800
这段录像是在警告你
This recorded message is alerting you
259
00:12:07,870 --> 00:12:09,340
你偷用我们的无线上网账号的日子
that I am putting an end
260
00:12:09,400 --> 00:12:11,740
已经一去不复返
to your parasitic piggybacking upon our WiFi.
261
00:12:11,800 --> 00:12:13,000
如果你想补救现状
If you want to remedy the situation,
262
00:12:13,070 --> 00:12:16,070
你就自个儿打电话给电讯公司
you can contact the phone company,
263
00:12:16,140 --> 00:12:21,640
自己开个无线账号
自己付钱
或者你可以跟我道歉
set up your own WiFi and pay for it, or you may apologize to me.
264
00:12:23,970 --> 00:12:24,970
看
Well?
265
00:12:25,040 --> 00:12:27,240
早说了
卑躬屈膝
I reiterate: knuckle under.
266
00:12:27,300 --> 00:12:29,300
不不不
我要宣战了
No, no, no, no, no. It is on.
267
00:12:29,370 --> 00:12:32,100
我要给你那位朋友点颜色瞧瞧
I am gonna introduce your friend to a world of hurt.
268
00:12:32,170 --> 00:12:35,170
佩妮
没人想要跟谢尔顿 对着干
Oh, Penny, you don't want to get into it with Sheldon.
269
00:12:35,240 --> 00:12:38,900
这人是从超级恶人实验室 事故里逃出来的
The guy is one lab accident away from being a supervillain.
270
00:12:38,970 --> 00:12:41,540
我不管
我以前还是牛仔呢
I don't care. I was in junior rodeo.
271
00:12:41,600 --> 00:12:44,600
不用一分钟
我就可以把他五花大绑还阉了
I can hogtie and castrate him in 60 seconds.
272
00:12:46,240 --> 00:12:48,000
别这样对一个书呆子嘛
No need to neuter the nerd.
273
00:12:48,070 --> 00:12:49,640
我能帮你上网
I can get you back online.
274
00:12:49,700 --> 00:12:52,100
看
问题解决了
There, see? Problem solved.
275
00:12:54,100 --> 00:12:55,240
好啦[依地语
犹太人使用的国际语]
Voil?
276
00:12:55,300 --> 00:12:59,140
你好啊
小虫子
SHELDON: Hello, puny insects.
277
00:12:59,200 --> 00:13:02,500
作为和我对着干的惩罚
As a consequence of your efforts to circumvent my will,
278
00:13:02,570 --> 00:13:06,440
你们每人都额外增加一振
everyone is awarded one additional strike.
279
00:13:06,500 --> 00:13:09,440
多亏你啊
霍华德
Thanks a lot, Howard.
280
00:13:09,500 --> 00:13:10,900
你在哪里啰嗦什么
What are you complaining about?
281
00:13:10,970 --> 00:13:13,370
我还要去接受他的教育
I'm the one who has to take the class again.
282
00:13:23,270 --> 00:13:25,040
你好
Hello.
283
00:13:25,100 --> 00:13:28,170
要去洗衣服吗
Time to do your laundry, huh?
284
00:13:28,240 --> 00:13:30,170
周六晚嘛
It's Saturday night.
285
00:13:30,240 --> 00:13:32,140
周六是洗衣之夜
Saturday is laundry night.
286
00:13:32,200 --> 00:13:33,970
我知道
I know.
287
00:13:34,040 --> 00:13:36,740
每个周六的8点15分
Every Saturday at 8:15.
288
00:13:36,800 --> 00:13:39,040
老少咸宜
Easy to anticipate.
289
00:13:41,600 --> 00:13:43,270
你这是什么意思
What are you implying?
290
00:13:43,340 --> 00:13:46,270
我在说你是一个有生活习惯的人
I'm implying that you're a creature of habit.
291
00:13:46,340 --> 00:13:49,070
如果因为某些事
周六晚上8点15分
And if something were to prevent you from doing your laundry
292
00:13:49,140 --> 00:13:50,640
不能洗衣服
on Saturday at 8:15,
293
00:13:50,700 --> 00:13:53,000
你会觉得
you might find it...
294
00:13:53,070 --> 00:13:55,400
不爽
unpleasant.
295
00:14:00,740 --> 00:14:02,840
甘拜下风吧
Knuckle under? My ass.
296
00:14:10,000 --> 00:14:14,700
不是吧
所有的机器都有人用
Oh, no, are all the machines taken?
297
00:14:16,140 --> 00:14:18,600
你该怎么办呢
What are you gonna do?
298
00:14:18,670 --> 00:14:20,740
没问题
No problem.
299
00:14:20,800 --> 00:14:24,440
换一个晚上再洗好了
I'll just do my laundry another night.
300
00:14:25,570 --> 00:14:26,570
换一个晚上
Another night?
301
00:14:26,640 --> 00:14:28,670
好吧
尽管试试
Well, I guess you can try,
302
00:14:28,740 --> 00:14:30,400
但你内心深处
but deep inside your heart,
303
00:14:30,470 --> 00:14:34,570
你知道洗衣之夜永远是周六晚上
you'll know that laundry night is always Saturday night.
304
00:14:38,770 --> 00:14:42,640
女人
你在和一个智慧比你高的多的人较劲
Woman, you are playing with forces beyond your ken.
305
00:14:42,700 --> 00:14:45,900
让你那高人一等的智慧见鬼去吧
Yeah, well, your ken can kiss my Barbie.
306
00:14:50,970 --> 00:14:52,170
谢尔顿
谢尔顿
Sheldon. Sheldon!
307
00:14:52,240 --> 00:14:53,840
谢尔顿
Sheldon.
308
00:14:57,540 --> 00:14:59,600
怎么啦
Yes?
309
00:14:59,670 --> 00:15:01,200
我的衣服都去哪儿了
Where are my clothes?
310
00:15:01,270 --> 00:15:05,100
-你的衣服
-对
我把它们放在滚筒里洗
Your clothes? Yes, I left them in the washers
311
00:15:05,170 --> 00:15:07,700
后来我再下去拿的时候它们就不见了
and when I went down to get them, they were gone.
312
00:15:07,770 --> 00:15:08,270
真的吗
Really?
313
00:15:08,340 --> 00:15:11,770
你没见那块牌子上写"不要远离在洗的衣物"么
Despite the sign that says "Do not leave laundry unattended"?
314
00:15:11,840 --> 00:15:13,740
谢尔顿
我的衣服在哪儿
Sheldon, where are my clothes?
315
00:15:13,800 --> 00:15:18,040
好像我是记得看到过一些女式内衣什么的
You know, I do recall seeing some female undergarments.
316
00:15:18,100 --> 00:15:19,400
在哪儿呢
Where was that?
317
00:15:19,470 --> 00:15:21,000
哦对
Oh, yes...
318
00:15:21,070 --> 00:15:22,940
就是没多久之前
Earlier this evening,
319
00:15:23,000 --> 00:15:24,940
我碰巧在眺望窗外的景色
I
体坛英语资讯:Latvia turns tables against Austria in ice hockey worlds
国内英语资讯:China plans to remove all expressway toll booths by end of 2019
体坛英语资讯:Nantes extend defender Pallois contract until 2022
国际英语资讯:News Analysis: Trumps Japan trip more ceremonial than substantive, say experts
国内英语资讯:Yangtze Delta provinces and municipality see digital economy over 1 trln yuan
国际英语资讯:Trade tensions, policy uncertainty continue to hinder economic growth: UN report
国内英语资讯:Xi meets Brazilian vice president
该不该担心防晒霜渗入血液?
国内英语资讯:Chinese, Kyrgyz officials vow to enhance bilateral cooperation
国内英语资讯:Xinhua Headlines: U.S. tariff addiction -- a cause of concern to global economy
体坛英语资讯:Kakko secures another win for Finland in ice hockey worlds
体坛英语资讯:Labordes goal gives Montpellier hope of finishing top four with Saint-Etienne win
国际英语资讯:Moroccan govt approves agreements to strengthen trade ties with Serbia
国际英语资讯:U.S. blockade against Venezuela puts childrens lives at risk: FM
体坛英语资讯:Djokovic, Thiem book places in Madrid Open semis
体坛英语资讯:Manchester City claim Premier League title with 4-1 win in Brighton
2019年6月英语四级写作模板:话题作文
国内英语资讯:Chinas top legislator seeks to tap cooperation potentials with Austria
研究表明:听悲伤的歌会让抑郁患者快乐
国际英语资讯:Sudans military council urges opposition to facilitate power transition
你的人生中最后悔的事是什么?
国际英语资讯:Modi-led BJP wins Indian elections: Election Commission
国际英语资讯:Trump cuts off infrastructure talks with Democrats, demands end to investigations
体坛英语资讯:Another clear win for Czech Republic in ice hockey worlds
国内英语资讯:Chinese envoy asks for adherence to political solution in Libya
国内英语资讯:Political advisors propose better protecting Grand Canal
体坛英语资讯:Germany edge Denmark at ice hockey worlds
国内英语资讯:China Focus: China honors amputee demining soldier
国际英语资讯:Tearful May resigns as PM, but stays on while race starts to find successor
体坛英语资讯:Djokovic wins Madrid Open without dropping a set