高中英语语法对话练习《生活大爆炸-第2季》中英双译7素材-查字典英语网
搜索1
所在位置: 查字典英语网 >高中英语 > 高考英语 > 高考高考英语 > 高考高考复习指南 > 高中英语语法对话练习《生活大爆炸-第2季》中英双译7素材

高中英语语法对话练习《生活大爆炸-第2季》中英双译7素材

发布时间:2017-02-21  编辑:查字典英语网小编

  生活大爆炸第2季中英字幕7

  00:00:08,700 --> 00:00:09,830

  时间到

  Time!

  2

  00:00:09,900 --> 00:00:11,900

  好的

  克林贡迷们

  放下铅笔

  All right, Klingons, pencils down.

  3

  00:00:13,960 --> 00:00:15,960

  好的

  我这有 "pokh"[星际迷航里的克林贡语]

  Okay, I have "pokh."

  4

  00:00:16,030 --> 00:00:17,630

  有了

  有了

  Have it. Got it.

  5

  00:00:17,700 --> 00:00:18,630

  "Potl"

  "Potl."

  6

  00:00:18,700 --> 00:00:19,900

  有了

  有了

  Yup. Have it. Have it.

  7

  00:00:19,960 --> 00:00:20,900

  "Pukhpa"

  "Pukhpa."

  8

  00:00:20,960 --> 00:00:22,230

  有了

  有了

  Have it. Got it. Yup.

  9

  00:00:22,300 --> 00:00:23,230

  我有"chorrr"

  I have "chorrr."

  10

  00:00:23,300 --> 00:00:24,130

  有了

  Got it. Yup.

  11

  00:00:24,200 --> 00:00:25,330

  -"Nekhmakh" -有了

  -"Nekhmakh." -Yeah. Yeah.

  12

  00:00:25,400 --> 00:00:26,760

  和"kreplach"

  And "kreplach."

  13

  00:00:26,830 --> 00:00:28,160

  等等

  "Kreplach"吗

  Hold on a second. "Kreplach?"

  14

  00:00:28,160 --> 00:00:28,990

  对

  Yeah.

  15

  00:00:28,990 --> 00:00:31,380

  那不是克林贡语

  那是依地语

  意思是肉馅饺子

  That isn't Klingon; it's Yiddish for meat-filled dumpling.

  16

  00:00:32,600 --> 00:00:35,430

  看来它也是克林贡语中的词语

  Well, as it turns out, it's also a Klingon word.

  17

  00:00:35,500 --> 00:00:36,860

  真的吗

  给它下个定义

  Really? Define it.

  18

  00:00:36,930 --> 00:00:41,600

  "Kreplach":

  美味的克林贡饺子

  "Kreplach": A hearty Klingon... dumpling.

  19

  00:00:41,660 --> 00:00:42,960

  裁判怎么裁决

  Judge's ruling?

  20

  00:00:43,030 --> 00:00:44,830

  不予采纳

  Bilurrrbe.

  21

  00:00:46,260 --> 00:00:48,630

  大伙

  我要看一下你们的电视

  Hey, guys, I need to use your TV.

  22

  00:00:48,700 --> 00:00:49,800

  你的怎么了

  What's wrong with your TV?

  23

  00:00:49,860 --> 00:00:50,960

  我也不知道

  刚刚没影了

  I don't know. It just died.

  24

  00:00:51,030 --> 00:00:52,300

  里面全是雪花

  I'm getting a bunch of static.

  25

  00:00:52,360 --> 00:00:53,460

  你付你的有线电视费了吗

  Did you pay your cable bill?

  26

  00:00:53,530 --> 00:00:56,960

  你这口气跟有线电视公司一样

  Ugh, you sound just like the cable company.

  27

  00:00:57,030 --> 00:00:57,960

  好吧

  大家安静

  All right, so, shh!

  28

  00:00:58,030 --> 00:01:00,730

  泰拉·班克斯(超模之母)马上要从 全美超模大赛 里踢人了

  Tyra Banks is about to kick someone off

  America's Next Top Model.

  29

  00:01:00,800 --> 00:01:02,460

  抱歉

  佩妮

  但我们要

  Excuse me, Penny, but we're...

  30

  00:01:02,530 --> 00:01:03,460

  别

  别

  别告诉她

  No, no, don't tell her.

  31

  00:01:03,530 --> 00:01:04,530

  正在玩克林贡语拼字游戏

  playing Klingon Boggle.

  32

  00:01:04,600 --> 00:01:06,260

  哦

  Aw...

  33

  00:01:06,330 --> 00:01:07,630

  你"哦"什么

  What do you mean, "Aw"?

  34

  00:01:07,700 --> 00:01:10,760

  难道她不知道我们是书呆子吗

  Like she didn't know we were nerds?

  35

  00:01:10,830 --> 00:01:12,030

  好吧

  如果你一定要看的话

  All right, if you must watch,

  36

  00:01:12,100 --> 00:01:13,560

  那就请你静音

  只看字幕

  then mute it with closed captions, please.

  37

  00:01:13,630 --> 00:01:14,900

  随你

  Fine.

  38

  00:01:18,400 --> 00:01:22,960

  好了

  拼字斗士们

  开始吧

  All right, Boggle warriors... kapla'!

  39

  00:01:29,300 --> 00:01:32,300

  看看这些姑娘

  Look at those women.

  40

  00:01:32,360 --> 00:01:33,630

  真是光彩照人啊

  They're gorgeous.

  41

  00:01:33,700 --> 00:01:36,700

  "Worf"

  不错

  名词

  当专有名词就太可惜了

  Oh! "Worf," nice! Too bad that's a proper noun.

  42

  00:01:38,260 --> 00:01:41,300

  看那位

  她就是未来的沃罗威茨夫人

  Oh, look, the's the future Mrs. Wolowitz.

  43

  00:01:41,360 --> 00:01:44,300

  不对

  等等

  那位才是

  No, wait, that's the future Mrs. Wolowitz.

  44

  00:01:44,360 --> 00:01:45,700

  头上戴着

  With her head in the lap of...

  45

  00:01:45,760 --> 00:01:49,560

  真是太巧了

  她才是未来的沃罗威茨夫人

  Oh, what a coincidence. It's the future Mrs. Wolowitz.

  46

  00:01:49,630 --> 00:01:52,430

  对

  她们都可以搬去同你和你妈妈一起住

  Yeah, and they can all move in with you and your mother.

  47

  00:01:54,800 --> 00:01:57,060

  现任的沃罗威茨夫人

  The current Mrs. Wolowitz.

  48

  00:01:59,260 --> 00:02:03,200

  "qochbe'"是用嘴发音

  还是用喉咙发音

  Is "qochbe'" spelled with a (gargling) or a (guttural grunt)?

  49

  00:02:03,260 --> 00:02:06,860

  为什么沃罗威茨夫人在哭呢

  Why is that Mrs. Wolowitz crying?

  50

  00:02:06,930 --> 00:02:08,030

  那是阿娜伊斯

  That's Anais.

  51

  00:02:08,100 --> 00:02:09,300

  房子里其她女孩都不喜欢她

  None of the other girls in the house like her.

  52

  00:02:09,360 --> 00:02:12,260

  房子

  什么房子

  House? What house?

  53

  00:02:12,330 --> 00:02:13,960

  她们都居住在同一所房子里

  They all live in a house together.

  54

  00:02:14,030 --> 00:02:15,630

  房子在哪

  A house, where?

  55

  00:02:15,700 --> 00:02:17,760

  我不知道

  洛杉矶的某个地方吧

  I don't know. Somewhere in L.A.

  56

  00:02:17,830 --> 00:02:20,930

  等一下

  Wait a minute.

  57

  00:02:23,960 --> 00:02:26,800

  你是说我只需开车就能到

  You're telling me that I'm within driving distance

  58

  00:02:26,860 --> 00:02:30,760

  这些胸怀大志的超模们的住所吗

  of a house filled with aspiring supermodels?

  59

  00:02:30,830 --> 00:02:32,460

  对

  我想是的

  Yeah, I guess.

  60

  00:02:32,530 --> 00:02:38,230

  她们住在一起

  一同沐浴

  还

  And they live together and shower together and...

  61

  00:02:38,300 --> 00:02:40,800

  裸体枕头大战

  have naked pillow fights?

  62

  00:02:43,300 --> 00:02:44,500

  你要去哪

  Hey, wh-where are you going?

  63

  00:02:44,560 --> 00:02:47,460

  去付我的有线电视费

  To pay my cable bill.

  64

  00:02:47,530 --> 00:02:50,760

  好的

  放下铅笔

  All right, pencils down!

  65

  00:02:50,830 --> 00:02:54,970

  我这有"lokh" "makh"和"cherrrkh"

  I have "lokh," "makh," and "cherrrkh."

  66

  00:02:54,970 --> 00:02:56,510

  你们有吗

  Anybody got those?

  67

  00:03:28,200 --> 00:03:31,260

  我错过什么了吗

  她们把吉塞尔踢出去了吗

  Did I miss anything? Did they kick Giselle off?

  68

  00:03:31,330 --> 00:03:36,200

  还没

  不过她在水下拍的照片

  真是丢死人了

  Not yet, but her underwater photo shoot was an embarrassment.

  69

  00:03:36,210 --> 00:03:40,660

  很不幸

  吉塞尔·沃罗威茨夫人对氯过敏

  Sadly, Mrs. Giselle Wolowitz is sensitive to chlorine.

  70

  00:03:40,730 --> 00:03:45,600

  对她来说是好事

  我喜欢出水芙蓉的大眼模特

  Lucky for her I like my fashion models pruny and bug-eyed.

  71

  00:03:45,660 --> 00:03:47,200

  谢尔顿

  食物买来了

  Sheldon, the food's here.

  72

  00:03:47,260 --> 00:03:48,400

  到屋子了

  Ooh, there's the house.

  73

  00:03:48,460 --> 00:03:49,800

  定格

  快定格

  Freeze frame, freeze frame.

  74

  00:03:56,260 --> 00:03:57,460

  你们在干什么

  What are you doing?

  75

  00:03:57,530 --> 00:03:59,700

  标记星辰位置和地理特征

  Marking the star positions and physical landmarks

  76

  00:03:59,760 --> 00:04:03,300

  那样我们就能找到超模的屋子啦

  so we can find the house of the supermodels.

  77

  00:04:03,360 --> 00:04:04,460

  为什么

  Why?

  78

  00:04:04,530 --> 00:04:06,130

  这不是明摆着吗

  Isn't it obvious?

  79

  00:04:06,200 --> 00:04:08,260

  她们每周都会踢出一个漂亮的女孩

  Every week, they kick out a beautiful girl,

  80

  00:04:08,330 --> 00:04:11,400

  让她自尊受损

  感觉在这里不受欢迎

  making her feel unwanted and without self-esteem.

  81

  00:04:12,800 --> 00:04:16,130

  也可以叫未来的霍华德·沃罗威茨夫人

  A.k.a. the future Mrs. Howard Wolowitz.

  82

  00:04:16,600 --> 00:04:19,130

  -我的中号汉堡好了吗

  -好了

  -Is my hamburger medium well? -Yes.

  83

  00:04:19,200 --> 00:04:20,930

  -片状莳萝

  不甜的吗

  -对

  -Dill slices, not sweet? -Yes.

  84

  00:04:21,000 --> 00:04:22,060

  -调味品是单独包装吗

  -对

  -Individual relish packets? -Yes.

  85

  00:04:22,130 --> 00:04:23,560

  -有洋葱圈吗

  -有

  -Onion rings? -Yes.

  86

  00:04:23,630 --> 00:04:24,730

  -还有额外的面包吗

  -我问了

  -Extra breading? -I asked.

  87

  00:04:24,800 --> 00:04:26,660

  -他们怎么说

  -没有

  -你抗议了吗

  -What did they say? -No. -Did you protest?

  88

  00:04:26,730 --> 00:04:28,230

  -是的

  -吵架了吗

  -没

  -Yes. -Vociferously? -No.

  89

  00:04:28,300 --> 00:04:30,530

  那你怎么现在才来

  Well, then what took you so long?

  90

  00:04:31,530 --> 00:04:32,860

  你就吃吧

  Just eat.

  91

  00:04:34,160 --> 00:04:35,600

  大伙

  我错过什么了吗

  Hey, guys, what'd I miss? What'd I miss?

  92

  00:04:35,660 --> 00:04:37,900

  吉塞尔现在命悬一线

  Giselle's hanging by a thread.

  93

  00:04:37,960 --> 00:04:40,160

  太好了

  我讨厌她

  Oh, good, I hate her.

  94

  00:04:40,230 --> 00:04:43,900

  那我们大喜之日就不邀请你了

  Then you're not invited to our wedding.

  95

  00:04:43,960 --> 00:04:44,900

  给你

  Here you go.

  96

  00:04:44,960 --> 00:04:46,060

  谢谢

  Thank you.

  97

  00:04:46,130 --> 00:04:47,630

  咱们还要看

  Oh, do we have to suffer through this

  98

  00:04:47,700 --> 00:04:50,330

  这个暗箱操作严重的伪真人秀节目吗

  transparently manipulative pseudo-reality again?

  99

  00:04:50,400 --> 00:04:51,560

  对

  Yes.

  100

  00:04:51,630 --> 00:04:53,830

  咱俩有固定的电视节目表

  You and I have a standing TV schedule,

  101

  00:04:53,900 --> 00:04:56,430

  那是我们多次争论和妥协的结果

  which is the result of extensive debate and compromise.

  102

  00:04:56,500 --> 00:04:58,830

  除非是插播资讯

  否则任何变更

  Any alterations except for breaking news

  103

  00:04:58,900 --> 00:05:01,260

  都要在一周室友大会上提前获得批准

  have to be pre-approved at the weekly roommate meeting.

  104

  00:05:01,330 --> 00:05:03,700

  写在议程里吧

  Put it on the agenda.

  105

  00:05:03,760 --> 00:05:05,460

  但你必须先提案

  才能写到议程里

  But you have to make a motion to put it on agenda.

  106

  00:05:05,530 --> 00:05:08,300

  我可以提案呀

  但你不会喜欢的

  Oh, I'll make a motion, but you're not going to like it.

  107

  00:05:10,330 --> 00:05:13,260

  好吧

  你就嘲笑议会程序吧

  Fine. Mock Parliamentary procedure.

  108

  00:05:13,330 --> 00:05:14,360

  至少能把声音关掉吧

  At least put it on mute.

  109

  00:05:14,430 --> 00:05:17,600

  吉赛尔根本不会被踢掉

  Oh, Giselle's not getting kicked off.

  110

  00:05:17,660 --> 00:05:19,160

  穿得是越来越清凉了啊

  It's totally going to be Summer.

  111

  00:05:20,830 --> 00:05:22,860

  咋啦

  What?

  112

  00:05:22,930 --> 00:05:24,830

  谢尔顿的洋葱圈

  快放回去

  Sheldon's onion ring. Just put it back!

  113

  00:05:24,900 --> 00:05:26,530

  不过是个洋葱圈嘛

  It's one onion ring.

  114

  00:05:26,600 --> 00:05:27,800

  在他发现前赶快放回去

  Just put it back before he comes!

  115

  00:05:27,860 --> 00:05:29,330

  错错错

  No, no, no!

  116

  00:05:29,400 --> 00:05:31,100

  我觉得原来不是放在那的

  No, I don't think that's where it was.

  117

  00:05:31,160 --> 00:05:32,160

  他来了

  大家不要承认啊

  Okay, here he comes.

  Deny, deny, people.

  118

  00:05:32,230 --> 00:05:33,260

  都别吭气

  Wall of silence.

  119

  00:05:37,930 --> 00:05:39,630

  谁动了我的

  Who touched my...

  120

  00:05:39,700 --> 00:05:42,000

  佩妮

  佩妮干的

  Penny! Penny did it.

  121

  00:05:43,100 --> 00:05:45,460

  你为什么要这么对我

  Why would you do that?

  122

  00:05:45,530 --> 00:05:46,530

  不知道

  我饿了

  I don't know. I was hungry?

  123

  00:05:46,600 --> 00:05:47,900

  有什么大不了的

  What's the big deal?

  124

  00:05:47,960 --> 00:05:51,460

  没有人可以动我盘子里的食物

  The big deal is that nobody touches food on my plate.

  125

  00:05:51,530 --> 00:05:53,330

  好吧

  我不知道

  对不起了

  All right. Look, I didn't know, I'm sorry.

  126

  00:05:53,400 --> 00:05:56,830

  我也对不起了

  但你二振了

  Well, I'm sorry, but that is your second strike.

  127

  00:05:59,260 --> 00:06:00,500

  什么

  What?

  128

  00:06:00,560 --> 00:06:01,930

  你有两振了

  You have two strikes.

  129

  00:06:02,000 --> 00:06:04,730

  三振出局

  Three strikes and you're out.

  130

  00:06:05,730 --> 00:06:08,460

  这是个体育方面的暗喻

  It's a sports metaphor.

  131

  00:06:08,530 --> 00:06:10,330

  体育方面的暗喻

  A sports metaphor?

  132

  00:06:10,400 --> 00:06:11,230

  是的

  棒球

  Yes, baseball.

  133

  00:06:13,860 --> 00:06:16,160

  好吧

  我加入

  All right, yeah. I-I'll play along.

  134

  00:06:16,230 --> 00:06:17,300

  我什么时候一振的

  What was my first strike?

  135

  00:06:17,360 --> 00:06:18,600

  三月十八号

  March 18th.

  136

  00:06:18,660 --> 00:06:22,260

  你违反了我设立的禁止转发搞笑邮件的规定

  You violated my rule about forwarding email humor.

  137

  00:06:22,330 --> 00:06:23,760

  我有吗

  I did?

  138

  00:06:23,830 --> 00:06:28,000

  那只想吃"芝士汉包"的猫的图片

  The photo of the cat who wants to "has cheezeburger"?

  139

  00:06:28,060 --> 00:06:30,960

  拜托

  每个人都喜欢搞笑猫

  Oh, come on. Everybody loves "LOL cats."

  140

  00:06:31,030 --> 00:06:36,460

  多可爱啊

  它们是猫嘛所以不会拼写

  They're cute and they can't spell 'cause they're cats.

  141

  00:06:36,530 --> 00:06:38,530

  我信任你才给你我的邮箱

  I trusted you with my email address,

  142

  00:06:38,600 --> 00:06:41,260

  你发网络老古董给我

  这就背叛了我对你的信任

  and you betrayed that trust by sending me Internet banality:

  143

  00:06:41,330 --> 00:06:42,600

  一振

  strike one.

  144

  00:06:43,700 --> 00:06:45,330

  动了我的食物

  二振

  Touching my food: strike two.

  145

  00:06:47,430 --> 00:06:50,460

  别担心

  只在你的档案里保存一年

  Don't worry. They only stay on your record for a year.

  146

  00:06:51,900 --> 00:06:55,200

  你也能早点把它们从你的档案里去掉

  可就得去上他的课

  You can get them removed early, but you have to take his class.

  147

  00:06:57,230 --> 00:06:59,160

  拜托

  我就碰了一个洋葱圈

  Come on, I touched one onion ring.

  148

  00:06:59,230 --> 00:07:00,560

  没错

  但你又把它放回来了

  Yeah, and then you put it back,

  149

  00:07:00,630 --> 00:07:04,530

  从而污染了其它洋葱圈

  compromising the integrity of all the other onion rings.

  150

  00:07:04,600 --> 00:07:07,800

  亲爱的

  你以后还想不想搭我的车了

  Oh, honey, the buses don't go where you live, do they?

  151

  00:07:11,700 --> 00:07:13,730

  听着佩妮

  我也想对你宽容一些

  Look, Penny, I wish I could be more lenient with you,

  152

  00:07:13,800 --> 00:07:15,760

  但你现在已经是我们这个小团体的永久成员了

  but since you've become a permanent member of our social group,

  153

  00:07:15,830 --> 00:07:18,100

  我就得告诉你一些大家都遵循的规矩

  I have to hold you to the same standards as everybody else.

  154

  00:07:19,460 --> 00:07:21,930

  恭喜了

  你正式成为我们中的一员

  Congratulations. You're officially one of us.

  155

  00:07:22,000 --> 00:07:24,560

  新成员

  新成员

  One of us, one of us.

  156

  00:07:24,630 --> 00:07:28,230

  太激动了

  Well, what a thrill.

  157

  00:07:28,300 --> 00:07:30,400

  你坐在我的位子上了

  You're sitting in my spot.

  158

  00:07:30,460 --> 00:07:32,530

  天呐

  别跟我开玩笑了

  Oh, jeez, you've got to be kidding me.

  159

  00:07:32,600 --> 00:07:33,660

  莱纳德

  她坐在我的位置上呢

  Leonard, she's in my spot.

  160

  00:07:33,730 --> 00:07:36,830

  事情是这样的

  Yeah, yeah. Uh, see, here's the thing.

  161

  00:07:36,900 --> 00:07:40,830

  你走了以后

  我还要和他住在一起

  After you leave, I still have to live with him.

  162

  00:07:40,900 --> 00:07:43,930

  我不管

  我就坐这了

  I don't care. I'm taking a stand.

  163

  00:07:44,000 --> 00:07:46,730

  这是个暗喻[taking a stand

  明确立场]

  Metaphorically.

  164

  00:07:46,800 --> 00:07:49,900

  那好吧

  三振出局

  All right, that's it. Strike three.

  165

  00:07:49,960 --> 00:07:51,960

  噢

  三振

  Ooh, strike three.

  166

  00:07:53,600 --> 00:07:54,860

  我被驱逐了

  I'm banished?

  167

  00:07:54,930 --> 00:07:57,360

  什么东西啊

  What the hell kind of crap is that?

  168

  00:07:57,430 --> 00:07:59,100

  别担心

  我会和他谈谈的

  Listen, don't worry. I'll talk to him.

  169

  00:07:59,160 --> 00:08:00,460

  没错

  你谈吧

  Yeah, you do that.

  170

  00:08:00,530 --> 00:08:02,460

  弱弱地问一句

  你愿意来听他的课么

  Just so I know, would you be open to taking his class?

  171

  00:08:07,660 --> 00:08:10,060

  你可以在网上听

  You can do it online!

  172

  00:08:11,720 --> 00:08:12,960

  根据我们的三角测量法

  So based on our triangulation,

  173

  00:08:13,030 --> 00:08:15,030

  我们锁定了超模的所在地

  we've narrowed down the location of the Top Model house

  174

  00:08:15,100 --> 00:08:17,730

  在好莱坞山周围三平方英里内

  to three square miles in the Hollywood Hills.

  175

  00:08:17,800 --> 00:08:20,900

  或者在北卡罗来纳的杜伦

  Or possibly Durham, Noh Carolina.

  176

  00:08:20,960 --> 00:08:22,860

  我们找到的时候你想和我们一起去么

  When we find it, you want to go with us?

  177

  00:08:22,930 --> 00:08:24,830

  去做什么

  To do what?

  178

  00:08:24,900 --> 00:08:27,660

  和漂亮姑娘开派对啊

  Party with the pretty girls, dude!

  179

  00:08:27,730 --> 00:08:29,100

  你疯了么

  Are you insane?

  180

  00:08:29,160 --> 00:08:30,760

  你可去不成

  You're not going to party with them.

  181

  00:08:30,830 --> 00:08:32,560

  你连接近那个地方都做不到

  You're not even going to get anywhere near that place.

  182

  00:08:32,630 --> 00:08:36,760

  关于月球

  当年他们也是对阿姆斯特朗[登月第一人]也是这么说的

  That's what they said to Neil Armstrong about the moon.

  183

  00:08:36,830 --> 00:08:38,760

  没人对阿姆斯特朗说过这样的话

  No one said anything of the kind to Neil Armstrong.

  184

  00:08:38,830 --> 00:08:41,760

  为了送一个人上月球

  The entire nation dedicated a decade of effort and treasure

  185

  00:08:41,830 --> 00:08:43,230

  整个国家做出了十年的努力

  to put a man on the moon.

  186

  00:08:43,300 --> 00:08:45,730

  我亲爱的美国兄弟们

  不出今年

  Well, my fellow Americans, before this year is out,

  187

  00:08:45,800 --> 00:08:48,760

  我们就可以把沃罗威茨送到一个超级模特身边去

  we will put a Wolowitz on one of America's top models.

  188

  00:08:50,900 --> 00:08:54,260

  之后会有很多人认为这事从来没发生过

  And a large number of people will believe it never happened.

  189

  00:08:55,430 --> 00:08:57,100

  让我想想

  Okay, let me guess.

  190

  00:08:57,160 --> 00:09:00,100

  莱纳德要为乳糖不耐受人准备的配豆腐乳的油炸玉米粉饼

  A quesadilla with soy cheese for the lactose-intolerant Leonard.

  191

  00:09:00,160 --> 00:09:01,500

  谢谢

  Thank you.

  192

  00:09:01,560 --> 00:09:03,100

  不要杏仁的大虾凯撒沙拉

  Shrimp Caesar salad with no almonds

  193

  00:09:03,160 --> 00:09:05,860

  是给极易过敏只在重大节日进行犹太洁食的霍华德的

  for the highly allergic kosher-only-on-the-high-holidays Howard.

  194

  00:09:07,160 --> 00:09:09,230

  给我们突然回到印度饮食习惯的拉杰的是

  And for our suddenly "back on the Hindu wagon" Raj,

  195

  00:09:09,300 --> 00:09:10,900

  专给爱吃肉的人准备的披萨不放肉

  the meatlover's pizza, no meat.

  196

  00:09:12,860 --> 00:09:14,430

  马上就来

  Coming right up.

  197

  00:09:14,500 --> 00:09:15,630

  等下

  Wait. Excuse me.

  198

  00:09:15,700 --> 00:09:18,060

  你忘了我的烧烤培根芝士汉堡

  You forgot my barbecue bacon cheeseburger,

  199

  00:09:18,130 --> 00:09:20,530

  烤肉酱

  培根

  芝士单放

  barbecue sauce, bacon and cheese on the side.

  200

  00:09:20,600 --> 00:09:22,730

  我没告诉你么

  Oh, I didn't tell you?

  201

  00:09:22,800 --> 00:09:25,430

  你被芝士蛋糕工厂驱逐了

  You're banished from the Cheesecake Factory.

  202

  00:09:25,500 --> 00:09:27,830

  为什么

  Why?

  203

  00:09:27,900 --> 00:09:29,060

  因为你三振了呀

  Well, you have three strikes.

  204

  00:09:30,030 --> 00:09:31,900

  进门一振

  坐下二振

  One: coming in. Two: sitting down.

  205

  00:09:31,960 --> 00:09:34,500

  三振是因为我不喜欢你的态度

  And three: I don't like your attitude.

  206

  00:09:34,560 --> 00:09:36,060

  你不能这么做

  You can't do that.

  207

  00:09:36,130 --> 00:09:38,360

  这不仅违反了加州法律

  Not only is it a violation of California state law,

  208

  00:09:38,430 --> 00:09:41,400

  而且明目张胆地违背了芝士蛋糕工厂的规定

  it flies directly in the face of Cheesecake Factory policy.

  209

  00:09:41,460 --> 00:09:43,030

  不会

  现在有新的规定了

  Yeah, no, there's a new policy:

  210

  00:09:43,100 --> 00:09:45,330

  日本人与谢尔顿不准进入

  No shoes, no shirt, no Sheldon.

  211

  00:09:46,860 --> 00:09:49,830

  我打赌这种牌子一定能在帕萨迪纳大卖

  I bet we could sell that sign all over Pasadena.

  212

  00:09:51,930 --> 00:09:52,830

  佩妮

  我能和你说句话么

  Penny, can I talk to you for a minute?

  213

  00:09:58,300 --> 00:09:59,400

  事情是这样的

  Well, here's the thing.

  214

  00:09:59,460 --> 00:10:03,260

  我和谢尔顿谈过了 他也觉得自己过分

  Um, I talked to Sheldon and he feels terrible

  215

  00:10:03,330 --> 00:10:07,100

  他也认为他有点不可理喻

  有点过火了

  and he agrees that he was unreasonable and out of line.

  216

  00:10:07,160 --> 00:10:08,700

  真的吗

  那太好了

  Really? Well, that's great.

  217

  00:10:08,760 --> 00:10:11,760

  是的

  跟他道个歉

  好吗

  Yeah, so just apologize to him, okay?

  218

  00:10:11,830 --> 00:10:15,600

  什么

  我干嘛要向那个疯子道歉

  What? I'm not going to apologize to that nutcase.

  219

  00:10:15,660 --> 00:10:16,900

  别这样

  其实很简单

  Oh, come on. It's easy.

  220

  00:10:16,960 --> 00:10:19,130

  他还会亲自指导你怎么道歉

  He'll even tell you what to say.

  221

  00:10:19,200 --> 00:10:20,300

  莱纳德

  你还没开窍吗

  Leard, don't you get it?

  222

  00:10:20,360 --> 00:10:22,200

  如果你们一味让他这样神经兮兮

  If you guys keep going along with his insanity,

  223

  00:10:22,260 --> 00:10:23,510

  会助长他的气焰

  you're just encouraging him.

  224

  00:10:23,600 --> 00:10:27,770

  才没有 我们是

  卑躬屈膝

  We're not encouraging. It's more like... knuckling under.

  225

  00:10:28,340 --> 00:10:29,940

  我喜欢和你们一起

  Look, I like hanging out with you guys,

  226

  00:10:30,000 --> 00:10:32,300

  但我绝不会为莫须有的罪名道歉

  but I'm not going to apologize for something I didn't do.

  227

  00:10:32,370 --> 00:10:35,670

  事实上

  严格来说

  你真的有做

  Well, actually, technically, you did do it.

  228

  00:10:37,100 --> 00:10:39,100

  那是一振

  莱纳德

  That's strike one, Leonard.

  229

  00:10:41,040 --> 00:10:42,770

  这是你的油炸玉米粉饼

  There you go: quesadilla.

  230

  00:10:42,840 --> 00:10:44,340

  沙拉

  Salad.

  231

  00:10:44,400 --> 00:10:45,940

  还有你的披萨

  There's your pizza.

  232

  00:10:46,000 --> 00:10:47,900

  在谢尔顿和本餐厅经理经过

  And thanks to Sheldon's heated discussion

  233

  00:10:47,970 --> 00:10:48,970

  热烈讨论后

  with my manager

  234

  00:10:49,040 --> 00:10:50,570

  一份烧烤汁加上熏肉奶酪分开放的

  one barbecue bacon cheeseburger,

  235

  00:10:50,640 --> 00:10:53,300

  烤肉芝士汉堡送上

  barbecue sauce, bacon and cheese on the side.

  236

  00:10:53,370 --> 00:10:54,700

  谢谢

  Thank you.

  237

  00:10:55,840 --> 00:10:57,340

  别客气

  尽情吃

  Go ahead. Eat it.

  238

  00:11:02,650 --> 00:11:04,450

  有种就吃

  I dare you

  239

  00:11:13,240 --> 00:11:16,200

  就是这里

  找到了 我找到了全美超模

  That's it. There's the house. I foundAmerica's top models!

  240

  00:11:16,270 --> 00:11:18,240

  真的吗

  Are you sure?

  241

  00:11:18,300 --> 00:11:19,400

  看啊

  房顶上

  Look, on the roof.

  242

  00:11:19,500 --> 00:11:21,970

  阿娜伊斯和吉赛尔在晒日光浴

  Anais and Giselle are sunbathing.

  243

  00:11:22,040 --> 00:11:24,340

  还是欧式的

  European-style.

  244

  00:11:25,640 --> 00:11:27,640

  单从google的卫星地图

  你就能把她们认出吗

  You can recognize people on Google Earth?

  245

  00:11:27,700 --> 00:11:29,140

  当然不是

  Of course not.

  246

  00:11:29,200 --> 00:11:33,140

  一个在北美防空联合司令部的哥们派了架间谍机去监视

  I got a buddy of mine at NORAD to have a spy drone fly over.

  247

  00:11:33,200 --> 00:11:35,740

  北美防空联合司令部

  你还动用了军用飞机

  NORAD? You're using military aircraft?

  248

  00:11:35,800 --> 00:11:39,900

  它被设定任务 去西伯利亚核反应堆周边巡逻

  It was already targeted to poke around a nuclear reactor in Siberia.

  249

  00:11:39,970 --> 00:11:42,140

  我也最多借来用一个小时

  I took it an hour out of its way, tops.

  250

  00:11:43,540 --> 00:11:45,140

  好了

  他在哪

  Okay, where is he?

  251

  00:11:45,200 --> 00:11:47,700

  谢尔顿吗

  我载他去了漫画店

  怎么了

  Sheldon? I just dropped him off at the comic book store. Why?

  252

  00:11:47,770 --> 00:11:49,970

  这

  试试上网

  Here. Try and go online.

  253

  00:11:50,040 --> 00:11:53,670

  -无线上网有问题吗

  -你试试啊

  Problem with the WiFi? Just try.

  254

  00:11:53,740 --> 00:11:55,700

  你好

  乱抓汉堡的人

  Greetings, hamburger toucher.

  255

  00:11:57,370 --> 00:11:58,770

  或许你在讶异

  You are probably wondering

  256

  00:11:58,840 --> 00:12:01,270

  为什么你不能上网和朋友去聊一下

  why you cannot IM with your little friends

  257

  00:12:01,340 --> 00:12:04,040

  你的生活是多么如此这般美妙

  about how much you "heart" various things.

  258

  00:12:05,740 --> 00:12:07,800

  这段录像是在警告你

  This recorded message is alerting you

  259

  00:12:07,870 --> 00:12:09,340

  你偷用我们的无线上网账号的日子

  that I am putting an end

  260

  00:12:09,400 --> 00:12:11,740

  已经一去不复返

  to your parasitic piggybacking upon our WiFi.

  261

  00:12:11,800 --> 00:12:13,000

  如果你想补救现状

  If you want to remedy the situation,

  262

  00:12:13,070 --> 00:12:16,070

  你就自个儿打电话给电讯公司

  you can contact the phone company,

  263

  00:12:16,140 --> 00:12:21,640

  自己开个无线账号

  自己付钱

  或者你可以跟我道歉

  set up your own WiFi and pay for it, or you may apologize to me.

  264

  00:12:23,970 --> 00:12:24,970

  看

  Well?

  265

  00:12:25,040 --> 00:12:27,240

  早说了

  卑躬屈膝

  I reiterate: knuckle under.

  266

  00:12:27,300 --> 00:12:29,300

  不不不

  我要宣战了

  No, no, no, no, no. It is on.

  267

  00:12:29,370 --> 00:12:32,100

  我要给你那位朋友点颜色瞧瞧

  I am gonna introduce your friend to a world of hurt.

  268

  00:12:32,170 --> 00:12:35,170

  佩妮

  没人想要跟谢尔顿 对着干

  Oh, Penny, you don't want to get into it with Sheldon.

  269

  00:12:35,240 --> 00:12:38,900

  这人是从超级恶人实验室 事故里逃出来的

  The guy is one lab accident away from being a supervillain.

  270

  00:12:38,970 --> 00:12:41,540

  我不管

  我以前还是牛仔呢

  I don't care. I was in junior rodeo.

  271

  00:12:41,600 --> 00:12:44,600

  不用一分钟

  我就可以把他五花大绑还阉了

  I can hogtie and castrate him in 60 seconds.

  272

  00:12:46,240 --> 00:12:48,000

  别这样对一个书呆子嘛

  No need to neuter the nerd.

  273

  00:12:48,070 --> 00:12:49,640

  我能帮你上网

  I can get you back online.

  274

  00:12:49,700 --> 00:12:52,100

  看

  问题解决了

  There, see? Problem solved.

  275

  00:12:54,100 --> 00:12:55,240

  好啦[依地语

  犹太人使用的国际语]

  Voil?

  276

  00:12:55,300 --> 00:12:59,140

  你好啊

  小虫子

  SHELDON: Hello, puny insects.

  277

  00:12:59,200 --> 00:13:02,500

  作为和我对着干的惩罚

  As a consequence of your efforts to circumvent my will,

  278

  00:13:02,570 --> 00:13:06,440

  你们每人都额外增加一振

  everyone is awarded one additional strike.

  279

  00:13:06,500 --> 00:13:09,440

  多亏你啊

  霍华德

  Thanks a lot, Howard.

  280

  00:13:09,500 --> 00:13:10,900

  你在哪里啰嗦什么

  What are you complaining about?

  281

  00:13:10,970 --> 00:13:13,370

  我还要去接受他的教育

  I'm the one who has to take the class again.

  282

  00:13:23,270 --> 00:13:25,040

  你好

  Hello.

  283

  00:13:25,100 --> 00:13:28,170

  要去洗衣服吗

  Time to do your laundry, huh?

  284

  00:13:28,240 --> 00:13:30,170

  周六晚嘛

  It's Saturday night.

  285

  00:13:30,240 --> 00:13:32,140

  周六是洗衣之夜

  Saturday is laundry night.

  286

  00:13:32,200 --> 00:13:33,970

  我知道

  I know.

  287

  00:13:34,040 --> 00:13:36,740

  每个周六的8点15分

  Every Saturday at 8:15.

  288

  00:13:36,800 --> 00:13:39,040

  老少咸宜

  Easy to anticipate.

  289

  00:13:41,600 --> 00:13:43,270

  你这是什么意思

  What are you implying?

  290

  00:13:43,340 --> 00:13:46,270

  我在说你是一个有生活习惯的人

  I'm implying that you're a creature of habit.

  291

  00:13:46,340 --> 00:13:49,070

  如果因为某些事

  周六晚上8点15分

  And if something were to prevent you from doing your laundry

  292

  00:13:49,140 --> 00:13:50,640

  不能洗衣服

  on Saturday at 8:15,

  293

  00:13:50,700 --> 00:13:53,000

  你会觉得

  you might find it...

  294

  00:13:53,070 --> 00:13:55,400

  不爽

  unpleasant.

  295

  00:14:00,740 --> 00:14:02,840

  甘拜下风吧

  Knuckle under? My ass.

  296

  00:14:10,000 --> 00:14:14,700

  不是吧

  所有的机器都有人用

  Oh, no, are all the machines taken?

  297

  00:14:16,140 --> 00:14:18,600

  你该怎么办呢

  What are you gonna do?

  298

  00:14:18,670 --> 00:14:20,740

  没问题

  No problem.

  299

  00:14:20,800 --> 00:14:24,440

  换一个晚上再洗好了

  I'll just do my laundry another night.

  300

  00:14:25,570 --> 00:14:26,570

  换一个晚上

  Another night?

  301

  00:14:26,640 --> 00:14:28,670

  好吧

  尽管试试

  Well, I guess you can try,

  302

  00:14:28,740 --> 00:14:30,400

  但你内心深处

  but deep inside your heart,

  303

  00:14:30,470 --> 00:14:34,570

  你知道洗衣之夜永远是周六晚上

  you'll know that laundry night is always Saturday night.

  304

  00:14:38,770 --> 00:14:42,640

  女人

  你在和一个智慧比你高的多的人较劲

  Woman, you are playing with forces beyond your ken.

  305

  00:14:42,700 --> 00:14:45,900

  让你那高人一等的智慧见鬼去吧

  Yeah, well, your ken can kiss my Barbie.

  306

  00:14:50,970 --> 00:14:52,170

  谢尔顿

  谢尔顿

  Sheldon. Sheldon!

  307

  00:14:52,240 --> 00:14:53,840

  谢尔顿

  Sheldon.

  308

  00:14:57,540 --> 00:14:59,600

  怎么啦

  Yes?

  309

  00:14:59,670 --> 00:15:01,200

  我的衣服都去哪儿了

  Where are my clothes?

  310

  00:15:01,270 --> 00:15:05,100

  -你的衣服

  -对

  我把它们放在滚筒里洗

  Your clothes? Yes, I left them in the washers

  311

  00:15:05,170 --> 00:15:07,700

  后来我再下去拿的时候它们就不见了

  and when I went down to get them, they were gone.

  312

  00:15:07,770 --> 00:15:08,270

  真的吗

  Really?

  313

  00:15:08,340 --> 00:15:11,770

  你没见那块牌子上写"不要远离在洗的衣物"么

  Despite the sign that says "Do not leave laundry unattended"?

  314

  00:15:11,840 --> 00:15:13,740

  谢尔顿

  我的衣服在哪儿

  Sheldon, where are my clothes?

  315

  00:15:13,800 --> 00:15:18,040

  好像我是记得看到过一些女式内衣什么的

  You know, I do recall seeing some female undergarments.

  316

  00:15:18,100 --> 00:15:19,400

  在哪儿呢

  Where was that?

  317

  00:15:19,470 --> 00:15:21,000

  哦对

  Oh, yes...

  318

  00:15:21,070 --> 00:15:22,940

  就是没多久之前

  Earlier this evening,

  319

  00:15:23,000 --> 00:15:24,940

  我碰巧在眺望窗外的景色

  I

点击显示

推荐文章
猜你喜欢
附近的人在看
推荐阅读
拓展阅读
  • 大家都在看
  • 小编推荐
  • 猜你喜欢
  •