高中英语语法对话练习《生活大爆炸-第2季》中英双译2素材-查字典英语网
搜索1
所在位置: 查字典英语网 >高中英语 > 高考英语 > 高考高考英语 > 高考高考复习指南 > 高中英语语法对话练习《生活大爆炸-第2季》中英双译2素材

高中英语语法对话练习《生活大爆炸-第2季》中英双译2素材

发布时间:2017-02-21  编辑:查字典英语网小编

  生活大爆炸第2季中英字幕2

  00:00:02,030 --> 00:00:05,200

  史上最逊的文艺复兴集会

  Worst. renaissance. fair. ever.

  2

  00:00:06,960 --> 00:00:08,930

  别再墨迹了

  谢尔顿

  Please let it go, sheldon.

  3

  00:00:09,000 --> 00:00:12,100

  还原历史的准确度也太低了

  It was rife with historical inaccuracies.

  4

  00:00:12,160 --> 00:00:15,030

  举个例子

  客栈的女服务生上给我们一大壶蜂蜜酒

  For example, the tavern girl serving flagons of mead.

  5

  00:00:15,100 --> 00:00:17,300

  她的服装明显是日耳曼式的

  Her costume was obviously germanic.

  6

  00:00:17,360 --> 00:00:20,330

  但在1487年

  巴伐利亚纯酿法令

  But in 1487, the bavarian purity laws,

  7

  00:00:20,400 --> 00:00:21,930

  或者叫"纯度法令"

  Or "reinheitsgebot,"

  8

  00:00:22,000 --> 00:00:24,360

  严格限制了蜂蜜酒的可用性

  Severely limited the availability of mead.

  9

  00:00:24,430 --> 00:00:26,460

  最多他们只能用一点调味酒

  At best, they would have had some sort of spiced wine.

  10

  00:00:26,530 --> 00:00:27,960

  你真是太吹毛求疵了

  You're nitpicking.

  11

  00:00:28,030 --> 00:00:29,460

  是吗

  Oh, really?

  12

  00:00:29,530 --> 00:00:31,460

  那我就再来挑一下疵

  那个酒壶

  Well here is another nit for you.The flagons

  13

  00:00:31,530 --> 00:00:33,800

  在以前绝对不会是用聚丙烯做的

  Would not have been made of polypropylene.

  14

  00:00:33,860 --> 00:00:37,600

  文艺复兴集会的重点不是历史准确度有多高

  Renaissance fairs aren't about historical accuracy.

  15

  00:00:37,660 --> 00:00:40,360

  重点在于把那些在金考公司上班的丰满女孩们带来

  They're about taking chubby girls who work at kinko's

  16

  00:00:40,430 --> 00:00:42,300

  给她们系上紧身胸衣

  And lacing them up in corsets so tight

  17

  00:00:42,360 --> 00:00:46,000

  好让她们的波波跳出来和我们说

  您好

  Their bosom jumps out and says, "howdy."

  18

  00:00:46,060 --> 00:00:48,730

  十五世纪的胸部不会说

  您好

  Bosoms would not have said "howdy" in the 15th century.

  19

  00:00:48,800 --> 00:00:51,230

  如果要说的话

  也只能是

  万岁

  If anything, they would've said, "huzzah."

  20

  00:00:51,300 --> 00:00:53,560

  我才不管波波说什么

  谢尔顿

  I don't care what the bosoms say, sheldon.

  21

  00:00:53,630 --> 00:00:56,300

  只要它们在对我说话就好

  I just want to be part of the conversation.

  22

  00:00:56,360 --> 00:00:58,200

  伙计们

  Hi, guys.

  23

  00:00:58,260 --> 00:01:00,460

  好像你们刚才去文艺复兴集会了

  Looks like you've been to the renaissance fair...

  24

  00:01:00,530 --> 00:01:02,630

  我希望是

  I'm hoping.

  25

  00:01:02,700 --> 00:01:04,160

  文艺复兴集会吗

  Renaissance fair?

  26

  00:01:04,230 --> 00:01:06,400

  更像是中世纪兼启蒙时代

  More of a medieval, slash, age of enlightenment,

  27

  00:01:06,460 --> 00:01:09,660

  兼找借口穿遮阴布的集会

  Slash, any-excuse- to-wear-a-codpiece fair.

  28

  00:01:09,730 --> 00:01:11,030

  好吧

  随便你

  Okay, fine, whatever.

  29

  00:01:11,100 --> 00:01:12,400

  伙计们

  这是我的朋友

  埃里克

  You guys, this is my friend eric.

  30

  00:01:17,160 --> 00:01:20,530

  很高兴见到你

  So, yeah, good to see you.

  31

  00:01:22,000 --> 00:01:23,260

  我也是

  It's good to see you, too.

  32

  00:01:24,560 --> 00:01:26,100

  我们应该走了

  We should probably go.

  33

  00:01:26,160 --> 00:01:27,930

  大家再见

  Bye, guys.

  34

  00:01:28,000 --> 00:01:29,300

  我很喜欢你的帽子

  I like your hat.

  35

  00:01:30,760 --> 00:01:32,860

  谢谢

  是我妈做的

  Thanks, my mom made it.

  36

  00:01:35,100 --> 00:01:38,600

  佩妮有了新男友

  非常尴尬

  Penny with a new guy, tres awkward.

  37

  00:01:38,660 --> 00:01:42,460

  没什么尴尬的

  It wasn't awkward.

  38

  00:01:42,530 --> 00:01:44,560

  不过也不算好玩

  It wasn't fun.

  39

  00:01:44,630 --> 00:01:46,160

  再说了

  有什么关系

  Besides, what's the big deal?

  40

  00:01:46,230 --> 00:01:49,060

  我们约会过

  然后不约会了

  事情已经过去了

  We dated, we stopped dating, and now we're both moving on.

  41

  00:01:49,130 --> 00:01:50,260

  你说过去了的意思

  By moving on,

  42

  00:01:50,330 --> 00:01:52,100

  是不是指当她和另外一个男人约会的时候

  Do you mean she's going out with other men

  43

  00:01:52,160 --> 00:01:53,230

  你却整个下午都在

  And you spent the afternoon

  44

  00:01:53,300 --> 00:01:55,760

  和沃罗威茨做十五世纪的肥皂

  Making 15th-century soap with wolowitz?

  45

  00:01:56,900 --> 00:01:58,630

  那不是十五世纪的肥皂

  That was not 15th century soap.

  46

  00:01:58,700 --> 00:02:00,630

  我的天呐

  那些人必须得学学

  My god, those people need to learn

  47

  00:02:00,700 --> 00:02:02,830

  不是在一样东西名字前加上"老"字[仿古字]

  You can't just put "ye olde" in front of anything you want

  48

  00:02:02,900 --> 00:02:04,930

  就能冒充古老的东西了

  And expect to get away with it.

  49

  00:02:05,000 --> 00:02:06,100

  我们快点进去好吗

  Can we please just go in?

  50

  00:02:06,160 --> 00:02:08,260

  我的锁子甲被夹在内裤里了

  My chain mail's stuck in my underwear.

  51

  00:02:10,130 --> 00:02:12,130

  你穿了现代的内裤

  You're wearing modern underwear?

  52

  00:02:12,200 --> 00:02:14,930

  相对来说是现代的

  Relatively modern.

  53

  00:02:15,960 --> 00:02:17,300

  干嘛

  你穿了什么

  Why, what are you wearing?

  54

  00:02:17,360 --> 00:02:19,300

  我严格遵守历史

  准确无误地

  I fashioned historically accurate undergarments

  55

  00:02:19,360 --> 00:02:21,260

  穿着亚麻布内衣

  Out of linen.

  56

  00:02:21,330 --> 00:02:22,760

  你去买亚麻布了

  You went out and bought linen?

  57

  00:02:22,830 --> 00:02:24,930

  别傻了

  我只是借用了你的枕头套

  Don't be silly-- I borrowed one of your pillowcases.

  58

  00:02:27,860 --> 00:02:30,660

  借用

  Borrowed?

  59

  00:02:53,800 --> 00:02:55,160

  你们知道吗

  我很高兴佩妮有了新发展

  You know what,I'm happy that Penny's moving on.

  60

  00:02:55,230 --> 00:02:57,200

  这样我就可以自由前进了

  It gives me the freedom to move on myself.

  61

  00:02:57,260 --> 00:03:00,530

  你的意思是你一直以来都在踌躇

  Are you saying that you've been holding back?

  62

  00:03:00,600 --> 00:03:02,600

  当然

  Of course.

  63

  00:03:02,660 --> 00:03:04,060

  出于对她的尊敬

  Out of respect.

  64

  00:03:04,130 --> 00:03:08,230

  那么在佩妮之前的十年你怎么解释

  So, how do you explain the ten years before penny?

  65

  00:03:08,300 --> 00:03:11,900

  那时候你在尊敬谁

  Who were you respecting then?

  66

  00:03:11,960 --> 00:03:14,130

  我和很多女人约会过啊

  Well, I've dated plenty of women.

  67

  00:03:14,200 --> 00:03:16,000

  有乔伊斯·金

  There was joyce kim...

  68

  00:03:16,060 --> 00:03:19,730

  莱斯利·温克尔

  Leslie winkle...

  69

  00:03:19,800 --> 00:03:22,630

  通知一下牛津词典的编者

  Notify the editors of the oxford english dictionary.

  70

  00:03:22,700 --> 00:03:25,560

  "许多"这个词被重新定义为"二个"

  The word "plenty" has been redefined to mean "two."

  71

  00:03:27,830 --> 00:03:29,600

  去年那个在动漫展里的那个女孩呢

  What about that girl last year at comic-con?

  72

  00:03:29,660 --> 00:03:30,630

  不算

  Doesn't count.

  73

  00:03:30,700 --> 00:03:31,830

  为什么

  Why not?

  74

  00:03:31,900 --> 00:03:33,460

  在动漫展服装扮演里发生的事情

  What happens in costume at comic-con

  75

  00:03:33,530 --> 00:03:35,560

  只是动漫展的事情

  Stays at comic-con.

  76

  00:03:35,630 --> 00:03:36,660

  你这样说

  You're only saying that

  77

  00:03:36,730 --> 00:03:38,160

  只是因为你的那件事

  Because of what happened to you.

  78

  00:03:38,230 --> 00:03:39,230

  什么事

  What happened to you?

  79

  00:03:39,300 --> 00:03:40,800

  没什么

  Nothing happened to me.

  80

  00:03:40,860 --> 00:03:42,630

  这不是你的错

  拉吉

  It wasn't your fault, raj.

  81

  00:03:42,700 --> 00:03:45,860

  他只是打扮成了绿色的猎户座女奴

  He was dressed as a green orion slave girl.

  82

  00:03:47,330 --> 00:03:48,700

  怎么开始说我了

  How did we get on me?!

  83

  00:03:48,760 --> 00:03:50,030

  我们不是在嘲笑莱纳德吗

  We were mocking leonard for not moving on.

  84

  00:03:50,100 --> 00:03:52,630

  老兄

  你完全是在原地踏步啊

  Dude, you have totally not moved on.

  85

  00:03:52,700 --> 00:03:54,000

  不是这样的

  Yes, I have.

  86

  00:03:54,060 --> 00:03:55,800

  现在我只需要

  It's just a matter of actually making

  87

  00:03:55,860 --> 00:03:57,760

  -和别人出去约会而已

  -谁

  A date with someone. like who?

  88

  00:03:57,830 --> 00:04:00,560

  乔伊斯·金

  Well... there's joyce kim.

  89

  00:04:00,630 --> 00:04:03,130

  但她已经叛逃回朝鲜了

  But she defected back to north korea,

  90

  00:04:03,200 --> 00:04:07,360

  所以在地理上来说有点小困难

  So that's a little geographically undesirable.

  91

  00:04:07,430 --> 00:04:08,700

  那莱斯利·温克尔呢

  What about leslie winkle?

  92

  00:04:08,760 --> 00:04:11,960

  -不行

  -为什么

  Oh, no. why?

  93

  00:04:12,030 --> 00:04:13,900

  她的研究方法论漏洞百出

  Her research methodology is sloppy,

  94

  00:04:13,960 --> 00:04:16,630

  她在说圈量子引力论的时候毫无道理的傲慢自大

  She's unjustifiably arrogant about loop quantum gravity,

  95

  00:04:16,700 --> 00:04:19,060

  而且更糟的是

  她对我很坏

  And to make matters worse, she's often mean to me.

  96

  00:04:20,830 --> 00:04:21,930

  我觉得她很火辣

  I think she's smoking hot.

  97

  00:04:22,000 --> 00:04:23,100

  同意

  I'd hit that.

  98

  00:04:23,160 --> 00:04:25,360

  你觉得胶体悬浮系统上的

  You'd hit particulate soil

  99

  00:04:25,430 --> 00:04:28,760

  微粒污垢也很火辣

  In a colloidal suspension.

  100

  00:04:28,830 --> 00:04:30,360

  泥巴

  Mud.

  101

  00:04:32,330 --> 00:04:34,160

  我喜欢莱斯利

  但她对约会并不感兴趣

  Look, I like leslie, but she's not interested

  102

  00:04:34,230 --> 00:04:37,960

  她只想使用男人的工具来缓解自己的压力

  In dating as much as using men as tools for stress release.

  103

  00:04:38,030 --> 00:04:40,000

  那又如何

  做她的工具好了

  Yeah, so? be a tool.

  104

  00:04:41,430 --> 00:04:44,300

  你也可以给自己缓解一下"压力"

  Go get yourself a little rebound "stress release."

  105

  00:04:44,360 --> 00:04:46,460

  严格来说

  要是他和佩妮有过亲密接触的话

  Technically, it would only be rebound if he and penny

  106

  00:04:46,530 --> 00:04:48,360

  那才能算是缓解压力

  Had actually engaged in physical intimacy.

  107

  00:04:48,430 --> 00:04:51,700

  你是说像你和女奴理查德[男子名]那样吗

  You mean like you and richard the slave girl?

  108

  00:04:52,860 --> 00:04:54,730

  我给他买了晚饭

  然后亲了一下

  I bought him dinner and we kissed once!

  109

  00:04:54,800 --> 00:04:56,900

  就结束了

  That was it.

  110

  00:04:56,960 --> 00:04:58,960

  而且他告诉我他叫金伯利

  And he told me his name was kimberly.

  111

  00:05:03,800 --> 00:05:06,930

  你知道我们如何知道我们不是在母体里的么[骇客帝国]

  You know how I know we're not in the matrix?

  112

  00:05:10,300 --> 00:05:12,360

  如何

  How?

  113

  00:05:12,430 --> 00:05:16,130

  如果我们是的话

  这些食物就不会这么糟了

  If we were, the food would be better.

  114

  00:05:17,100 --> 00:05:18,160

  嗨

  莱纳德

  Hey, Leonard.

  115

  00:05:18,230 --> 00:05:19,260

  嗨

  莱斯利

  Hey, Leslie.

  116

  00:05:19,330 --> 00:05:21,260

  嗨

  傻蛋

  Hey, dummy.

  117

  00:05:21,330 --> 00:05:22,760

  你好

  Hello, to you...

  118

  00:05:22,830 --> 00:05:25,700

  你这个智商不够的人

  Insufficiently intelligent person.

  119

  00:05:25,760 --> 00: 05:28,960

  快把我送到烧伤病房[阿甘正传里台词]

  Ooh, rush me to the burn unit.

  120

  00:05:31,460 --> 00:05:32,830

  莱纳德

  你有空么

  Hey, Leonard, do you have a second?

  121

  00:05:32,900 --> 00:05:34,260

  -我想问你几个问题 -当然

  -I need to ask you something. -sure.

  122

  00:05:34,330 --> 00:05:36,460

  如果你不介意的话

  Well, if you'll excuse me,

  123

  00:05:36,530 --> 00:05:38,730

  我要去做一些成绩斐然的工作

  I'm going to go do work that promises

  124

  00:05:38,800 --> 00:05:41,760

  而不像你做的

  Significant results, as opposed to what you do...

  125

  00:05:41,830 --> 00:05:43,830

  那些没有意义的

  Which does not.

  126

  00:05:45,060 --> 00:05:47,730

  没错

  就是说你呢

  Yeah, you heard me.

  127

  00:06:01,330 --> 00:06:04,530

  我听说你和佩妮吹了

  So, I heard your relationship with Penny crashed to the ground

  128

  00:06:04,600 --> 00:06:07,400

  就像从飞机厕所里扔出的蓝冰一样吹了

  Like blue ice falling out of an airplane lavatory.

  129

  00:06:08,430 --> 00:06:09,860

  这你是听谁说的

  Where did you hear that?

  130

  00:06:09,930 --> 00:06:12,800

  其实是我读到的

  沃罗威茨发短信给我

  Actually, I read it. Wolowitz texted me.

  131

  00:06:12,860 --> 00:06:17,030

  "就像从飞机厕所里扔出的蓝冰一样"

  好吧

  "like blue ice falling out of an airplane lavatory," yeah.

  132

  00:06:17,100 --> 00:06:19,160

  我觉得这个笑话很不错

  我发给他一个LOL[笑脸]

  I thought it was a pretty good one. I gave him an lol.

  133

  00:06:21,400 --> 00:06:22,600

  不过

  这让我想到

  Anyway, it got me thinking.

  134

  00:06:22,660 --> 00:06:24,000

  你现在是单身一人

  Now that you're unattached,

  135

  00:06:24,060 --> 00:06:26,560

  说不定我们能重温一下之前的关系

  Maybe we can revisit our previous attachment.

  136

  00:06:26,630 --> 00:06:30,160

  你是在暗示再来一次"舒缓压力"么

  Are you suggesting another bout of stress release?

  137

  00:06:30,230 --> 00:06:31,760

  不

  我受够临时性爱了

  No, I'm all done with casual sex.

  138

  00:06:31,830 --> 00:06:33,060

  从现在开始

  From now on, I'm fully committed

  139

  00:06:33,130 --> 00:06:34,900

  我只要传统的关系模式

  To the traditional relationship paradigm.

  140

  00:06:34,960 --> 00:06:36,100

  真的

  这之间有什么不同

  Really? what changed?

  141

  00:06:36,160 --> 00:06:37,630

  很难说

  It's hard to say.

  142

  00:06:37,700 --> 00:06:39,200

  我想大概在每个女人一生总有那么一段时间

  I guess there's just a time in every woman's life

  143

  00:06:39,260 --> 00:06:41,160

  厌倦了醒来发现自己躺在陌生的沙发上

  When she gets tired of waking up on a strange futon

  144

  00:06:41,230 --> 00:06:44,060

  和一群她根本不认识的人在一起

  With a bunch of people she doesn't know.

  145

  00:06:44,130 --> 00:06:48,400

  我明白

  一群人

  Yeah, I can see how that would-- a bunch of people?

  146

  00:06:48,460 --> 00:06:50,260

  无论如何

  我想该是慢慢来的时候了

  Anyway, I figure it's time to slow things down

  147

  00:06:50,330 --> 00:06:53,660

  又有谁比你更适合慢慢来呢

  And who better to slow things down with than you?

  148

  00:06:53,730 --> 00:06:56,630

  噢

  我深感荣幸

  Oh... I'm flattered.

  149

  00:06:58,900 --> 00:07:01,260

  那你认为我们应该怎么开始

  So how do you suggest we proceed?

  150

  00:07:01,330 --> 00:07:02,860

  去你家

  点份中国菜

  租一部电影

  Your place, we'll order chinese, you'll rent a movie--

  151

  00:07:02,930 --> 00:07:06,130

  文艺一点但不要那么深奥

  然后轻轻的抚摸

  不发生性关系

  Artsy, but accessible-- then light petting, no coitus.

  152

  00:07:07,630 --> 00:07:09,700

  听起来不错

  Sounds fun.

  153

  00:07:09,760 --> 00:07:11,200

  你可以来决定那些细节部分

  I'll leave the details up to you.

  154

  00:07:11,260 --> 00:07:14,000

  我想如果你设想你是男性角色的话会比较好

  I think it's better if you assume the male role.

  155

  00:07:15,460 --> 00:07:17,630

  谢谢

  想的真周到

  Thank you, that's very thoughtful.

  156

  00:07:17,700 --> 00:07:19,760

  好

  Great.

  157

  00:07:19,830 --> 00:07:21,630

  给我电话

  Call me.

  158

  00:07:27,030 --> 00:07:28,530

  好消息

  Great news.

  159

  00:07:28,600 --> 00:07:31,000

  我妈把我的N64游戏机[任天堂的]寄来了

  My mom sent me my old nintendo 64.

  160

  00:07:34,030 --> 00:07:36,000

  -不错嘛

  -你知道这意味着什么吗

  -Terrific -you know what this means, don't you?

  161

  00:07:36,060 --> 00:07:37,530

  把红牛那关打通之后

  Break out the red bull,

  162

  00:07:37,600 --> 00:07:39,960

  马里奥差不多就能通关了

  怀念旧日校园生活啊

  It's time to rock mario, old school.

  163

  00:07:42,260 --> 00:07:43,300

  今天晚上貌似我有别的计划了

  I kind of have other plans tonight.

  164

  00:07:43,360 --> 00:07:44,500

  可今天是星期五啊

  But it's friday.

  165

  00:07:44,560 --> 00:07:46,100

  星期五一直都是怀旧电玩之夜呀

  Friday's always vintage game night.

  166

  00:07:46,160 --> 00:07:48,430

  你看我妈把记忆卡也寄来了

  Look, mom included the memory card.

  167

  00:07:48,500 --> 00:07:50,560

  我们可以从我1999年的纪录接着打

  We can pick up right where I left off in 1999

  168

  00:07:50,630 --> 00:07:52,800

  那时候我得了恶性贫血症

  When I had pernicious anemia.

  169

  00:07:52,860 --> 00:07:54,960

  问题是有人要来

  Well, the thing is, someone's coming over.

  170

  00:07:55,030 --> 00:07:56,560

  没关系

  我有三副手柄

  Okay, no problem. I have three controllers.

  171

  00:07:56,630 --> 00:07:58,730

  人多齐欢乐

  The more the merrier.

  172

  00:07:58,800 --> 00:08:00,060

  谢尔顿

  是个约会

  Sheldon, it's a date.

  173

  00:08:00,130 --> 00:08:01,230

  我有个约会

  I have a date coming over.

  174

  00:08:03,000 --> 00:08:06,360

  不要怪我猜不到是这么回事

  Well, you can't blame me for not jumping to that conclusion.

  175

  00:08:08,130 --> 00:08:10,830

  为什么

  我有约会这事很新奇么

  Why? what's so unusual about me having a date?

  176

  00:08:10,900 --> 00:08:11,900

  统计学意义上

  是的

  Well, statistically speaking...

  177

  00:08:11,960 --> 00:08:13,730

  好吧

  All right, all right.

  178

  00:08:13,800 --> 00:08:15,330

  不管怎么说

  我有个约会

  Well, nevertheles, I have one now

  179

  00:08:15,400 --> 00:08:17,230

  如果你能呈缺省态

  And I'd appreciate it if you would, you know,

  180

  00:08:17,300 --> 00:08:18,500

  我会感激不尽的

  Make yourself scarce.

  181

  00:08:18,560 --> 00:08:21,130

  莱纳德

  我是理论物理学家

  Leonard, I'm a published theoretical physicist

  182

  00:08:21,200 --> 00:08:22,530

  我有两个博士学位

  With two doctorates and an iq

  183

  00:08:22,600 --> 00:08:24,400

  还有普通测试无法准确测量的智商水平

  Which can't be accurely measured by normal tests.

  184

  00:08:24,460 --> 00:08:26,460

  我还能更稀缺点么

  How much scarcer could I be?

  185

  00:08:27,730 --> 00:08:29,030

  你知道我的意思的

  You know what I mean.

  186

  00:08:29,100 --> 00:08:30,500

  你能不能给我们一点私人空间

  Could you just give us a little privacy?

  187

  00:08:30,560 --> 00:08:33,760

  -你想让我离开这个公寓

  -是的

  -You want me to leave the apartment? -yes.

  188

  00:08:33,830 --> 00:08:36,260

  你是说让我去别的什么地方

  You mean, just go someplace else and be...

  189

  00:08:36,330 --> 00:08:38,030

  待在别的什么地方么

  Someplace else?

  190

  00:08:38,100 --> 00:08:39,730

  是的

  Yes.

  191

  00:08:39,800 --> 00:08:41,630

  为什么要我走

  这也是我的公寓啊

  Well, why should I leave? this is my apartment, too.

  192

  00:08:41,700 --> 00:08:44,430

  我知道

  如果科学家能够发现你们种族里

  I know it is, and if science ever discovers a second member

  193

  00:08:44,500 --> 00:08:46,500

  你的另一个同类

  如果你们两个想要一点隐私

  Of your species and you two would like some privacy,

  194

  00:08:46,560 --> 00:08:49,260

  我绝对乐意不碍你的事

  I'd be more than happy to get out of your way.

  195

  00:08:50,300 --> 00:08:52,060

  那好吧

  Well, all right then.

  196

  00:08:57,030 --> 00:08:59,800

  谢尔顿

  你在这干嘛呢

  Sheldon, what are you doing?

  197

  00:08:59,860 --> 00:09:02,430

  在用糟糕代码写的N64模拟器

  Playing super mario on a poorly coded

  198

  00:09:02,500 --> 00:09:05,460

  玩超级马里奥

  Nintendo 64 emulator.

  199

  00:09:05,530 --> 00:09:07,760

  但你干嘛坐在楼梯上玩

  Yeah, but why are you doing it on the stairs?

  200

  00:09:07,830 --> 00:09:09,630

  我就是当代拿破仑

  I am a modern day napoleon

  201

  00:09:09,700 --> 00:09:11,800

  被驱逐到楼梯间的厄尔巴岛

  Exiled to the elba of the staircase

  202

  00:09:11,860 --> 00:09:14,830

  因为莱纳德告诉我他要约会

  Because Leonard, get this, has a date.

  203

  00:09:14,900 --> 00:09:18,630

  他动作真快嘛

  Oh. oh, well, good for him.

  204

  00:09:18,700 --> 00:09:20,160

  但你为什么要坐这玩呢

  Yeah, but why are you sitting here?

  205

  00:09:20,230 --> 00:09:21,560

  你为什么不去看场电影

  玩点别的

  Why don't you just go to a movie or something?

  206

  00:09:22,800 --> 00:09:24,600

  自己去

  Alone?

  207

  00:09:24,660 --> 00:09:25,600

  对啊

  怎么了

  Yeah, why not?

  208

  00:09:25,660 --> 00:09:27,460

  如果我被爆米花噎住了

  What if I choke on my popcorn?

  209

  00:09:27,530 --> 00:09:29,660

  谁对我实施哈姆立克急救法

  Who will administer the heimlich maneuver?

  210

  00:09:29,730 --> 00:09:31,930

  别买爆米花不就行了

  Well, then don't order popcorn.

  211

  00:09:32,000 --> 00:09:34,000

  看电影不吃爆米花

  听听你自己说的

  No popcorn at the mov... listen to yourself.

  212

  00:09:36,200 --> 00:09:37,300

  你为什么不去咖啡店呢

  Why don't you go to a coffee shop?

  213

  00:09:37,360 --> 00:09:38,330

  我不喝咖啡

  I don't drink coffee.

  214

  00:09:38,400 --> 00:09:39,500

  还有别的可以点啊

  They have other things.

  215

  00:09:40,830 --> 00:09:42,430

  有什么呢

  What do they have?

  216

  00:09:42,500 --> 00:09:45,000

  很多啊

  饼干啊 油酥点心啊

  I don't know. you know, cookies, pastries...

  217

  00:09:45,060 --> 00:09:47,260

  -那种熊掌形状的油酥点心么

  -对啊

  -Pastries such as bear claws? -Yeah, sure.

  218

  00:09:47,330 --> 00:09:49,200

  我不喜欢熊掌

  I don't like bear claws.

  219

  00:09:50,600 --> 00:09:51,760

  嗨

  佩妮

  Hey, penny.

  220

  00:09:51,830 --> 00:09:54,030

  傻蛋

  Dumbass.

  221

  00:09:55,060 --> 00:09:56,930

  莱斯利·温克尔

  Leslie winkle.

  222

  00:09:57,000 --> 00:09:58,760

  全世界这么多实验室里

  Of all the overrated physicists

  223

  00:09:58,830 --> 00:10:00,430

  这么多被高估的物理学家

  In all the labs in all the world,

  224

  00:10:00,500 --> 00:10:03,300

  为什么偏偏就选中了莱斯利·温克尔

  Why does it have to be leslie winkle?

  225

  00:10:03,360 --> 00:10:05,430

  因为他们有很多共同点啊

  Well, they have a lot in common.

  226

  00:10:05,500 --> 00:10:06,860

  我是说

  他们都是科学家

  I mean, they're both scientists.

  227

  00:10:06,930 --> 00:10:08,560

  求你了

  如果他们要重新把猩猩送上太空

  Oh, please. the only way she could make

  228

  00:10:08,630 --> 00:10:10,030

  那就是她对科学

  A contribution to science would be

  229

  00:10:10,100 --> 00:10:12,830

  唯一的贡献

  If they resumed sending chimps into space.

  230

  00:10:14,100 --> 00:10:15,630

  好吧

  我也有个约会

  Okay, well, I have a date, too,

  231

  00:10:15,700 --> 00:10:16,800

  那就待会见

  So I'll see ya.

  232

  00:10:19,360 --> 00:10:21,630

  大家都有约会

  Everybody has a date.

  233

  00:10:21,700 --> 00:10:25,960

  就连你

  马里奥

  也在追碧奇公主

  Even you, mario, going after princess peach.

  234

  00:10:26,030 --> 00:10:27,460

  那我在干嘛

  And what am I doing?

  235

  00:10:27,530 --> 00:10:29,530

  我只是在使唤你

  I'm just enabling you.

  236

  00:10:31,530 --> 00:10:33,500

  蛮鲜美的鸡肉

  It's pretty good chiken

  237

  00:10:33,530 --> 00:10:35,030

  对啊

  是陈记的

  Yeah, it's from chang's.

  238

  00:10:35,100 --> 00:10:36,530

  -不是周记的

  -不是

  是陈记的

  Not chow's? no, chang's.

  239

  00:10:36,600 --> 00:10:37,530

  周记出什么问题了

  What happened to chow's?

  240

  00:10:37,600 --> 00:10:38,960

  变了

  It changed.

  241

  00:10:40,960 --> 00:10:44,360

  你觉得我们应该要几个孩子

  So, how many children do you think we should have?

  242

  00:10:46,630 --> 00:10:49,760

  抱歉

  这个有点唐突了

  I'm sorry. that was a little abrupt.

  243

  00:10:49,830 --> 00:10:51,230

  只是有点

  A little?

  244

  00:10:51,300 --> 00:10:53,260

  我是说

  我们有那么多事情可以说

  I mean, there are so many things to talk about

  245

  00:10:53,330 --> 00:10:54,430

  干嘛要讨论繁殖问题

  Before we discuss reproduction.

  246

  00:10:54,500 --> 00:10:56,760

  我也希望是

  I sure hope so.

  247

  00:10:56,830 --> 00:10:58,430

  除了短小

  Besides shortness,

  248

  00:10:58,500 --> 00:11:01,200

  你们家族还有什么基因缺陷

  What genetic weaknesses run in your family?

  249

  00:11:01,260 --> 00:11:03,430

  抱歉打扰了

  Sorry to interrupt.

  250

  00:11:03,500 --> 00:11:05,830

  电池要没电了

  你们继续

  Battery's dying. continue.

  251

  00:11:06,760 --> 00:11:09,400

  基因缺陷

  对

  Uh, genetic weakness, right.

  252

  00:11:09,460 --> 00:11:11,060

  有一个乳糖不耐症

  Uh, there's the lactose intolerance.

  253

  00:11:11,130 --> 00:11:13,900

  别忘了说男性秃头

  Don't forget the male-pattern baldness.

  254

  00:11:13,960 --> 00:11:16,260

  他的叔叔们坐在餐桌旁的时候

  When his uncles sit around the dinner table,

  255

  00:11:16,330 --> 00:11:18,900

  看起来就像半盒鸡蛋摆在那

  They look like a half carton of eggs.

  256

  00:11:38,760 --> 00:11:40,860

  好吧

  我的叔叔们都是秃头

  不过我的婶婶艾德娜

  Okay, yeah, my uncles are bald, but my aunt edna

  257

  00:11:40,930 --> 00:11:44,230

  是你将遇见的头发最多的女人之一

  所以

  Is one of the hairiest women you'll ever meet, so...

  258

  00:11:44,300 --> 00:11:45,600

  漂亮女人

  Sweet lady.

  259

  00:11:45,660 --> 00:11:50,100

  每次她抱我的时候都挠我痒痒

  Always tickles when she hugs me.

  260

  00:11:52,030 --> 00:11:53,900

  又怎么了

  What now?

  261

  00:11:53,960 --> 00:11:56,460

  我要撒尿尿

  I have to make pee-pee.

  262

  00:12:01,800 --> 00:12:04,160

  我很抱歉谢尔顿的打扰

  Listen, I'm sorry about all of sheldon's interruptions.

  263

  00:12:04,230 --> 00:12:06,100

  他总是有点怪怪的

  He can be a bit of an eccentric.

  264

  00:12:06,160 --> 00:12:08,430

  如果"怪怪的"是指消极攻击人格[看似支持

  其实捣乱]

  If by "eccentric" you mean passive-aggressive

  265

  00:12:08,500 --> 00:12:10,430

  东德州的风孔

  那我倒同意

  East texas blowhole, I agree.

  266

  00:12:12,400 --> 00:12:14,130

  我想今晚是一个很好的开始

  I think tonight was a very good start.

  267

  00:12:14,200 --> 00:12:15,400

  我也觉得

  Me, too.

  268

  00:12:15,460 --> 00:12:17,100

  你确定你可以推迟交往

  Are you sure you're okay postponing intercourse

  269

  00:12:17,160 --> 00:12:20,400

  直到我们的关系度过了最初的可行性测试吗

  Until our relationship is past the initial viability test?

  270

  00:12:20,460 --> 00:12:21,800

  没问题

  No, problem.

  271

  00:12:21,860 --> 00:12:23,960

  我非常擅长于推迟交往

  I'm very skilled at postponing intercourse.

  272

  00:12:25,660 --> 00:12:27,200

  我想我可以打电话给你

  I guess I'll call you

  273

  00:12:27,260 --> 00:12:29,000

  然后我们再安排另外一个约会

  And we'll arrange another evening.

  274

  00:12:29,060 --> 00:12:31,260

  可以

  我相信协议指出了你至少

  Yes, I believe protocol dictates that you wait a minimum

  275

  00:12:31,330 --> 00:12:32,630

  要等18个小时才能打电话给我

  Of 18 hours before you call

  276

  00:12:32,700 --> 00:12:35,460

  这样我才不会厌恶你的猴急

  So I'm not repulsed by your cloying eagerness.

  277

  00:12:35,530 --> 00:12:36,660

  可以

  Sure.

  278

  00:12:36,730 --> 00:12:38,930

  再说一次

  你自己决定

  你是男人

  Again, it's your decision. you're the man.

  279

  00:12:39,000 --> 00:12:40,330

  不是我的猫

  It wasn't my cat.

  280

  00:12:40,400 --> 00:12:41,700

  是一个试验

  It was an experiment

  281

  00:12:41,760 --> 00:12:44,030

  一个薛定谔的人设计的

  Designed by this guy named schroedinger.

  282

  00:12:45,400 --> 00:12:48,100

  是查理·布朗动画片里面的[史努比动画片]

  From the charlie brown cartoons?

  283

  00:12:48,160 --> 00:12:50,200

  不是

  他是个科学家

  No, he was some kind of scientist.

  284

  00:12:50,260 --> 00:12:51,830

  我重新说一遍

  Let me start again.

  285

  00:12:51,900 --> 00:12:53,500

  嘿

  莱纳德

  Oh, hey, leonard.

  286

  00:12:53,560 --> 00:12:54,530

  你好

  Hello.

  287

  00:12:54,600 --> 00:12:55,530

  莱斯利

  Leslie.

  288

  00:12:55,600 --> 00:12:56,930

  你好

  Hi.

  289

  00:13:00,360 --> 00:13:02,600

  好吧

  晚安

  Okay, well, good night.

  290

  00:13:05,430 --> 00:13:06,830

  好吧

  晚安

  Okay, well, good night.

  291

  00:13:09,730 --> 00:13:11,160

  还不够劲

  That ain't gonna make your point.

  292

  00:13:24,400 --> 00:13:26,200

  够了

  That's enough.

  293

  00:13:28,060 --> 00:13:29,600

  给我电话

  Call me.

  294

  00:13:31,630 --> 00:13:33,600

  好的

  Right.

  295

  00:13:34,660 --> 00:13:36,060

  好的

  晚安

  Okay, good night.

  296

  00:13:36,130 --> 00:13:36,930

  什么

  Uh, what?

  297

  00:13:37,000 --> 00:13:38,700

  今天不错

  再见

  Had a great time. ciao.

  298

  00:13:40,960 --> 00:13:44,430

  抱歉

  我不会再去那个文艺复兴集会了

  I'm sorry, I am not going back to the renaissance fair.

  299

  00:13:44,500 --> 00:13:45,960

  拜托

  谢尔顿

  Come on, sheldon.

  300

  00:13:46,030 --> 00:13:50,400

  没有多少地方我可以穿杰斯特的服装[小丑]

  There's so few places I can wear my jester costume.

  301

  00:13:50,460 --> 00:13:53,330

  我才不管

  那里太多历史怪人了

  I don't care. there are far too many historical anomalies

  302

  00:13:53,400 --> 00:13:54,660

  不对我的胃口

  For my comfort.

  303

  00:13:54,730 --> 00:13:56,330

  好吧

  你看这个如何

  Okay, how about this?

  304

  00:13:56,400 --> 00:13:59,060

  你可以穿装扮成星际迷航的科学官

  You can go dressed as a star trek science officer

  305

  00:13:59,130 --> 00:14:03,060

  探索一个类似十六世纪地球的星球

  Exploring a planet similar to earth in the 1500s.

  306

  00:14:03,130 --> 00:14:04,860

  你是说像斯坡克那样[企业号上的科学官]

  You mean, like spock?

  307

  00:14:04,930 --> 00:14:06,400

  对的

  Sure.

  308

  00:14:06,460 --> 00:14:09,900

  太棒了

  Fascinating.

  309

  00:14:10,960 --> 00:14:12,900

  嘿

  科学家小伙们

  Hey, fellow scientists...

  310

  00:14:12,960 --> 00:14:14,560

  谢尔顿

  Sheldon.

  311

  00:14:16,260 --> 00:14:19,130

  我们干嘛不移到那边去

  这样莱斯利就可以坐在一起了

  Why don't we all move over there so leslie can join us?

  312

  00:14:19,200 --> 00:14:20,460

  好的

  去吧

  Yeah, let's do it.

  313

  00:14:25,930 --> 00:14:28,230

  如果你很难决定去做哪边

  If you're having trouble deciding where to sit,

  314

  00:14:28,300 --> 00:14:30,000

  我可以建议看一下是一个土豆

  两个土豆[影片名]

  May I suggest one potato, two potato?

  315

  00:14:30,060 --> 00:14:34,000

  或者我叫它 "莱斯利·温克尔的实验性方法论"

  Or as I call it, "the leslie winkle experimental methodology."

  316

  00:14:36,660 --> 00:14:38,100

  别让我难做啊

  Don't make this hard for me.

  317

  00:14:38,160 --> 00:14:39,460

  一点也不难

  It's not hard.

  318

  00:14:39,530 --> 00:14:41,500

  非常简单

  你要么跟我

  It's simple. you can either sit with me,

  319

  00:14:41,560 --> 00:14:43,030

  你的朋友

  同事还有室友一起坐

  Your friend, colleague and roommate

  320

  00:14:43,100 --> 00:14:44,960

  要么跟一个你们可能一起睡过的

  Or you can sit with an overrated scientist

  321

  00:14:45,030 --> 00:14:47,230

  高估的科学家一起坐

  You might have sex with.

  322

  00:14:47,300 --> 00:14:49,

点击显示

推荐文章
猜你喜欢
附近的人在看
推荐阅读
拓展阅读
  • 大家都在看
  • 小编推荐
  • 猜你喜欢
  •