生活大爆炸第1季中英字幕17
00:00:01,990 --> 00:00:04,140
我 的 字 是谢尔顿
Wo de zing shi sheldon.
2
00:00:04,560 --> 00:00:05,550
不
应该是
Non, c'est...
3
00:00:05,710 --> 00:00:08,650
我 的 名 字 是谢尔顿
Wo de ming zi shi sheldon.
4
00:00:09,230 --> 00:00:12,530
我 的 名 字 是谢尔顿
Wo de ming zi shi sheldon.
5
00:00:13,250 --> 00:00:14,270
这算什么?
What's this?
6
00:00:16,050 --> 00:00:17,440
你不是这么做的嘛
That's what you did.
7
00:00:18,050 --> 00:00:19,600
我以为在某些语言里
I assumed, as in a number of languages,
8
00:00:19,600 --> 00:00:21,310
手势也是表达的一部分
That the gesture was part of the phrase.
9
00:00:22,480 --> 00:00:23,480
不是
Well, it's not.
10
00:00:24,110 --> 00:00:27,140
我又怎么知道?
作为老师
你有义务
How am I supposed to know that? as the teacher, it's your obligation
11
00:00:27,260 --> 00:00:30,320
把个人习惯从教学过程中排除
To separate your personal idiosyncrasies from the subject matter.
12
00:00:30,840 --> 00:00:33,280
你知道
我真的很高兴你决定学习普通话
You know, I'm really glad you decided to learn mandarin.
13
00:00:33,400 --> 00:00:34,890
-为什么?
-一旦你学得溜了
-why? -once you're fluent,
14
00:00:35,010 --> 00:00:37,740
你就又多了十几亿的人去烦
我就解放了
You'll have a billion more people to annoy instead of me.
15
00:00:40,560 --> 00:00:42,040
梅毒驴子
Mei du lui zi.
16
00:00:43,120 --> 00:00:45,610
你刚才叫莱纳德是个得了梅毒的驴子
You just called leonard a syphilitic donkey.
17
00:00:47,230 --> 00:00:48,550
向你道歉
My apologies,
18
00:00:48,710 --> 00:00:50,620
我的水平只是和老师一样好
I'm only as good as my teacher.
19
00:00:51,860 --> 00:00:53,440
你为什么要学中文?
Why are you learning chinese?
20
00:00:53,560 --> 00:00:55,840
我认为四川菜馆故意用
I believe the szechuan palace has been passing off
21
00:00:55,960 --> 00:00:59,390
香橙鸡丁来假冒陈皮鸡丁
所以我要去对峙
Orange chicken as tangerine chicken and I intend to confront them.
22
00:01:00,850 --> 00:01:02,550
如果我是你
我会更关心
If I were you, I'd be more concerned
23
00:01:02,670 --> 00:01:04,600
他们是拿什么假冒了鸡丁
About what they are passing off as chicken.
24
00:01:07,720 --> 00:01:10,320
-我要用一下你们的窗户
-随意
-i need to use your window. -sure, go ahead.
25
00:01:12,310 --> 00:01:14,940
不要脸的
你落了ipod
Hey, jerk face, you forgot your ipod!
26
00:01:17,440 --> 00:01:19,660
-怎么了这是
-我来告诉你这是怎么了
-what's going on? -i'll tell you what's going on.
27
00:01:19,780 --> 00:01:23,390
那自恋的蠢蛋把我们的性生活写进了博客里
That stupid self-centered bastar wrote about our sex life in his blog.
28
00:01:25,910 --> 00:01:28,570
去死吧
你个自恋的蠢蛋!
Drop dead, you stupid self-centered bastard!
29
00:01:30,960 --> 00:01:31,980
谢谢
Thank you.
30
00:01:35,460 --> 00:01:37,010
好吧
我们讲到哪儿了
Okay, where were we?
31
00:01:37,650 --> 00:01:40,510
别急
我要先搜索一个博客
Not now, I have a blog to find.
32
00:01:59,860 --> 00:02:02,280
天才也性感 第一季 第17集 (本季完)
The Big Bang Theory S01E17 (Finale)
33
00:02:11,620 --> 00:02:13,020
佩妮
你还好吧
Penny, are you okay?
34
00:02:13,140 --> 00:02:15,090
我很好
莱纳德
你走吧
I'm fine, leonard. just go away!
35
00:02:16,700 --> 00:02:19,630
我知道分手会让人很难过...
I understand that breaking up with someone can be very painful...
36
00:02:19,750 --> 00:02:21,880
-给我走!
-好吧
开心点
再见
-go away! -okay, feel better! bye!
37
00:02:27,900 --> 00:02:29,310
她不想说话
She doesn't want to talk.
38
00:02:30,890 --> 00:02:33,610
没什么惊讶的
佩妮的情感来自于
Not surprising. penny's emotional response is originated
39
00:02:33,730 --> 00:02:36,450
最原始的脑部
也就是扁桃形结构
In the primitive portion of the brain, known as the amygdala.
40
00:02:36,610 --> 00:02:37,970
然而话语功能处于最后发育的
While speech is centered in the
41
00:02:37,970 --> 00:02:39,480
新大脑皮质中心位置
Much more recently developed neo-cortex.
42
00:02:39,600 --> 00:02:41,530
前者可以轻易统治后者
The former can easily overpower the latter,
43
00:02:41,650 --> 00:02:43,060
科学已经证实这就是
Giving scientific credence to
44
00:02:43,060 --> 00:02:44,790
"无话可说"的概念
The notion of being "rendered speechless."
45
00:02:50,970 --> 00:02:53,050
或者她就是不想说话
Or maybe she just doesn't want to talk.
46
00:02:55,910 --> 00:02:57,550
看
我捡到了一个ipod
Look, I found an ipod!
47
00:03:01,520 --> 00:03:04,350
都摔得不成样子了
你打算怎么处理
It's smashed beyond repair. what are you gonna do with it?
48
00:03:05,030 --> 00:03:07,660
还能怎么办
贴个"九成新"的标签上eBay卖了
What else? sell it on ebay as "slightly used."
49
00:03:08,920 --> 00:03:10,830
是佩妮男朋友的
他们分手了
It was penny's boyfriend's, they broke up.
50
00:03:10,950 --> 00:03:14,280
很显然
他把他们私人生活的细节放在了
Apparently, he posted intimate details of their physical relationship
51
00:03:14,400 --> 00:03:17,650
他的博客上
可我却怎么都找不到
On his blog which I cannot find anywhere.
52
00:03:19,140 --> 00:03:21,850
我要回去再试着和她聊聊
I'm gonna go back and try talking to her again.
53
00:03:21,970 --> 00:03:23,680
好主意
坐在她身旁
Good idea, sit with her.
54
00:03:23,800 --> 00:03:25,160
抱着她
安慰她
Hold her, comfort her.
55
00:03:25,320 --> 00:03:26,970
如果你觉得时机不错
And if the moment feels right,
56
00:03:27,090 --> 00:03:28,940
看看可不可以趁虚而入
See if you can cop a feel.
57
00:03:31,480 --> 00:03:33,110
我才不会趁人之危
霍华德
I'm not going to do that, howard.
58
00:03:33,230 --> 00:03:34,590
我倒完全没意识到现在
I'm not aware of a new social
59
00:03:34,590 --> 00:03:36,940
有什么要求你进行干预和调解的社交习俗
Convention that requires you to intervene at all.
60
00:03:37,240 --> 00:03:38,880
那么处在痛苦中的少女呢
What about damsel in distress?
61
00:03:37,240 --> 00:03:38,880
1937年上映美国电影 歌舞/爱情/喜剧
62
00:03:39,330 --> 00:03:42,240
12世纪骑士的行为准则?
又不是现在
Twelfth century code of chivalry? not exactly current.
63
00:03:43,130 --> 00:03:45,560
你还必须要先成为骑士才可以这么做
You'd also have to be knighted for that to apply.
64
00:03:46,700 --> 00:03:49,170
我才不管
她很难过
我要过去
I don't care. she's upset, I'm going over there.
65
00:03:49,290 --> 00:03:52,180
记得在手上坐一会
让它们暖和一点
Remember to sit on your hands a bit, so they're warm.
66
00:03:53,600 --> 00:03:54,470
我是她朋友
I'm her friend.
67
00:03:54,470 --> 00:03:56,860
我不会在她正脆弱的时候去利用她
I'm not going to take advantage of her vulnerability.
68
00:03:57,680 --> 00:03:59,960
你的意思是
如果在绝望之极时
So you're saying, if in the depths of despair,
69
00:04:00,080 --> 00:04:02,530
她主动向你投怀送抱
She throws herself at you and demands you take her,
70
00:04:02,690 --> 00:04:05,120
当时当下
你就头不回走人?
Right there, right now, you'll just walk away?
71
00:04:05,990 --> 00:04:08,100
我说我是她朋友
又不是同志朋友
I said I'm her friend, not her gay friend.
72
00:04:13,540 --> 00:04:15,700
听着
我知道你不想说话...
Listen, I know you said you didn't want to talk...
73
00:04:15,820 --> 00:04:17,260
-我不想
-对不起
-i don't. -sorry.
74
00:04:17,990 --> 00:04:20,020
-等等
-等等?
你说"等等"?
-wait! -wait? did you say "wait"?
75
00:04:22,350 --> 00:04:23,690
跟我说实话
Tell me the truth.
76
00:04:24,140 --> 00:04:27,100
我是不是那种整天跟大混蛋在一起的傻瓜
Am I just an idiot who picks giant losers?
77
00:04:30,080 --> 00:04:32,480
那么我就是跟好人在一起
然后把他们都变成了混蛋
So I pick good guys but turn them into losers.
78
00:04:32,640 --> 00:04:34,110
当然不是
of course not.
79
00:04:34,270 --> 00:04:36,820
非此即彼
到底是哪个
It's gotta be one or the other. which is it?
80
00:04:42,720 --> 00:04:45,030
抱歉
是哪两个选项来着?
I'm sorry, what were the choices again?
81
00:04:45,390 --> 00:04:47,330
我真的以为麦克与众不同
I really thought mike was different.
82
00:04:47,490 --> 00:04:48,750
我以为他...
I thought he was...
83
00:04:48,910 --> 00:04:50,610
体贴
又聪明
Sensitive and smart,
84
00:04:50,900 --> 00:04:53,870
我不是指你那种聪明
是普通不吓人的那种
I mean, not you smart, normal non-freaky smart.
85
00:04:54,370 --> 00:04:55,630
是
是
当然
Yeah, no, sure.
86
00:04:55,790 --> 00:04:58,160
现在他跑过来羞辱我
And then he just goes and has to humiliate me
87
00:04:58,280 --> 00:05:01,720
在博客上写些关于我的东西让全世界的人来看
By writing about me on his blog so the entire world can read it.
88
00:05:01,880 --> 00:05:04,360
跟你说吧
那博客不容易被找到的
I tell you, it's not all that easy to find.
89
00:05:04,710 --> 00:05:07,840
真的?
跟我要好的同事看到了
我姐姐看到了
Really? my friends at work found it, my sister found it.
90
00:05:07,960 --> 00:05:09,880
从电子邮件来看
一些在密歇根州
Judging by my email, a number of prisoners
91
00:05:10,000 --> 00:05:12,520
监狱里的牢犯也看到了
At the michigan state penitentiary found it.
92
00:05:12,970 --> 00:05:14,940
那家伙究竟写了什么
What exactly did this guy write?
93
00:05:15,100 --> 00:05:18,610
我不是说想知道你性生活的细节
只是想...
Not that I need to know the details of your sex life. I just thought...
94
00:05:19,700 --> 00:05:20,760
算了
Never mind.
95
00:05:21,640 --> 00:05:22,950
不用
No, you know what?
96
00:05:23,430 --> 00:05:26,270
你可以去看
所有人都看了
去吧
You might as well read it. everybody else has. go ahead.
97
00:05:26,810 --> 00:05:30,160
上帝
我感觉被如此地出卖和羞辱
Oh, god, I just feel so betrayed and embarrassed!
98
00:05:30,280 --> 00:05:33,050
只想钻进洞里然后死去
I just want to crawl into a hole and die!
99
00:05:36,880 --> 00:05:39,210
你看
这其实没那么糟糕
Okay. well, you know, this isn't that bad.
100
00:05:39,750 --> 00:05:41,170
只是描绘了一幅
It just paints the picture
101
00:05:41,330 --> 00:05:43,140
浓情蜜意的女人
Of a very affectionate woman,
102
00:05:43,260 --> 00:05:45,710
在非传统地点场合
Who's open to expressing her affection
103
00:05:46,190 --> 00:05:48,350
开放地表达她的情感
In non-traditional locales.
104
00:05:48,710 --> 00:05:49,950
天啊
Oh, god!
105
00:05:50,640 --> 00:05:52,440
电梯里
公园里
Elevators, parks,
106
00:05:53,700 --> 00:05:54,950
电影院里
Movie theaters.
107
00:05:56,630 --> 00:05:58,000
好奇问一下
Out of curiosity,
108
00:05:58,120 --> 00:06:00,230
这里的"地铁"是指交通运输系统
Is this "subway" the transportation system
109
00:06:00,350 --> 00:06:02,280
还是那个叫"地铁"的三明治店?
Or subway the sandwich shop?
110
00:06:03,510 --> 00:06:04,670
三明治店
Sandwich shop.
111
00:06:06,700 --> 00:06:08,700
这是不是违反了卫生许可啊
Doesn't that violate the health code?
112
00:06:09,270 --> 00:06:11,240
没有
在那里我们只是亲热了一下
No, at the sub shop we were only making out.
113
00:06:13,670 --> 00:06:15,370
我是想说
But my point is that
114
00:06:15,530 --> 00:06:17,960
你完全没有理由觉得尴尬啊
You have absolutely no reason to be embarrassed.
115
00:06:18,940 --> 00:06:21,080
真的吗?
你是不是认为我反应太过了?
Really? do you think I overreacted?
116
00:06:21,650 --> 00:06:24,360
-可能有一点
-我确实经常这样
我是个容易过激的人
-maybe a little. -because I do that. I do overreact.
117
00:06:24,480 --> 00:06:26,380
也许我应该打电话跟麦克道歉
Maybe I should call mike and apologize.
118
00:06:27,610 --> 00:06:29,760
你这样反应就变成太不过了
That would be under-reacting.
119
00:06:30,750 --> 00:06:33,820
他确实把卧室里的隐私都暗示出来了
He did break the implied confidentiality of the bedroom.
120
00:06:33,940 --> 00:06:37,940
在你的橱里
电梯
公园
还有在快餐店
And in your case, the elevator, parks and fast food franchise.
121
00:06:39,310 --> 00:06:41,900
你说得对
我就应该说"我跟他玩完了"
You're right. I should just say "i am done with him."
122
00:06:42,060 --> 00:06:43,860
对
你就该这么说
说吧
Yes, you should. go ahead, say it.
123
00:06:44,560 --> 00:06:47,110
但是我还没有给这个男人解释的机会
But I never gave the man a chance to explain.
124
00:06:47,660 --> 00:06:49,100
有什么好解释的
What is there to explain?
125
00:06:49,100 --> 00:06:50,360
都写在这里了
It's all right here.
126
00:06:50,370 --> 00:06:52,020
出卖啊!
The betrayal!
127
00:06:52,570 --> 00:06:55,150
不
你一开始是对的
No, you were right the first time.
128
00:06:55,160 --> 00:06:58,560
这个男人只是用他自己那种很傻的办法爱着我
This is a man who loves me, but in his own stupid way,
129
00:06:58,570 --> 00:07:01,210
只是在向世人宣告他的感受
Which is trying to sw w people how he feels.
130
00:07:02,690 --> 00:07:04,610
我很肯定我没这么说
I'm pretty sure I never said that.
131
00:07:05,850 --> 00:07:07,460
是
你做得更了不起
No, you did better than that.
132
00:07:07,470 --> 00:07:09,180
你让我自己发现了这个事实
You helped me see it on my own.
133
00:07:09,190 --> 00:07:10,800
我真棒啊
Oh, good for me.
134
00:07:12,480 --> 00:07:13,570
你去哪儿
Where are you going?
135
00:07:13,580 --> 00:07:15,010
我去麦克那儿
I'm going over to mike's.
136
00:07:15,020 --> 00:07:16,390
莱纳德
太感谢你了
Leonard, thank you so much.
137
00:07:16,400 --> 00:07:17,420
没事
Oh, sure.
138
00:07:23,230 --> 00:07:26,260
也许我真是她的同性恋朋友
Huh, maybe I am her gay friend.
139
00:07:33,450 --> 00:07:35,760
霍华德
我想我还需要继续上中文课
Howard, I'm going to nd d another mandarin lesson.
140
00:07:35,770 --> 00:07:37,010
很显然
那些人还是
I obviously didn't make
141
00:07:37,020 --> 00:07:38,790
听不懂我在说什么
My point with those people.
142
00:07:39,890 --> 00:07:40,860
谢尔顿
看在老天的份上
For god's sake, sheldon,
143
00:07:40,870 --> 00:07:42,460
如果你不喜欢陈皮鸡丁
If you don't like the ngngerine chicken,
144
00:07:42,470 --> 00:07:44,200
就不要点陈皮鸡丁
Don't order the tangerine chicken.
145
00:07:44,210 --> 00:07:45,430
我喜欢吃陈皮鸡丁
I like tangerine chicken,
146
00:07:45,440 --> 00:07:47,580
只是他们给我的压根不是陈皮鸡丁
I'm just not getting tangerine chicken.
147
00:07:49,320 --> 00:07:51,090
能不能聊点别的?
Can we please change the subject?
148
00:07:51,110 --> 00:07:51,980
当然
Sure.
149
00:07:51,990 --> 00:07:53,200
我们聊聊你是怎么
Ll us again how you screwed up
150
00:07:53,210 --> 00:07:55,300
让佩妮回到她前男友身边的吧
And got penny back together witherer old boyfriend.
151
00:07:57,130 --> 00:07:58,380
扔你的骰子
Just roll the dice.
152
00:08:02,760 --> 00:08:04,520
"被魔术师俘虏
"enslaved by warlocks.
153
00:08:04,530 --> 00:08:06,220
只有掷出二
四
六才可以离开"
Stay here until you roll two, four or six."
154
00:08:06,230 --> 00:08:08,180
她本来在生他的气的!
She was mad at him!
155
00:08:08,910 --> 00:08:09,850
她本来跟他玩完了!
She was done with him!
156
00:08:09,860 --> 00:08:11,640
这段感情已经是不可能挽回的了
E e relationship was broken beyond repair,
157
00:08:11,650 --> 00:08:14,130
而我跑过去
让他们和好了
And I walked over there, and I fixed it.
158
00:08:15,870 --> 00:08:18,510
天啊
这个故事真是越听越精彩...
Boy, that story gets better every time you hear ..
159
00:08:20,210 --> 00:08:21,680
实际上
我觉得前两个版本
Actually, I thought the first two renditions
160
00:08:21,690 --> 00:08:22,840
要吸引人得多
Were far more compelling.
161
00:08:22,850 --> 00:08:25,600
之前
我对那个叫莱纳德的角色是报以同情
Previously, I felt sympathy for the leonard character,
162
00:08:25,610 --> 00:08:28,060
现在我只是觉得他很怨妇
Now I just find him to be whiny and annoying.
163
00:08:30,100 --> 00:08:31,940
吃你的陈皮鸡丁去
Eat your tangerine chicken.
164
00:08:32,330 --> 00:08:35,060
我也想吃啊
可我这根本不是陈皮鸡丁
I'd love to, but I don' have tangerine chicken.
165
00:08:37,670 --> 00:08:41,020
非常感谢你愚蠢的建议!
Thank you so much for your stupid advice!
166
00:08:46,780 --> 00:08:47,790
不可思议
Incredible.
167
00:08:48,190 --> 00:08:50,430
你把搞砸的事情又搞砸了
You managed to screw up the screw-up.
168
00:08:57,030 --> 00:08:58,080
我又来了
I'm back.
169
00:08:58,930 --> 00:09:00,920
对不起
刚才我吼你了
I'm sorry I yelled at you.
170
00:09:01,040 --> 00:09:02,270
又不是你的错
It's not your fault.
171
00:09:02,890 --> 00:09:04,080
怎么啦
What happened?
172
00:09:04,090 --> 00:09:07,370
我去麦克那想跟他和好
Well, I went over to mike's to make up with him.
173
00:09:07,380 --> 00:09:09,180
是
不用说
我知道这部分
Yeah. no, I know that part.
174
00:09:10,350 --> 00:09:12,450
但他已经有新欢了
But he had already moved on.
175
00:09:12,570 --> 00:09:14,110
已经?
好快啊
Already? that was quick.
176
00:09:14,120 --> 00:09:15,410
我就是这么对
That's what I said to the woman
177
00:09:15,420 --> 00:09:18,610
那个把脚缠在他脖子上的女人说的
Who had her legs wrapped around his neck!
178
00:09:21,460 --> 00:09:23,510
佩妮
我也很难过
Oh, penny, I am so sorry.
179
00:09:23,520 --> 00:09:25,940
他怎么能这样?!
How could he do that?!
180
00:09:25,950 --> 00:09:29,340
你要知道
你把他80G的IPOD给了...
Well, you know, you did throw an 80-gig ipod...
181
00:09:29,350 --> 00:09:31,800
对呀
他怎么能这样对你
Yeah, no, how could he do that?
182
00:09:31,810 --> 00:09:35,330
我发誓我再也不跟这样的男人交往了
I swear to god I am done with guys like that.
183
00:09:35,340 --> 00:09:39,360
那种身材好
发型帅
有钱的男人
You know, macho with the perfect body and the hair and the money.
184
00:09:39,370 --> 00:09:41,140
是
他们肯定老得很快
Yeah, that must get old quick.
185
00:09:42,420 --> 00:09:44,200
你知道吗
这一次
You know, just once
186
00:09:44,210 --> 00:09:45,980
我真的想和一个
I would like to go out with someone
187
00:09:45,990 --> 00:09:50,900
善良诚实
真正关心我的人约会
Who is nice and honest and who actually cares about me.
188
00:09:52,660 --> 00:09:53,770
我怎么样?
What about me?
189
00:09:54,440 --> 00:09:56,030
你什么怎么样?
What about you what?
190
00:09:58,540 --> 00:10:00,910
你和我约会怎么样?
What about if you went out with me?
191
00:10:03,910 --> 00:10:05,300
你是在约我出去?
Are you asking me out?
192
00:10:06,410 --> 00:10:09,180
是
我是
Um, yes, I am...
193
00:10:09,190 --> 00:10:10,690
在约你出去
Asking you out.
194
00:10:14,570 --> 00:10:16,920
我只是顺着你的话在说...
I was just going off your comment about the nice guy...
195
00:10:16,930 --> 00:10:17,590
-我明白
-诚实啊什么的
No, I know, I got that. you know, and honest.
196
00:10:17,600 --> 00:10:19,310
对啊
Yeah, totally.
197
00:10:19,320 --> 00:10:20,760
...没有什么的
So, but... it's no big deal.
198
00:10:20,770 --> 00:10:21,790
好
Yes.
199
00:10:22,950 --> 00:10:24,170
好什么?
Yes what?
200
00:10:24,980 --> 00:10:27,110
好
我愿意和你去约会
Yes, I will go out with you.
201
00:10:30,960 --> 00:10:31,950
真的吗?
Really?
202
00:10:34,060 --> 00:10:35,230
是
Yeah.
203
00:10:35,590 --> 00:10:36,220
有什么不可以的
Why not?
204
00:10:36,230 --> 00:10:38,600
我已经倾尽所有了
I mean, what do I have to lose?
205
00:10:38,950 --> 00:10:40,100
确实
Yeah.
206
00:10:42,070 --> 00:10:43,480
就该这样想
That's the spirit.
207
00:10:48,880 --> 00:10:51,340
给我看你们的陈皮
Show me your citrus peels.
208
00:10:51,350 --> 00:10:54,850
给我看你们的陈皮
Gay wo k n ni de jud zi pee.
209
00:10:56,080 --> 00:10:58,300
给我看你们的陈皮
Show me your citrus peels.
210
00:10:58,310 --> 00:11:01,740
给我看你们的陈皮
Gay wo kan ni de jud zi pee.
211
00:11:01,750 --> 00:11:02,490
-给我看你们的
-谢尔顿?
Show me your... sheldon?
212
00:11:02,500 --> 00:11:04,800
哎呀
吓死我了
Ai yah!xia si wo le
213
00:11:06,180 --> 00:11:07,970
我很抱歉
I'm sorry.
214
00:11:08,420 --> 00:11:10,150
你有时间吗(second还有次等的意思)
Look, do you have a second?
215
00:11:10,160 --> 00:11:12,490
次等的什么
内衣?
A second what, pair of underwear?
216
00:11:13,360 --> 00:11:15,260
我是在问你是否有空和我聊聊
I was just wondering if I could talk to you.
217
00:11:15,530 --> 00:11:16,590
是关于莱纳德
It's about leonard.
218
00:11:16,750 --> 00:11:17,920
为什么和我聊
Why me?
219
00:11:17,930 --> 00:11:20,140
为什么不和库萨帕里或者沃尔维茨聊
Why not koothrappali or wolowitz?
220
00:11:20,150 --> 00:11:22,890
拉杰不能和我说话
除非他喝醉了
Well, raj can't talk to me unless he's drunk,
221
00:11:22,900 --> 00:11:25,520
而沃尔维茨
你知道的
他令人恶心
And wolowitz is, you know, disgusting.
222
00:11:26,880 --> 00:11:28,530
是的
我也这么认为
Yes, I suppose he is
223
00:11:30,430 --> 00:11:33,140
我想说的是
你最了解莱纳德了
All I'm saying is, you know leordrd the best.
224
00:11:33,150 --> 00:11:34,340
不一定
Not necessarily.
225
00:11:34,350 --> 00:11:35,690
我常会惊讶于
I'm often surprised
226
00:11:35,700 --> 00:11:37,560
自己对莱纳德了解的匮乏
By my lack of familiarity with leonard.
227
00:11:37,570 --> 00:11:39,070
前几天我发现
Just the other day I discovered
228
00:11:39,080 --> 00:11:40,710
他不仅有丝瓜络
He not only has a loofah,
229
00:11:40,720 --> 00:11:42,270
而且还藏起来
He hides it.
230
00:11:42,720 --> 00:11:45,410
你说为什么一个男人会为使用丝瓜络而感到羞耻
Why do you suppose a man would be ashamed of having a loofah?
231
00:11:45,510 --> 00:11:48,340
我个人来说
更乐于让自己的上皮细胞
I, myself, prefer to have my excess epithelial cells
232
00:11:48,350 --> 00:11:50,630
自然脱落
但是我也不责备
Slough off naturally, but I d't condemn
233
00:11:50,640 --> 00:11:52,500
那些试图加速这个过程的人
Those who seek to accelerate the process.
234
00:11:53,480 --> 00:11:55,570
...而且直到最近我才知道
...and until recently I had no idea
235
00:11:55,580 --> 00:11:57,520
尽管他对乳糖过敏
That despite his lactose intolerance,
236
00:11:57,530 --> 00:12:00,450
但他吃少量不含脂的冰淇淋
He can tolerate small amounts of non-fat ice cream
237
00:12:00,460 --> 00:12:02,660
却不会产生在我看来
Without producing a noxious gas that I maintain,
238
00:12:02,670 --> 00:12:04,950
如果适当浓缩
可以成为生化武器的有毒气体
In the right concentration, could be weaponize
239
00:12:06,940 --> 00:12:08,090
莱纳德可能会回来
Leonard might come home.
240
00:12:08,100 --> 00:12:09,610
能去我屋里聊吗
Can we talk in my apartment?
241
00:12:09,790 --> 00:12:11,090
我们还没聊完?
We're not done?
242
00:12:12,990 --> 00:12:14,270
没有
No.
243
00:12:14,280 --> 00:12:15,500
那好吧
Eh, why not?
244
00:12:15,510 --> 00:12:17,550
反正我们已经穿过镜子了(源于"爱丽丝镜中奇遇记")
We're already through the looking glass anyway.
245
00:12:21,430 --> 00:12:23,860
好
事情是这样的
Okay, so here's the thing...
246
00:12:24,410 --> 00:12:27,400
我想你已经知道
莱纳德向我开口了
I guess you're aware that leonard asked me out.
247
00:12:27,510 --> 00:12:29,560
他虽然事实上什么都没有说
Well, he didn't actually say anything,
248
00:12:29,570 --> 00:12:31,160
但他回到房间后
But when he came back to the apartment
249
00:12:31,170 --> 00:12:33,140
跳起了一支让人能联想起
He was doing a dance that brought to mind
250
00:12:33,150 --> 00:12:34,900
幻想曲里那只开心河马的舞蹈
The happy hippos in fantasia.
251
00:12:36,160 --> 00:12:37,670
他真好
Oh, that's nice.
252
00:12:38,180 --> 00:12:40,310
无论如何
我想和你说的是
Anyhow, the thing I wanted to talk to you about
253
00:12:40,320 --> 00:12:42,530
你知道
自从我和莱纳德成为朋友以来...
Is, you know, since leonard and I have become friends...
254
00:12:42,540 --> 00:12:43,820
我只是...
I was just...
255
00:12:44,270 --> 00:12:45,650
你要坐下来吗
You want to sit down?
256
00:12:45,700 --> 00:12:47,920
能那样简单就好了
Oh, I wish it were that simple.
257
00:12:49,860 --> 00:12:51,510
我没在这里待过多久
See, I don't spend much time here,
258
00:12:51,520 --> 00:12:54,100
所以我还从来没有选过一个地方来坐
And so I've never really chosen a place to sit.
259
00:12:54,280 --> 00:12:55,290
那选吧
Well, choose.
260
00:12:55,300 --> 00:12:58,280
这里有许许多多的选择
而且...
There are a number of options, and...
261
00:12:59,130 --> 00:13:01,780
我真的不够熟悉座垫的密度
I'm really not familiar enough with the cushion densities,
262
00:13:01,790 --> 00:13:04,120
气流模式和阳光的散射
Air flow patterns and dispersion of sunlight
263
00:13:04,130 --> 00:13:05,710
来以便做出一个理性的选择
To make an informed choice.
264
00:13:06,180 --> 00:13:07,900
好吧
那你就任意选一处坐
All right.why don't you just pick one at random
265
00:13:07,910 --> 00:13:10,120
如果你不喜欢
下次来再换一个地方
And if you don't like it you can sit somewhere else next time.
266
00:13:10,130 --> 00:13:11,540
不
不
那样太疯狂了
No, no. that's crazy.
267
00:13:13,710 --> 00:13:16,110
你继续说
我一边听一边找
You go ahead and talk while I figure it out.
268
00:13:17,850 --> 00:13:19,120
好吧
Okay.
269
00:13:19,850 --> 00:13:21,500
是这样的
Um, here's the thing.
270
00:13:21,520 --> 00:13:23,120
我已经知道
So I've known for a while now
271
00:13:23,130 --> 00:13:24,410
莱纳德他有点
That leonard has had
272
00:13:24,420 --> 00:13:25,960
喜欢我...
A little crush on me...
273
00:13:25,970 --> 00:13:27,680
有点喜欢?
A little crush?
274
00:13:28,410 --> 00:13:31,010
我想是的...就像斯巴达王墨涅劳斯
Well, I suppose so--in the same way menelaus
275
00:13:31,020 --> 00:13:33,030
有点喜欢特洛伊的海伦一样
Had a "little crush" on helen of troy.
276
00:13:34,810 --> 00:13:36,440
好吧
我不知道这些人是谁
但...
All right, yeah, I don't really know who they are, but...
277
00:13:36,450 --> 00:13:38,060
墨涅劳斯是阿迦门农的兄弟...
Well, menelaus was the brother of agamemnon...
278
00:13:38,070 --> 00:13:39,890
不用了
不用了
听着
I don't care. I don't care. listen.
279
00:13:40,090 --> 00:13:41,610
我要说的是
The point is,
280
00:13:41,740 --> 00:13:44,840
莱纳德不是那种经常会和我约会的人
Leonard isn't the kind of guy I usually go out with.
281
00:13:44,850 --> 00:13:47,640
莱纳德不是那种经常会和任何人约会的人
Leonard isn't the kind of guy anyone usually goes out with.
282
00:13:49,180 --> 00:13:52,110
你是否介意把沙发顺时针旋转30度
Would you be open to rotating the couch clockwise 30 degrees?
283
00:13:52,120 --> 00:13:54,120
不行
我想说的是
No. what I'm saying is
284
00:13:54,520 --> 00:13:57,130
莱纳德与其他人不同可能是件好事
Leonard might be different in a good way.
285
00:13:57,250 --> 00:14:00,350
很明显
我平时的选择都不怎么的好
Obviously, my usual choices have not worked out so well.
286
00:14:00,360 --> 00:14:02,400
你上一个对库萨帕里来说很好
Your last one worked out well for koothrappali.
287
00:14:02,410 --> 00:14:03,840
他得到了一个免费的ipod
He got a free ipod.
288
00:14:06,140 --> 00:14:07,790
刺眼
Oh, glare.
289
00:14:08,840 --> 00:14:11,180
但换个角度来说
如果和莱纳德进展不顺利
On the other hand, if things don't go well with leonard,
290
00:14:11,190 --> 00:14:13,360
我可能会失去一个很好的朋友
I risk losing a really good friend.
291
00:14:13,570 --> 00:14:15,320
我意思是
他不会是一时放纵的人
I mean, I'm guessing he's not looking for a fling.
292
00:14:15,330 --> 00:14:17,180
他是那种陷入一段感情后会持续
He's the kind of guy that gets into a relationship
293
00:14:17,190 --> 00:14:19,670
我不知道
可能你会说
光年
For, I don't know, like you would say, light years.
294
00:14:19,680 --> 00:14:21,070
我不会那么说
I would not say that.
295
00:14:21,560 --> 00:14:21,790
没有人
No one
296
00:14:21,800 --> 00:14:22,510
会那么说
Would say that.
297
00:14:22,520 --> 00:14:25,230
光年是一个距离单位而不是一个时间单位
A light year is a unit of distance not time.
298
00:14:25,700 --> 00:14:27,460
谢谢你的说明
Thank you for the clarification.
299
00:14:34,820 --> 00:14:36,020
通风口
Draft.
300
00:14:37,140 --> 00:14:38,920
人们听到年这个词的时候
See, people hear the word "year"
301
00:14:38,930 --> 00:14:40,270
他们想到的是持续的一段时间
And they think duration.
302
00:14:40,280 --> 00:14:42,120
"尺磅"也有这样的问题...
"foot-pound" has the same problem--
303
00:14:42,130 --> 00:14:44,070
它是一个能量单位
而不是一个重量单位
That's a unit of work, not of weight.
304
00:14:44,180 --> 00:14:45,280
没错
谢谢
Right. thanks.
305
00:14:45,320 --> 00:14:46,270
这是常识性错误
It's common mistake.
306
00:14:46,280 --> 00:14:48,210
这不是我今天犯的第一个错了
Not the first one I've made today.
307
00:14:49,430 --> 00:14:50,700
好
Okay.
308
00:14:51,480 --> 00:14:53,210
我觉得这就是我的座位了
I think this will be my seat.
309
00:14:54,390 --> 00:14:55,910
谢尔顿
你有什么可以说的吗
Sheldon, do you have anything to say
310
00:14:55,920 --> 00:14:57,390
任何内容
你知道
That has anything to do with, you know,
311
00:14:57,400 --> 00:14:59,110
只要和我在说的有关的
What I'm talking about?
312
00:14:59,730 --> 00:15:01,190
好
让我想想
Well, let's see...
313
00:15:02,070 --> 00:15:04,420
我们也许可以参考"薛定谔猫"
We might cononsider schrodinger's cat.
314
00:15:04,780 --> 00:15:06,220
译林牛津版八年级下册英语课本Unit5 Study skills答案
译林牛津版八年级下册英语课本Unit6 Reading B1B2部分答案
译林牛津版八年级下册英语课本Unit6 Grammar A部分答案
译林牛津版八年级下册英语课本Unit7 Grammar A部分答案
译林牛津版八年级下册英语课本Unit4 Integrated skills A1部分答案
译林牛津版八年级下册英语课本Unit5 Grammar A部分答案
译林牛津版八年级下册英语课本Unit5 Reading B3部分答案
译林牛津版八年级下册英语课本Unit4 Study skills答案
译林牛津版八年级下册英语课本Unit8 Reading B1B2部分答案
译林牛津版八年级下册英语课本Unit5 Task答案
译林牛津版八年级下册英语课本Unit8 Welcome to the unit答案
译林牛津版八年级下册英语课本Unit7 Integrated skills A4部分答案
译林牛津版八年级下册英语课本Unit7 Reading B1B2部分答案
译林牛津版八年级下册英语课本Unit6 Integrated skills A1A2部分答案
译林牛津版八年级下册英语课本Unit7 Reading B3B4部分答案
译林牛津版八年级下册英语课本Unit8 Grammar C部分答案
译林牛津版八年级下册英语课本Unit8 Integrated skills A1A2部分答案
译林牛津版八年级下册英语课本Unit3 Study skills答案
译林牛津版八年级下册英语课本Unit7 Grammar B部分答案
译林牛津版八年级下册英语课本Unit6 Grammar B部分答案
译林牛津版八年级下册英语课本Unit3 Integrated skills A1A2部分答案
译林牛津版八年级下册英语课本Unit3 Grammar D部分答案
译林牛津版八年级下册英语课本Unit6 Grammar C部分答案
译林牛津版八年级下册英语课本Unit5 Integrated skills A2部分答案
译林牛津版八年级下册英语课本Unit7 Welcome to the unit答案
译林牛津版八年级下册英语课本Unit4 Integrated skills A3部分答案
译林牛津版八年级下册英语课本Unit3 Integrated skills A3部分答案
译林牛津版八年级下册英语课本Unit4 Reading B3部分答案
译林牛津版八年级下册英语课本Unit5 Welcome to the unit答案
译林牛津版八年级下册英语课本Unit7 Study skills答案