高中英语语法对话练习《生活大爆炸-第1季》中英双译17素材-查字典英语网
搜索1
所在位置: 查字典英语网 >高中英语 > 高考英语 > 高考高考英语 > 高考高考复习指南 > 高中英语语法对话练习《生活大爆炸-第1季》中英双译17素材

高中英语语法对话练习《生活大爆炸-第1季》中英双译17素材

发布时间:2017-02-21  编辑:查字典英语网小编

  生活大爆炸第1季中英字幕17

  00:00:01,990 --> 00:00:04,140

  我 的 字 是谢尔顿

  Wo de zing shi sheldon.

  2

  00:00:04,560 --> 00:00:05,550

  不

  应该是

  Non, c'est...

  3

  00:00:05,710 --> 00:00:08,650

  我 的 名 字 是谢尔顿

  Wo de ming zi shi sheldon.

  4

  00:00:09,230 --> 00:00:12,530

  我 的 名 字 是谢尔顿

  Wo de ming zi shi sheldon.

  5

  00:00:13,250 --> 00:00:14,270

  这算什么?

  What's this?

  6

  00:00:16,050 --> 00:00:17,440

  你不是这么做的嘛

  That's what you did.

  7

  00:00:18,050 --> 00:00:19,600

  我以为在某些语言里

  I assumed, as in a number of languages,

  8

  00:00:19,600 --> 00:00:21,310

  手势也是表达的一部分

  That the gesture was part of the phrase.

  9

  00:00:22,480 --> 00:00:23,480

  不是

  Well, it's not.

  10

  00:00:24,110 --> 00:00:27,140

  我又怎么知道?

  作为老师

  你有义务

  How am I supposed to know that? as the teacher, it's your obligation

  11

  00:00:27,260 --> 00:00:30,320

  把个人习惯从教学过程中排除

  To separate your personal idiosyncrasies from the subject matter.

  12

  00:00:30,840 --> 00:00:33,280

  你知道

  我真的很高兴你决定学习普通话

  You know, I'm really glad you decided to learn mandarin.

  13

  00:00:33,400 --> 00:00:34,890

  -为什么?

  -一旦你学得溜了

  -why? -once you're fluent,

  14

  00:00:35,010 --> 00:00:37,740

  你就又多了十几亿的人去烦

  我就解放了

  You'll have a billion more people to annoy instead of me.

  15

  00:00:40,560 --> 00:00:42,040

  梅毒驴子

  Mei du lui zi.

  16

  00:00:43,120 --> 00:00:45,610

  你刚才叫莱纳德是个得了梅毒的驴子

  You just called leonard a syphilitic donkey.

  17

  00:00:47,230 --> 00:00:48,550

  向你道歉

  My apologies,

  18

  00:00:48,710 --> 00:00:50,620

  我的水平只是和老师一样好

  I'm only as good as my teacher.

  19

  00:00:51,860 --> 00:00:53,440

  你为什么要学中文?

  Why are you learning chinese?

  20

  00:00:53,560 --> 00:00:55,840

  我认为四川菜馆故意用

  I believe the szechuan palace has been passing off

  21

  00:00:55,960 --> 00:00:59,390

  香橙鸡丁来假冒陈皮鸡丁

  所以我要去对峙

  Orange chicken as tangerine chicken and I intend to confront them.

  22

  00:01:00,850 --> 00:01:02,550

  如果我是你

  我会更关心

  If I were you, I'd be more concerned

  23

  00:01:02,670 --> 00:01:04,600

  他们是拿什么假冒了鸡丁

  About what they are passing off as chicken.

  24

  00:01:07,720 --> 00:01:10,320

  -我要用一下你们的窗户

  -随意

  -i need to use your window. -sure, go ahead.

  25

  00:01:12,310 --> 00:01:14,940

  不要脸的

  你落了ipod

  Hey, jerk face, you forgot your ipod!

  26

  00:01:17,440 --> 00:01:19,660

  -怎么了这是

  -我来告诉你这是怎么了

  -what's going on? -i'll tell you what's going on.

  27

  00:01:19,780 --> 00:01:23,390

  那自恋的蠢蛋把我们的性生活写进了博客里

  That stupid self-centered bastar wrote about our sex life in his blog.

  28

  00:01:25,910 --> 00:01:28,570

  去死吧

  你个自恋的蠢蛋!

  Drop dead, you stupid self-centered bastard!

  29

  00:01:30,960 --> 00:01:31,980

  谢谢

  Thank you.

  30

  00:01:35,460 --> 00:01:37,010

  好吧

  我们讲到哪儿了

  Okay, where were we?

  31

  00:01:37,650 --> 00:01:40,510

  别急

  我要先搜索一个博客

  Not now, I have a blog to find.

  32

  00:01:59,860 --> 00:02:02,280

  天才也性感 第一季 第17集 (本季完)

  The Big Bang Theory S01E17 (Finale)

  33

  00:02:11,620 --> 00:02:13,020

  佩妮

  你还好吧

  Penny, are you okay?

  34

  00:02:13,140 --> 00:02:15,090

  我很好

  莱纳德

  你走吧

  I'm fine, leonard. just go away!

  35

  00:02:16,700 --> 00:02:19,630

  我知道分手会让人很难过...

  I understand that breaking up with someone can be very painful...

  36

  00:02:19,750 --> 00:02:21,880

  -给我走!

  -好吧

  开心点

  再见

  -go away! -okay, feel better! bye!

  37

  00:02:27,900 --> 00:02:29,310

  她不想说话

  She doesn't want to talk.

  38

  00:02:30,890 --> 00:02:33,610

  没什么惊讶的

  佩妮的情感来自于

  Not surprising. penny's emotional response is originated

  39

  00:02:33,730 --> 00:02:36,450

  最原始的脑部

  也就是扁桃形结构

  In the primitive portion of the brain, known as the amygdala.

  40

  00:02:36,610 --> 00:02:37,970

  然而话语功能处于最后发育的

  While speech is centered in the

  41

  00:02:37,970 --> 00:02:39,480

  新大脑皮质中心位置

  Much more recently developed neo-cortex.

  42

  00:02:39,600 --> 00:02:41,530

  前者可以轻易统治后者

  The former can easily overpower the latter,

  43

  00:02:41,650 --> 00:02:43,060

  科学已经证实这就是

  Giving scientific credence to

  44

  00:02:43,060 --> 00:02:44,790

  "无话可说"的概念

  The notion of being "rendered speechless."

  45

  00:02:50,970 --> 00:02:53,050

  或者她就是不想说话

  Or maybe she just doesn't want to talk.

  46

  00:02:55,910 --> 00:02:57,550

  看

  我捡到了一个ipod

  Look, I found an ipod!

  47

  00:03:01,520 --> 00:03:04,350

  都摔得不成样子了

  你打算怎么处理

  It's smashed beyond repair. what are you gonna do with it?

  48

  00:03:05,030 --> 00:03:07,660

  还能怎么办

  贴个"九成新"的标签上eBay卖了

  What else? sell it on ebay as "slightly used."

  49

  00:03:08,920 --> 00:03:10,830

  是佩妮男朋友的

  他们分手了

  It was penny's boyfriend's, they broke up.

  50

  00:03:10,950 --> 00:03:14,280

  很显然

  他把他们私人生活的细节放在了

  Apparently, he posted intimate details of their physical relationship

  51

  00:03:14,400 --> 00:03:17,650

  他的博客上

  可我却怎么都找不到

  On his blog which I cannot find anywhere.

  52

  00:03:19,140 --> 00:03:21,850

  我要回去再试着和她聊聊

  I'm gonna go back and try talking to her again.

  53

  00:03:21,970 --> 00:03:23,680

  好主意

  坐在她身旁

  Good idea, sit with her.

  54

  00:03:23,800 --> 00:03:25,160

  抱着她

  安慰她

  Hold her, comfort her.

  55

  00:03:25,320 --> 00:03:26,970

  如果你觉得时机不错

  And if the moment feels right,

  56

  00:03:27,090 --> 00:03:28,940

  看看可不可以趁虚而入

  See if you can cop a feel.

  57

  00:03:31,480 --> 00:03:33,110

  我才不会趁人之危

  霍华德

  I'm not going to do that, howard.

  58

  00:03:33,230 --> 00:03:34,590

  我倒完全没意识到现在

  I'm not aware of a new social

  59

  00:03:34,590 --> 00:03:36,940

  有什么要求你进行干预和调解的社交习俗

  Convention that requires you to intervene at all.

  60

  00:03:37,240 --> 00:03:38,880

  那么处在痛苦中的少女呢

  What about damsel in distress?

  61

  00:03:37,240 --> 00:03:38,880

  1937年上映美国电影 歌舞/爱情/喜剧

  62

  00:03:39,330 --> 00:03:42,240

  12世纪骑士的行为准则?

  又不是现在

  Twelfth century code of chivalry? not exactly current.

  63

  00:03:43,130 --> 00:03:45,560

  你还必须要先成为骑士才可以这么做

  You'd also have to be knighted for that to apply.

  64

  00:03:46,700 --> 00:03:49,170

  我才不管

  她很难过

  我要过去

  I don't care. she's upset, I'm going over there.

  65

  00:03:49,290 --> 00:03:52,180

  记得在手上坐一会

  让它们暖和一点

  Remember to sit on your hands a bit, so they're warm.

  66

  00:03:53,600 --> 00:03:54,470

  我是她朋友

  I'm her friend.

  67

  00:03:54,470 --> 00:03:56,860

  我不会在她正脆弱的时候去利用她

  I'm not going to take advantage of her vulnerability.

  68

  00:03:57,680 --> 00:03:59,960

  你的意思是

  如果在绝望之极时

  So you're saying, if in the depths of despair,

  69

  00:04:00,080 --> 00:04:02,530

  她主动向你投怀送抱

  She throws herself at you and demands you take her,

  70

  00:04:02,690 --> 00:04:05,120

  当时当下

  你就头不回走人?

  Right there, right now, you'll just walk away?

  71

  00:04:05,990 --> 00:04:08,100

  我说我是她朋友

  又不是同志朋友

  I said I'm her friend, not her gay friend.

  72

  00:04:13,540 --> 00:04:15,700

  听着

  我知道你不想说话...

  Listen, I know you said you didn't want to talk...

  73

  00:04:15,820 --> 00:04:17,260

  -我不想

  -对不起

  -i don't. -sorry.

  74

  00:04:17,990 --> 00:04:20,020

  -等等

  -等等?

  你说"等等"?

  -wait! -wait? did you say "wait"?

  75

  00:04:22,350 --> 00:04:23,690

  跟我说实话

  Tell me the truth.

  76

  00:04:24,140 --> 00:04:27,100

  我是不是那种整天跟大混蛋在一起的傻瓜

  Am I just an idiot who picks giant losers?

  77

  00:04:30,080 --> 00:04:32,480

  那么我就是跟好人在一起

  然后把他们都变成了混蛋

  So I pick good guys but turn them into losers.

  78

  00:04:32,640 --> 00:04:34,110

  当然不是

  of course not.

  79

  00:04:34,270 --> 00:04:36,820

  非此即彼

  到底是哪个

  It's gotta be one or the other. which is it?

  80

  00:04:42,720 --> 00:04:45,030

  抱歉

  是哪两个选项来着?

  I'm sorry, what were the choices again?

  81

  00:04:45,390 --> 00:04:47,330

  我真的以为麦克与众不同

  I really thought mike was different.

  82

  00:04:47,490 --> 00:04:48,750

  我以为他...

  I thought he was...

  83

  00:04:48,910 --> 00:04:50,610

  体贴

  又聪明

  Sensitive and smart,

  84

  00:04:50,900 --> 00:04:53,870

  我不是指你那种聪明

  是普通不吓人的那种

  I mean, not you smart, normal non-freaky smart.

  85

  00:04:54,370 --> 00:04:55,630

  是

  是

  当然

  Yeah, no, sure.

  86

  00:04:55,790 --> 00:04:58,160

  现在他跑过来羞辱我

  And then he just goes and has to humiliate me

  87

  00:04:58,280 --> 00:05:01,720

  在博客上写些关于我的东西让全世界的人来看

  By writing about me on his blog so the entire world can read it.

  88

  00:05:01,880 --> 00:05:04,360

  跟你说吧

  那博客不容易被找到的

  I tell you, it's not all that easy to find.

  89

  00:05:04,710 --> 00:05:07,840

  真的?

  跟我要好的同事看到了

  我姐姐看到了

  Really? my friends at work found it, my sister found it.

  90

  00:05:07,960 --> 00:05:09,880

  从电子邮件来看

  一些在密歇根州

  Judging by my email, a number of prisoners

  91

  00:05:10,000 --> 00:05:12,520

  监狱里的牢犯也看到了

  At the michigan state penitentiary found it.

  92

  00:05:12,970 --> 00:05:14,940

  那家伙究竟写了什么

  What exactly did this guy write?

  93

  00:05:15,100 --> 00:05:18,610

  我不是说想知道你性生活的细节

  只是想...

  Not that I need to know the details of your sex life. I just thought...

  94

  00:05:19,700 --> 00:05:20,760

  算了

  Never mind.

  95

  00:05:21,640 --> 00:05:22,950

  不用

  No, you know what?

  96

  00:05:23,430 --> 00:05:26,270

  你可以去看

  所有人都看了

  去吧

  You might as well read it. everybody else has. go ahead.

  97

  00:05:26,810 --> 00:05:30,160

  上帝

  我感觉被如此地出卖和羞辱

  Oh, god, I just feel so betrayed and embarrassed!

  98

  00:05:30,280 --> 00:05:33,050

  只想钻进洞里然后死去

  I just want to crawl into a hole and die!

  99

  00:05:36,880 --> 00:05:39,210

  你看

  这其实没那么糟糕

  Okay. well, you know, this isn't that bad.

  100

  00:05:39,750 --> 00:05:41,170

  只是描绘了一幅

  It just paints the picture

  101

  00:05:41,330 --> 00:05:43,140

  浓情蜜意的女人

  Of a very affectionate woman,

  102

  00:05:43,260 --> 00:05:45,710

  在非传统地点场合

  Who's open to expressing her affection

  103

  00:05:46,190 --> 00:05:48,350

  开放地表达她的情感

  In non-traditional locales.

  104

  00:05:48,710 --> 00:05:49,950

  天啊

  Oh, god!

  105

  00:05:50,640 --> 00:05:52,440

  电梯里

  公园里

  Elevators, parks,

  106

  00:05:53,700 --> 00:05:54,950

  电影院里

  Movie theaters.

  107

  00:05:56,630 --> 00:05:58,000

  好奇问一下

  Out of curiosity,

  108

  00:05:58,120 --> 00:06:00,230

  这里的"地铁"是指交通运输系统

  Is this "subway" the transportation system

  109

  00:06:00,350 --> 00:06:02,280

  还是那个叫"地铁"的三明治店?

  Or subway the sandwich shop?

  110

  00:06:03,510 --> 00:06:04,670

  三明治店

  Sandwich shop.

  111

  00:06:06,700 --> 00:06:08,700

  这是不是违反了卫生许可啊

  Doesn't that violate the health code?

  112

  00:06:09,270 --> 00:06:11,240

  没有

  在那里我们只是亲热了一下

  No, at the sub shop we were only making out.

  113

  00:06:13,670 --> 00:06:15,370

  我是想说

  But my point is that

  114

  00:06:15,530 --> 00:06:17,960

  你完全没有理由觉得尴尬啊

  You have absolutely no reason to be embarrassed.

  115

  00:06:18,940 --> 00:06:21,080

  真的吗?

  你是不是认为我反应太过了?

  Really? do you think I overreacted?

  116

  00:06:21,650 --> 00:06:24,360

  -可能有一点

  -我确实经常这样

  我是个容易过激的人

  -maybe a little. -because I do that. I do overreact.

  117

  00:06:24,480 --> 00:06:26,380

  也许我应该打电话跟麦克道歉

  Maybe I should call mike and apologize.

  118

  00:06:27,610 --> 00:06:29,760

  你这样反应就变成太不过了

  That would be under-reacting.

  119

  00:06:30,750 --> 00:06:33,820

  他确实把卧室里的隐私都暗示出来了

  He did break the implied confidentiality of the bedroom.

  120

  00:06:33,940 --> 00:06:37,940

  在你的橱里

  电梯

  公园

  还有在快餐店

  And in your case, the elevator, parks and fast food franchise.

  121

  00:06:39,310 --> 00:06:41,900

  你说得对

  我就应该说"我跟他玩完了"

  You're right. I should just say "i am done with him."

  122

  00:06:42,060 --> 00:06:43,860

  对

  你就该这么说

  说吧

  Yes, you should. go ahead, say it.

  123

  00:06:44,560 --> 00:06:47,110

  但是我还没有给这个男人解释的机会

  But I never gave the man a chance to explain.

  124

  00:06:47,660 --> 00:06:49,100

  有什么好解释的

  What is there to explain?

  125

  00:06:49,100 --> 00:06:50,360

  都写在这里了

  It's all right here.

  126

  00:06:50,370 --> 00:06:52,020

  出卖啊!

  The betrayal!

  127

  00:06:52,570 --> 00:06:55,150

  不

  你一开始是对的

  No, you were right the first time.

  128

  00:06:55,160 --> 00:06:58,560

  这个男人只是用他自己那种很傻的办法爱着我

  This is a man who loves me, but in his own stupid way,

  129

  00:06:58,570 --> 00:07:01,210

  只是在向世人宣告他的感受

  Which is trying to sw w people how he feels.

  130

  00:07:02,690 --> 00:07:04,610

  我很肯定我没这么说

  I'm pretty sure I never said that.

  131

  00:07:05,850 --> 00:07:07,460

  是

  你做得更了不起

  No, you did better than that.

  132

  00:07:07,470 --> 00:07:09,180

  你让我自己发现了这个事实

  You helped me see it on my own.

  133

  00:07:09,190 --> 00:07:10,800

  我真棒啊

  Oh, good for me.

  134

  00:07:12,480 --> 00:07:13,570

  你去哪儿

  Where are you going?

  135

  00:07:13,580 --> 00:07:15,010

  我去麦克那儿

  I'm going over to mike's.

  136

  00:07:15,020 --> 00:07:16,390

  莱纳德

  太感谢你了

  Leonard, thank you so much.

  137

  00:07:16,400 --> 00:07:17,420

  没事

  Oh, sure.

  138

  00:07:23,230 --> 00:07:26,260

  也许我真是她的同性恋朋友

  Huh, maybe I am her gay friend.

  139

  00:07:33,450 --> 00:07:35,760

  霍华德

  我想我还需要继续上中文课

  Howard, I'm going to nd d another mandarin lesson.

  140

  00:07:35,770 --> 00:07:37,010

  很显然

  那些人还是

  I obviously didn't make

  141

  00:07:37,020 --> 00:07:38,790

  听不懂我在说什么

  My point with those people.

  142

  00:07:39,890 --> 00:07:40,860

  谢尔顿

  看在老天的份上

  For god's sake, sheldon,

  143

  00:07:40,870 --> 00:07:42,460

  如果你不喜欢陈皮鸡丁

  If you don't like the ngngerine chicken,

  144

  00:07:42,470 --> 00:07:44,200

  就不要点陈皮鸡丁

  Don't order the tangerine chicken.

  145

  00:07:44,210 --> 00:07:45,430

  我喜欢吃陈皮鸡丁

  I like tangerine chicken,

  146

  00:07:45,440 --> 00:07:47,580

  只是他们给我的压根不是陈皮鸡丁

  I'm just not getting tangerine chicken.

  147

  00:07:49,320 --> 00:07:51,090

  能不能聊点别的?

  Can we please change the subject?

  148

  00:07:51,110 --> 00:07:51,980

  当然

  Sure.

  149

  00:07:51,990 --> 00:07:53,200

  我们聊聊你是怎么

  Ll us again how you screwed up

  150

  00:07:53,210 --> 00:07:55,300

  让佩妮回到她前男友身边的吧

  And got penny back together witherer old boyfriend.

  151

  00:07:57,130 --> 00:07:58,380

  扔你的骰子

  Just roll the dice.

  152

  00:08:02,760 --> 00:08:04,520

  "被魔术师俘虏

  "enslaved by warlocks.

  153

  00:08:04,530 --> 00:08:06,220

  只有掷出二

  四

  六才可以离开"

  Stay here until you roll two, four or six."

  154

  00:08:06,230 --> 00:08:08,180

  她本来在生他的气的!

  She was mad at him!

  155

  00:08:08,910 --> 00:08:09,850

  她本来跟他玩完了!

  She was done with him!

  156

  00:08:09,860 --> 00:08:11,640

  这段感情已经是不可能挽回的了

  E e relationship was broken beyond repair,

  157

  00:08:11,650 --> 00:08:14,130

  而我跑过去

  让他们和好了

  And I walked over there, and I fixed it.

  158

  00:08:15,870 --> 00:08:18,510

  天啊

  这个故事真是越听越精彩...

  Boy, that story gets better every time you hear ..

  159

  00:08:20,210 --> 00:08:21,680

  实际上

  我觉得前两个版本

  Actually, I thought the first two renditions

  160

  00:08:21,690 --> 00:08:22,840

  要吸引人得多

  Were far more compelling.

  161

  00:08:22,850 --> 00:08:25,600

  之前

  我对那个叫莱纳德的角色是报以同情

  Previously, I felt sympathy for the leonard character,

  162

  00:08:25,610 --> 00:08:28,060

  现在我只是觉得他很怨妇

  Now I just find him to be whiny and annoying.

  163

  00:08:30,100 --> 00:08:31,940

  吃你的陈皮鸡丁去

  Eat your tangerine chicken.

  164

  00:08:32,330 --> 00:08:35,060

  我也想吃啊

  可我这根本不是陈皮鸡丁

  I'd love to, but I don' have tangerine chicken.

  165

  00:08:37,670 --> 00:08:41,020

  非常感谢你愚蠢的建议!

  Thank you so much for your stupid advice!

  166

  00:08:46,780 --> 00:08:47,790

  不可思议

  Incredible.

  167

  00:08:48,190 --> 00:08:50,430

  你把搞砸的事情又搞砸了

  You managed to screw up the screw-up.

  168

  00:08:57,030 --> 00:08:58,080

  我又来了

  I'm back.

  169

  00:08:58,930 --> 00:09:00,920

  对不起

  刚才我吼你了

  I'm sorry I yelled at you.

  170

  00:09:01,040 --> 00:09:02,270

  又不是你的错

  It's not your fault.

  171

  00:09:02,890 --> 00:09:04,080

  怎么啦

  What happened?

  172

  00:09:04,090 --> 00:09:07,370

  我去麦克那想跟他和好

  Well, I went over to mike's to make up with him.

  173

  00:09:07,380 --> 00:09:09,180

  是

  不用说

  我知道这部分

  Yeah. no, I know that part.

  174

  00:09:10,350 --> 00:09:12,450

  但他已经有新欢了

  But he had already moved on.

  175

  00:09:12,570 --> 00:09:14,110

  已经?

  好快啊

  Already? that was quick.

  176

  00:09:14,120 --> 00:09:15,410

  我就是这么对

  That's what I said to the woman

  177

  00:09:15,420 --> 00:09:18,610

  那个把脚缠在他脖子上的女人说的

  Who had her legs wrapped around his neck!

  178

  00:09:21,460 --> 00:09:23,510

  佩妮

  我也很难过

  Oh, penny, I am so sorry.

  179

  00:09:23,520 --> 00:09:25,940

  他怎么能这样?!

  How could he do that?!

  180

  00:09:25,950 --> 00:09:29,340

  你要知道

  你把他80G的IPOD给了...

  Well, you know, you did throw an 80-gig ipod...

  181

  00:09:29,350 --> 00:09:31,800

  对呀

  他怎么能这样对你

  Yeah, no, how could he do that?

  182

  00:09:31,810 --> 00:09:35,330

  我发誓我再也不跟这样的男人交往了

  I swear to god I am done with guys like that.

  183

  00:09:35,340 --> 00:09:39,360

  那种身材好

  发型帅

  有钱的男人

  You know, macho with the perfect body and the hair and the money.

  184

  00:09:39,370 --> 00:09:41,140

  是

  他们肯定老得很快

  Yeah, that must get old quick.

  185

  00:09:42,420 --> 00:09:44,200

  你知道吗

  这一次

  You know, just once

  186

  00:09:44,210 --> 00:09:45,980

  我真的想和一个

  I would like to go out with someone

  187

  00:09:45,990 --> 00:09:50,900

  善良诚实

  真正关心我的人约会

  Who is nice and honest and who actually cares about me.

  188

  00:09:52,660 --> 00:09:53,770

  我怎么样?

  What about me?

  189

  00:09:54,440 --> 00:09:56,030

  你什么怎么样?

  What about you what?

  190

  00:09:58,540 --> 00:10:00,910

  你和我约会怎么样?

  What about if you went out with me?

  191

  00:10:03,910 --> 00:10:05,300

  你是在约我出去?

  Are you asking me out?

  192

  00:10:06,410 --> 00:10:09,180

  是

  我是

  Um, yes, I am...

  193

  00:10:09,190 --> 00:10:10,690

  在约你出去

  Asking you out.

  194

  00:10:14,570 --> 00:10:16,920

  我只是顺着你的话在说...

  I was just going off your comment about the nice guy...

  195

  00:10:16,930 --> 00:10:17,590

  -我明白

  -诚实啊什么的

  No, I know, I got that. you know, and honest.

  196

  00:10:17,600 --> 00:10:19,310

  对啊

  Yeah, totally.

  197

  00:10:19,320 --> 00:10:20,760

  ...没有什么的

  So, but... it's no big deal.

  198

  00:10:20,770 --> 00:10:21,790

  好

  Yes.

  199

  00:10:22,950 --> 00:10:24,170

  好什么?

  Yes what?

  200

  00:10:24,980 --> 00:10:27,110

  好

  我愿意和你去约会

  Yes, I will go out with you.

  201

  00:10:30,960 --> 00:10:31,950

  真的吗?

  Really?

  202

  00:10:34,060 --> 00:10:35,230

  是

  Yeah.

  203

  00:10:35,590 --> 00:10:36,220

  有什么不可以的

  Why not?

  204

  00:10:36,230 --> 00:10:38,600

  我已经倾尽所有了

  I mean, what do I have to lose?

  205

  00:10:38,950 --> 00:10:40,100

  确实

  Yeah.

  206

  00:10:42,070 --> 00:10:43,480

  就该这样想

  That's the spirit.

  207

  00:10:48,880 --> 00:10:51,340

  给我看你们的陈皮

  Show me your citrus peels.

  208

  00:10:51,350 --> 00:10:54,850

  给我看你们的陈皮

  Gay wo k n ni de jud zi pee.

  209

  00:10:56,080 --> 00:10:58,300

  给我看你们的陈皮

  Show me your citrus peels.

  210

  00:10:58,310 --> 00:11:01,740

  给我看你们的陈皮

  Gay wo kan ni de jud zi pee.

  211

  00:11:01,750 --> 00:11:02,490

  -给我看你们的

  -谢尔顿?

  Show me your... sheldon?

  212

  00:11:02,500 --> 00:11:04,800

  哎呀

  吓死我了

  Ai yah!xia si wo le

  213

  00:11:06,180 --> 00:11:07,970

  我很抱歉

  I'm sorry.

  214

  00:11:08,420 --> 00:11:10,150

  你有时间吗(second还有次等的意思)

  Look, do you have a second?

  215

  00:11:10,160 --> 00:11:12,490

  次等的什么

  内衣?

  A second what, pair of underwear?

  216

  00:11:13,360 --> 00:11:15,260

  我是在问你是否有空和我聊聊

  I was just wondering if I could talk to you.

  217

  00:11:15,530 --> 00:11:16,590

  是关于莱纳德

  It's about leonard.

  218

  00:11:16,750 --> 00:11:17,920

  为什么和我聊

  Why me?

  219

  00:11:17,930 --> 00:11:20,140

  为什么不和库萨帕里或者沃尔维茨聊

  Why not koothrappali or wolowitz?

  220

  00:11:20,150 --> 00:11:22,890

  拉杰不能和我说话

  除非他喝醉了

  Well, raj can't talk to me unless he's drunk,

  221

  00:11:22,900 --> 00:11:25,520

  而沃尔维茨

  你知道的

  他令人恶心

  And wolowitz is, you know, disgusting.

  222

  00:11:26,880 --> 00:11:28,530

  是的

  我也这么认为

  Yes, I suppose he is

  223

  00:11:30,430 --> 00:11:33,140

  我想说的是

  你最了解莱纳德了

  All I'm saying is, you know leordrd the best.

  224

  00:11:33,150 --> 00:11:34,340

  不一定

  Not necessarily.

  225

  00:11:34,350 --> 00:11:35,690

  我常会惊讶于

  I'm often surprised

  226

  00:11:35,700 --> 00:11:37,560

  自己对莱纳德了解的匮乏

  By my lack of familiarity with leonard.

  227

  00:11:37,570 --> 00:11:39,070

  前几天我发现

  Just the other day I discovered

  228

  00:11:39,080 --> 00:11:40,710

  他不仅有丝瓜络

  He not only has a loofah,

  229

  00:11:40,720 --> 00:11:42,270

  而且还藏起来

  He hides it.

  230

  00:11:42,720 --> 00:11:45,410

  你说为什么一个男人会为使用丝瓜络而感到羞耻

  Why do you suppose a man would be ashamed of having a loofah?

  231

  00:11:45,510 --> 00:11:48,340

  我个人来说

  更乐于让自己的上皮细胞

  I, myself, prefer to have my excess epithelial cells

  232

  00:11:48,350 --> 00:11:50,630

  自然脱落

  但是我也不责备

  Slough off naturally, but I d't condemn

  233

  00:11:50,640 --> 00:11:52,500

  那些试图加速这个过程的人

  Those who seek to accelerate the process.

  234

  00:11:53,480 --> 00:11:55,570

  ...而且直到最近我才知道

  ...and until recently I had no idea

  235

  00:11:55,580 --> 00:11:57,520

  尽管他对乳糖过敏

  That despite his lactose intolerance,

  236

  00:11:57,530 --> 00:12:00,450

  但他吃少量不含脂的冰淇淋

  He can tolerate small amounts of non-fat ice cream

  237

  00:12:00,460 --> 00:12:02,660

  却不会产生在我看来

  Without producing a noxious gas that I maintain,

  238

  00:12:02,670 --> 00:12:04,950

  如果适当浓缩

  可以成为生化武器的有毒气体

  In the right concentration, could be weaponize

  239

  00:12:06,940 --> 00:12:08,090

  莱纳德可能会回来

  Leonard might come home.

  240

  00:12:08,100 --> 00:12:09,610

  能去我屋里聊吗

  Can we talk in my apartment?

  241

  00:12:09,790 --> 00:12:11,090

  我们还没聊完?

  We're not done?

  242

  00:12:12,990 --> 00:12:14,270

  没有

  No.

  243

  00:12:14,280 --> 00:12:15,500

  那好吧

  Eh, why not?

  244

  00:12:15,510 --> 00:12:17,550

  反正我们已经穿过镜子了(源于"爱丽丝镜中奇遇记")

  We're already through the looking glass anyway.

  245

  00:12:21,430 --> 00:12:23,860

  好

  事情是这样的

  Okay, so here's the thing...

  246

  00:12:24,410 --> 00:12:27,400

  我想你已经知道

  莱纳德向我开口了

  I guess you're aware that leonard asked me out.

  247

  00:12:27,510 --> 00:12:29,560

  他虽然事实上什么都没有说

  Well, he didn't actually say anything,

  248

  00:12:29,570 --> 00:12:31,160

  但他回到房间后

  But when he came back to the apartment

  249

  00:12:31,170 --> 00:12:33,140

  跳起了一支让人能联想起

  He was doing a dance that brought to mind

  250

  00:12:33,150 --> 00:12:34,900

  幻想曲里那只开心河马的舞蹈

  The happy hippos in fantasia.

  251

  00:12:36,160 --> 00:12:37,670

  他真好

  Oh, that's nice.

  252

  00:12:38,180 --> 00:12:40,310

  无论如何

  我想和你说的是

  Anyhow, the thing I wanted to talk to you about

  253

  00:12:40,320 --> 00:12:42,530

  你知道

  自从我和莱纳德成为朋友以来...

  Is, you know, since leonard and I have become friends...

  254

  00:12:42,540 --> 00:12:43,820

  我只是...

  I was just...

  255

  00:12:44,270 --> 00:12:45,650

  你要坐下来吗

  You want to sit down?

  256

  00:12:45,700 --> 00:12:47,920

  能那样简单就好了

  Oh, I wish it were that simple.

  257

  00:12:49,860 --> 00:12:51,510

  我没在这里待过多久

  See, I don't spend much time here,

  258

  00:12:51,520 --> 00:12:54,100

  所以我还从来没有选过一个地方来坐

  And so I've never really chosen a place to sit.

  259

  00:12:54,280 --> 00:12:55,290

  那选吧

  Well, choose.

  260

  00:12:55,300 --> 00:12:58,280

  这里有许许多多的选择

  而且...

  There are a number of options, and...

  261

  00:12:59,130 --> 00:13:01,780

  我真的不够熟悉座垫的密度

  I'm really not familiar enough with the cushion densities,

  262

  00:13:01,790 --> 00:13:04,120

  气流模式和阳光的散射

  Air flow patterns and dispersion of sunlight

  263

  00:13:04,130 --> 00:13:05,710

  来以便做出一个理性的选择

  To make an informed choice.

  264

  00:13:06,180 --> 00:13:07,900

  好吧

  那你就任意选一处坐

  All right.why don't you just pick one at random

  265

  00:13:07,910 --> 00:13:10,120

  如果你不喜欢

  下次来再换一个地方

  And if you don't like it you can sit somewhere else next time.

  266

  00:13:10,130 --> 00:13:11,540

  不

  不

  那样太疯狂了

  No, no. that's crazy.

  267

  00:13:13,710 --> 00:13:16,110

  你继续说

  我一边听一边找

  You go ahead and talk while I figure it out.

  268

  00:13:17,850 --> 00:13:19,120

  好吧

  Okay.

  269

  00:13:19,850 --> 00:13:21,500

  是这样的

  Um, here's the thing.

  270

  00:13:21,520 --> 00:13:23,120

  我已经知道

  So I've known for a while now

  271

  00:13:23,130 --> 00:13:24,410

  莱纳德他有点

  That leonard has had

  272

  00:13:24,420 --> 00:13:25,960

  喜欢我...

  A little crush on me...

  273

  00:13:25,970 --> 00:13:27,680

  有点喜欢?

  A little crush?

  274

  00:13:28,410 --> 00:13:31,010

  我想是的...就像斯巴达王墨涅劳斯

  Well, I suppose so--in the same way menelaus

  275

  00:13:31,020 --> 00:13:33,030

  有点喜欢特洛伊的海伦一样

  Had a "little crush" on helen of troy.

  276

  00:13:34,810 --> 00:13:36,440

  好吧

  我不知道这些人是谁

  但...

  All right, yeah, I don't really know who they are, but...

  277

  00:13:36,450 --> 00:13:38,060

  墨涅劳斯是阿迦门农的兄弟...

  Well, menelaus was the brother of agamemnon...

  278

  00:13:38,070 --> 00:13:39,890

  不用了

  不用了

  听着

  I don't care. I don't care. listen.

  279

  00:13:40,090 --> 00:13:41,610

  我要说的是

  The point is,

  280

  00:13:41,740 --> 00:13:44,840

  莱纳德不是那种经常会和我约会的人

  Leonard isn't the kind of guy I usually go out with.

  281

  00:13:44,850 --> 00:13:47,640

  莱纳德不是那种经常会和任何人约会的人

  Leonard isn't the kind of guy anyone usually goes out with.

  282

  00:13:49,180 --> 00:13:52,110

  你是否介意把沙发顺时针旋转30度

  Would you be open to rotating the couch clockwise 30 degrees?

  283

  00:13:52,120 --> 00:13:54,120

  不行

  我想说的是

  No. what I'm saying is

  284

  00:13:54,520 --> 00:13:57,130

  莱纳德与其他人不同可能是件好事

  Leonard might be different in a good way.

  285

  00:13:57,250 --> 00:14:00,350

  很明显

  我平时的选择都不怎么的好

  Obviously, my usual choices have not worked out so well.

  286

  00:14:00,360 --> 00:14:02,400

  你上一个对库萨帕里来说很好

  Your last one worked out well for koothrappali.

  287

  00:14:02,410 --> 00:14:03,840

  他得到了一个免费的ipod

  He got a free ipod.

  288

  00:14:06,140 --> 00:14:07,790

  刺眼

  Oh, glare.

  289

  00:14:08,840 --> 00:14:11,180

  但换个角度来说

  如果和莱纳德进展不顺利

  On the other hand, if things don't go well with leonard,

  290

  00:14:11,190 --> 00:14:13,360

  我可能会失去一个很好的朋友

  I risk losing a really good friend.

  291

  00:14:13,570 --> 00:14:15,320

  我意思是

  他不会是一时放纵的人

  I mean, I'm guessing he's not looking for a fling.

  292

  00:14:15,330 --> 00:14:17,180

  他是那种陷入一段感情后会持续

  He's the kind of guy that gets into a relationship

  293

  00:14:17,190 --> 00:14:19,670

  我不知道

  可能你会说

  光年

  For, I don't know, like you would say, light years.

  294

  00:14:19,680 --> 00:14:21,070

  我不会那么说

  I would not say that.

  295

  00:14:21,560 --> 00:14:21,790

  没有人

  No one

  296

  00:14:21,800 --> 00:14:22,510

  会那么说

  Would say that.

  297

  00:14:22,520 --> 00:14:25,230

  光年是一个距离单位而不是一个时间单位

  A light year is a unit of distance not time.

  298

  00:14:25,700 --> 00:14:27,460

  谢谢你的说明

  Thank you for the clarification.

  299

  00:14:34,820 --> 00:14:36,020

  通风口

  Draft.

  300

  00:14:37,140 --> 00:14:38,920

  人们听到年这个词的时候

  See, people hear the word "year"

  301

  00:14:38,930 --> 00:14:40,270

  他们想到的是持续的一段时间

  And they think duration.

  302

  00:14:40,280 --> 00:14:42,120

  "尺磅"也有这样的问题...

  "foot-pound" has the same problem--

  303

  00:14:42,130 --> 00:14:44,070

  它是一个能量单位

  而不是一个重量单位

  That's a unit of work, not of weight.

  304

  00:14:44,180 --> 00:14:45,280

  没错

  谢谢

  Right. thanks.

  305

  00:14:45,320 --> 00:14:46,270

  这是常识性错误

  It's common mistake.

  306

  00:14:46,280 --> 00:14:48,210

  这不是我今天犯的第一个错了

  Not the first one I've made today.

  307

  00:14:49,430 --> 00:14:50,700

  好

  Okay.

  308

  00:14:51,480 --> 00:14:53,210

  我觉得这就是我的座位了

  I think this will be my seat.

  309

  00:14:54,390 --> 00:14:55,910

  谢尔顿

  你有什么可以说的吗

  Sheldon, do you have anything to say

  310

  00:14:55,920 --> 00:14:57,390

  任何内容

  你知道

  That has anything to do with, you know,

  311

  00:14:57,400 --> 00:14:59,110

  只要和我在说的有关的

  What I'm talking about?

  312

  00:14:59,730 --> 00:15:01,190

  好

  让我想想

  Well, let's see...

  313

  00:15:02,070 --> 00:15:04,420

  我们也许可以参考"薛定谔猫"

  We might cononsider schrodinger's cat.

  314

  00:15:04,780 --> 00:15:06,220

点击显示

推荐文章
猜你喜欢
附近的人在看
推荐阅读
拓展阅读
  • 大家都在看
  • 小编推荐
  • 猜你喜欢
  •