高中英语语法对话练习《生活大爆炸-第1季》中英双译16素材-查字典英语网
搜索1
所在位置: 查字典英语网 >高中英语 > 高考英语 > 高考高考英语 > 高考高考复习指南 > 高中英语语法对话练习《生活大爆炸-第1季》中英双译16素材

高中英语语法对话练习《生活大爆炸-第1季》中英双译16素材

发布时间:2017-02-21  编辑:查字典英语网小编

  生活大爆炸第1季中英字幕16

  00:00:01,530 --> 00:00:03,650

  -把他按倒

  -你没辙了

  谢尔顿

  Take him down! He's got you, sheldon.

  2

  00:00:03,670 --> 00:00:06,080

  放得漂亮!

  你实在太菜了

  Look at this move! He's completely schooling you.

  3

  00:00:06,080 --> 00:00:07,370

  伙计们

  伙计们

  Hey, guys. guys.

  4

  00:00:07,370 --> 00:00:09,800

  有几个女服务生要我来问你们一声

  Some of the other waitresses wanted me to ask you something.

  5

  00:00:09,800 --> 00:00:12,960

  这个叫"Tresling"

  它是将掰手腕需要的力量

  It's called Tresling. It combines the physical strength of arm wrestling

  6

  00:00:12,960 --> 00:00:16,560

  与玩俄罗斯方块需要的头脑敏捷度相结合的终极运动

  with the mental agility of Tetris into the ultimate spots.

  7

  00:00:16,560 --> 00:00:17,690

  是

  很棒

  Yeah, that's terrific.

  8

  00:00:17,690 --> 00:00:20,300

  但她们是要我来问

  你们是否可以打住了

  but they wanted me to ask you to cut it the hell out.

  9

  00:00:20,970 --> 00:00:22,940

  好

  来吧

  大伙

  来了

  Great. Come here, guys. Come on.

  10

  00:00:22,940 --> 00:00:27,220

  祝你生日快乐

  Happy birthday to you.

  11

  00:00:27,220 --> 00:00:30,140

  我们还是结束吧

  打成平手

  俄罗斯方块你赢了

  We might as well stop. It's a stalemate. You're beating me in Tetris,

  12

  00:00:30,140 --> 00:00:32,770

  你的上肢力量就跟个同性恋差不多

  but you've got the upper body strength of a Keebler elf.

  13

  00:00:33,040 --> 00:00:35,820

  同性恋?

  我现在就干你

  Keebler elf? I've got your Keebler elf right here.

  14

  00:00:40,580 --> 00:00:42,150

  好

  打成平手

  Okay, it's a stalemate.

  15

  00:00:44,310 --> 00:00:46,080

  莱纳德

  礼拜六我们会

  So, leonard, will we be seeing you

  16

  00:00:46,080 --> 00:00:48,180

  在这里看到你和你的免费生日奶酪蛋糕吗

  on saturday for your free birthday cheesecake?

  17

  00:00:48,180 --> 00:00:49,110

  他不能吃奶酪蛋糕

  He can't eat cheesecake.

  18

  00:00:49,110 --> 00:00:50,550

  他乳糖过敏的

  He's lactose intolerant.

  19

  00:00:50,550 --> 00:00:51,930

  好

  那可以要胡萝卜蛋糕

  Okay, he can have carrot cake.

  20

  00:00:51,930 --> 00:00:53,270

  那蛋糕上面装饰的奶油奶酪呢

  What about the cream cheese frosting?

  21

  00:00:53,270 --> 00:00:54,620

  他可以掰下来不吃

  He can scrape it off.

  22

  00:00:56,380 --> 00:00:57,300

  不提蛋糕了

  Forget about the cake.

  23

  00:00:57,300 --> 00:00:59,240

  你怎么会知道礼拜六我生日?

  How do you know that my birthday's saturday?

  24

  00:00:59,240 --> 00:01:00,670

  我占卜过你的星座

  还记得?

  I did your horoscope, remember?

  25

  00:01:00,670 --> 00:01:01,820

  我还想占卜你们每一个的

  I was going to do everybody's,

  26

  00:01:01,820 --> 00:01:04,560

  直到被谢尔顿那典型且神经兮兮的理论所打断

  Until sheldon went on one of his typical psychotic rants.

  27

  00:01:05,310 --> 00:01:06,200

  正式申明下

  For the record,

  28

  00:01:06,200 --> 00:01:08,670

  那"神经兮兮的理论"是贝尔特拉姆·福尔

  "that psychotic rant" was a concise summation

  29

  00:01:08,670 --> 00:01:11,600

  所做研究的简要概括

  Of the research of bertram forer, who in 1948,

  30

  00:01:11,600 --> 00:01:14,560

  他于1948年通过精心设计的实验

  Proved conclusively through meticulously designed

  31

  00:01:14,560 --> 00:01:16,260

  结论性地证明占星术只不过

  Experiments that astrology is nothing

  32

  00:01:16,260 --> 00:01:17,260

  是伪科学的噱头

  but pseudo-scientific hokum.

  33

  00:01:17,260 --> 00:01:19,090

  叽里呱啦叽里呱啦

  典型的金牛座

  Blah, blah, blah. typical taurus.

  34

  00:01:20,470 --> 00:01:22,150

  说真的

  我们是不是周六见?

  So, seriously. are we going to see you saturday?

  35

  00:01:22,150 --> 00:01:24,150

  -我想不是吧

  -为什么?

  Uh, I don't inink so. why not?

  36

  00:01:24,150 --> 00:01:25,440

  我不庆祝生日的

  I don't celebrate my birthday.

  37

  00:01:25,440 --> 00:01:26,980

  开玩笑

  你不会的

  Shut up. yeah, you do.

  38

  00:01:27,000 --> 00:01:29,370

  这没什么大不了

  我一直都是这样的

  It's no big deal; it's just the way I was raised.

  39

  00:01:29,380 --> 00:01:31,770

  我父母只会在我取得成就的时候庆祝

  My parents focused on celebrating achievements,

  40

  00:01:31,770 --> 00:01:33,040

  而被逐出产道

  And being expelled from a birth canal

  41

  00:01:33,050 --> 00:01:35,040

  显然不算其中一项

  was not considered one of them.

  42

  00:01:36,280 --> 00:01:37,640

  这太可笑了

  That's so silly.

  43

  00:01:37,640 --> 00:01:39,720

  事实上

  这还是一篇有理有据的文章

  It's actually based on very sound theories.

  44

  00:01:39,720 --> 00:01:41,550

  他母亲发表在报纸上的

  His mother published a paper on it.

  45

  00:01:41,550 --> 00:01:42,670

  这篇文章什么标题

  Well, what was it called?

  46

  00:01:42,670 --> 00:01:45,270

  "我讨厌我儿子

  因此他不能吃蛋糕"?

  "i hate my son and that's why he can't have cake"?

  47

  00:01:46,090 --> 00:01:47,660

  显然易见

  这是正确的

  It was obviously effective.

  48

  00:01:47,660 --> 00:01:50,100

  莱纳德长大后现在是一位实验物理学家

  Leonard grew up to be an experimental physicist.

  49

  00:01:50,100 --> 00:01:51,750

  也许如果她还不让他过圣诞节

  Perhaps if she'd also denied him christmas,

  50

  00:01:51,750 --> 00:01:53,290

  他还会更出色些

  he'd be a little better at it.

  51

  00:01:54,740 --> 00:01:55,820

  谢谢

  Thank you.

  52

  00:01:56,560 --> 00:01:57,970

  我很爱过生日

  Well, I love birthdays.

  53

  00:01:57,970 --> 00:02:00,870

  起床后早饭是妈妈特制的法式吐司

  Waking up to mom's special french toast breakfast,

  54

  00:02:00,870 --> 00:02:02,500

  戴上生日王冠

  Wearing the birthday king crown,

  55

  00:02:02,520 --> 00:02:04,500

  和朋友们玩激光枪捉人

  playing laser tag with all my friends...

  56

  00:02:04,500 --> 00:02:05,370

  是吗

  看见不?

  Yeah, see?

  57

  00:02:05,370 --> 00:02:06,790

  那才是孩子们该干的

  That's what kids should have.

  58

  00:02:06,790 --> 00:02:08,680

  事实上

  这是在去年

  Actually, that was last year.

  59

  00:02:12,250 --> 00:02:15,720

  这么说你真的从来没开过生日派对?

  So you really never had a birthday party?

  60

  00:02:15,720 --> 00:02:17,400

  没错

  但没问题啊

  No, but it was okay.

  61

  00:02:17,440 --> 00:02:18,450

  我小时候

  I mean, when I was little,

  62

  00:02:18,450 --> 00:02:19,960

  还想父母可能会改变主意

  I'd think maybe my parents would change

  63

  00:02:19,960 --> 00:02:21,470

  然后办个派对给我个惊喜

  Their mind and surprise me with a party.

  64

  00:02:21,470 --> 00:02:24,000

  有一次生日

  我上完大提琴课回来

  Like this one birthday I came home from my cello

  65

  00:02:24,000 --> 00:02:26,810

  看见外面停着许多陌生的轿车

  Lesson and I saw a lot of strange cars parked out front.

  66

  00:02:26,810 --> 00:02:27,570

  我走到门外时

  When I got to the door,

  67

  00:02:27,570 --> 00:02:28,770

  听得见里面人在细声细语

  I could hear people whispering

  68

  00:02:28,870 --> 00:02:30,770

  还闻到了表兄的巧克力蛋糕

  and I could smell german chocolate cake,

  69

  00:02:30,770 --> 00:02:32,260

  那是我的最爱

  Which is my favorite.

  70

  00:02:33,140 --> 00:02:34,180

  然后呢?

  And?

  71

  00:02:34,180 --> 00:02:36,500

  结果是我祖父去世了

  It turns out my grandfather had died.

  72

  00:02:37,630 --> 00:02:40,240

  天呐

  那太糟糕了

  Oh, my god. that's terrible.

  73

  00:02:40,400 --> 00:02:42,490

  那次倒有点生日派对的意思

  Well, it was kind of like a birthday party.

  74

  00:02:43,080 --> 00:02:46,440

  所有的亲戚都来了

  也有蛋糕

  所以...

  I got to see all my cousins, and there was cake, so...

  75

  00:02:47,360 --> 00:02:49,430

  这是我听过的最可怜的事了

  That's the saddest thing I've ever heard.

  76

  00:02:49,430 --> 00:02:50,430

  是吗?

  You think?

  77

  00:02:50,430 --> 00:02:53,100

  继续

  告诉她你高中毕业舞会的事

  Go ahead, tell her about your senior prom.

  78

  00:03:12,980 --> 00:03:15,880

  天才也性感 第一季 第16集

  The Big Bang Theory S01E16

  79

  00:03:20,330 --> 00:03:22,310

  叫他们千万别忘了...不放花生

  Make sure they remember-- no peanuts.

  80

  00:03:22,310 --> 00:03:24,300

  霍华德

  城里每家泰国餐馆

  Howard, every thai restaurant in town

  81

  00:03:24,310 --> 00:03:25,670

  都知道你不能吃花生

  knows you can't eat peanuts.

  82

  00:03:27,000 --> 00:03:29,710

  他们看到我进去都直接说

  "不放花生男来了!"

  When they see me coming, they go, "ah, no-peanut boy!"

  83

  00:03:41,400 --> 00:03:42,380

  好

  佩妮

  Hello, penny.

  84

  00:03:42,380 --> 00:03:43,490

  莱纳德刚走

  Leonard just left.

  85

  00:03:43,490 --> 00:03:45,060

  我知道

  我来跟你说呢

  I know. I want to talk to you.

  86

  00:03:45,180 --> 00:03:46,590

  我们可以说什么?

  What would we talk about?

  87

  00:03:47,240 --> 00:03:49,490

  就我所知我们没有什么共同语言

  We have no overlapping areas of interest I'm aware of.

  88

  00:03:49,490 --> 00:03:51,300

  你知道

  我对闲谈没兴趣

  As you know, I don't care for chitchat.

  89

  00:03:51,890 --> 00:03:53,000

  你先让我进去好吗

  Can you just let me in?

  90

  00:03:53,000 --> 00:03:55,590

  没问题

  但我不认为这是什么有效的努力

  Well, all right, but I don't see this as a promising endeavor.

  91

  00:03:57,500 --> 00:03:58,520

  好

  直接说吧

  Okay, here's the deal.

  92

  00:03:58,520 --> 00:04:00,030

  我们要在周六给莱纳德

  We are going to throw leonard a kick-ass

  93

  00:04:00,030 --> 00:04:01,710

  办个超级惊喜的生日派对

  Surprise party for his birthday on saturday.

  94

  00:04:01,710 --> 00:04:02,970

  我不赞同

  I hardly think so.

  95

  00:04:02,970 --> 00:04:05,160

  莱纳德说得很清楚他不想要派对

  Leonard made it very clear he doesn't want a party.

  96

  00:04:05,160 --> 00:04:07,370

  有人说..."派对"?

  Did someone say... "party"?

  97

  00:04:09,030 --> 00:04:12,050

  他根本不知道他想要

  因为他从来没有过

  He just doesn't know he wants one 'cause he's never had one.

  98

  00:04:12,240 --> 00:04:14,180

  这倒是可能的

  但申明一下

  I suppose that's possible, but for the record,

  99

  00:04:14,180 --> 00:04:16,710

  我从来没玩过3P

  但我仍知道我想玩

  I've never had a threesome and yet I still know I want one.

  100

  00:04:19,680 --> 00:04:20,250

  霍华德

  Howard,

  101

  00:04:20,250 --> 00:04:22,240

  区别在这儿...莱纳德享受一次生日派对

  Here's the difference-- the possibility exists that

  102

  00:04:22,240 --> 00:04:25,290

  还有可能在地狱毁灭之前发生

  Leonard could have a birthday party before hell freezes over.

  103

  00:04:27,640 --> 00:04:30,330

  好吧

  如果我真的玩3P了

  我不会叫你的

  Fine. if I do have a threesome, you can't be part of it.

  104

  00:04:32,160 --> 00:04:33,640

  我开个玩笑啦

  你可以加入的

  I'm just kidding. yes, you can.

  105

  00:04:35,150 --> 00:04:38,430

  你可以带个朋友来吗

  Can you bring a friend.

  106

  00:04:38,450 --> 00:04:41,430

  生日派对真是个馊主意

  I think a birthday party's a terrible idea.

  107

  00:04:41,430 --> 00:04:44,300

  我真嫉妒莱纳德从小到大能免于这份痛苦

  I envy leonard for growing up without that anguish.

  108

  00:04:44,300 --> 00:04:45,140

  痛苦?!

  Anguish?!

  109

  00:04:45,140 --> 00:04:46,570

  年复一年

  Year after year,

  110

  00:04:46,570 --> 00:04:49,500

  我都得忍受戴滑稽帽子的痛苦

  I had to endure wearing comical hats while being

  111

  00:04:49,500 --> 00:04:52,280

  然后被迫走到那又挤又满是汗臭的快乐城堡里

  Forced into the crowded, sweaty hell of bouncy castles.

  112

  00:04:52,280 --> 00:04:55,190

  更别提要把我眼睛遮住

  转几圈走到一个奇怪的熊那里

  Not to mention being blindfolded and being spun toward a

  113

  00:04:55,190 --> 00:04:58,870

  被其他小孩子嘲笑我没有方向感

  Grotesque illess donkey as the other children mocked my disorientation.

  114

  00:05:00,350 --> 00:05:01,160

  亲爱的

  Okay, sweetie,

  115

  00:05:01,160 --> 00:05:05,420

  我知道你有一些非专业人士无法治愈的伤疤

  I understand u have scars that no nonprofeioional can heal, but,

  116

  00:05:05,420 --> 00:05:07,430

  但是无论如何

  我们都要给莱纳德开个生日派对

  Nevertheless, we're going to throw leonard a birthday party.

  117

  00:05:07,430 --> 00:05:10,040

  我有没有说清楚我特别不喜欢跳舞

  Have I pointed out that I'm extremely uncomforblble with dancing,

  118

  00:05:10,040 --> 00:05:13,090

  很吵的音乐

  和其他大多由酒精引起的无聊举动?

  Loud music and most other forms of alcohol-induced frivolity?

  119

  00:05:14,870 --> 00:05:16,210

  无论如何

  我们...

  Nevertheless, we're...

  120

  00:05:16,210 --> 00:05:17,920

  另外

  我真觉得莱纳德并不想...

  In addition, I really don't think that leonard wtsts...

  121

  00:05:17,920 --> 00:05:20,410

  要么你帮我开派对

  要么

  上帝啊

  You either you help me throw leonard a birtayay party or, so help me god,

  122

  00:05:20,410 --> 00:05:22,740

  我会到你的卧室里把你最值钱的

  I will go into your bedroom and unbag all of your most valuable,

  123

  00:05:22,740 --> 00:05:23,960

  全新漫画书都倒出来

  Mint-condition comic books.

  124

  00:05:23,960 --> 00:05:25,430

  然后在其中一本...你不会知道是哪本

  And on one of them-- you won't know which--

  125

  00:05:25,430 --> 00:05:28,150

  -我会在上面用墨水画一个小小的笑脸

  -你不能这么做

  I'll draw a tiny happy face in ink. you can't do that.

  126

  00:05:30,400 --> 00:05:33,830

  如果你在一本全新的漫画书上做标记

  那就不是全新的了

  If you make a mark in a mint comic book, it's no longer mint.

  127

  00:05:34,470 --> 00:05:36,920

  谢尔顿

  你懂啥叫勒索吗?

  Sheldon, do you understand the concept of blackmail?

  128

  00:05:36,920 --> 00:05:39,250

  当然

  我明白

  噢...

  Well, of course, i... oh.

  129

  00:05:41,040 --> 00:05:42,120

  我有个想法

  Yeah, I have an idea.

  130

  00:05:42,120 --> 00:05:44,750

  我们来给莱纳德开一个超级生日派对吧

  Let's throw leonard a kick-ass birthday party.

  131

  00:06:04,100 --> 00:06:05,570

  这不是敲门密码

  That's not the secret knock.

  132

  00:06:07,270 --> 00:06:08,810

  这才是敲门密码

  This is the secret knock.

  133

  00:06:12,980 --> 00:06:14,340

  有什么区别啊?

  what difference does it make?

  134

  00:06:14,340 --> 00:06:16,530

  设置敲门密码的所有意义就在于建立一种

  The whole point of a secret knock is to establish a

  135

  00:06:16,530 --> 00:06:20,410

  非语言信号来验证某人的同行者身份的办法

  Non-verbal signal to verify the identity of one's co-conspirators.

  136

  00:06:20,810 --> 00:06:21,870

  是不是拉杰和霍华德?

  Is that raj and howard?

  137

  00:06:21,870 --> 00:06:23,570

  可能

  但是还没有核对

  Possibly, but unverified.

  138

  00:06:24,420 --> 00:06:25,830

  让我们进去不

  Will you just let us in.

  139

  00:06:25,830 --> 00:06:28,320

  你很幸运

  这并不是核反应堆

  Luckily for you, this is not a nuclear reactor.

  140

  00:06:29,320 --> 00:06:30,910

  你们准备了什么生日礼物?

  So what'd you get the birthday boy?

  141

  00:06:30,910 --> 00:06:32,720

  拉杰给他买了一个特别赞的

  Well, raj got him an awesome,

  142

  00:06:32,720 --> 00:06:34,610

  限量版黑暗武士的雕塑

  Limited edition dark knight sculpture

  143

  00:06:34,610 --> 00:06:36,120

  是出自阿列克斯·罗丝版本授权的蝙蝠侠

  Based on alex ross's definitive batman.

  144

  00:06:36,120 --> 00:06:37,980

  而我送给他这份完美的

  有费曼亲笔签名的

  And I got him this amazing autographed copy

  145

  00:06:37,980 --> 00:06:39,850

  关于物理学演讲的拷贝

  Of the feynman lectures on physics.

  146

  00:06:40,310 --> 00:06:41,450

  太棒了

  Nice.

  147

  00:06:41,450 --> 00:06:42,860

  我要送他一件毛衣

  I got him a sweater.

  148

  00:06:44,220 --> 00:06:45,910

  他可能会喜欢吧

  Okay, well, he might like that.

  149

  00:06:45,910 --> 00:06:47,530

  我见过他感到冷的

  I've seen him get chilly.

  150

  00:06:48,810 --> 00:06:50,500

  谢尔顿

  我没有看到你的礼物啊

  Sheldon, I didn't see your present.

  151

  00:06:50,500 --> 00:06:52,190

  因为我没有带礼物来

  That's because I didn't bring one.

  152

  00:06:52,200 --> 00:06:53,370

  -为什么啊?

  -别问

  Why not? don't ask.

  153

  00:06:53,370 --> 00:06:56,820

  整个送礼物的机制是没有意义的

  The entire institution of gift-giving makes no sense.

  154

  00:06:56,820 --> 00:07:00,260

  -太迟了

  -比如说我花50美元给你买礼物

  Too late. let's say I go out and I spend $50 on you.

  155

  00:07:00,260 --> 00:07:03,660

  我得费尽心思想你需要什么

  这是件很艰苦的事情

  It's a laborious activity because I have to imagine what you need,

  156

  00:07:03,660 --> 00:07:05,040

  而且你知道你需要什么

  Whereas you know what you need.

  157

  00:07:05,040 --> 00:07:08,380

  现在

  我们把事情简化

  直接给你50美元

  Now, I could simplify things-- just give you the $50 directly,

  158

  00:07:08,380 --> 00:07:11,550

  然后我生日的时候你给我50美元

  这样继续下去

  And then you could give me $50 on my birthday, and so on,

  159

  00:07:11,550 --> 00:07:15,010

  直到我们其中一个死了

  留下个比你富50美元的老人

  Until one of us dies, leaving the other one old and $50 richer.

  160

  00:07:17,360 --> 00:07:19,230

  我问问你

  这样有意义吗

  And I ask you, is it worth it?

  161

  00:07:20,540 --> 00:07:22,080

  叫你别问的

  Told you not to ask.

  162

  00:07:22,650 --> 00:07:24,540

  谢尔顿

  你是他朋友啊

  Well, sheldon, you're his friend.

  163

  00:07:24,540 --> 00:07:26,370

  朋友之间就是互送礼物的

  Friends give each other presents.

  164

  00:07:26,530 --> 00:07:29,000

  我同意你的论据

  但不同意你的论点

  I accept your premise; I reject your conclusion.

  165

  00:07:30,860 --> 00:07:34,910

  你试试告诉他这是一个没得选择的社交习俗

  Try telling him it's a non-optional social convention.

  166

  00:07:34,970 --> 00:07:35,710

  什么?

  What?

  167

  00:07:35,710 --> 00:07:36,830

  照我说的做

  Just do it.

  168

  00:07:39,260 --> 00:07:41,390

  这是一个没得选择的...

  It's a non-optional...

  169

  00:07:41,390 --> 00:07:43,230

  社交习俗

  Social convention.

  170

  00:07:43,730 --> 00:07:45,410

  那倒是

  Oh. fair enough.

  171

  00:07:48,940 --> 00:07:50,650

  他很有规则性的

  He came with a manual.

  172

  00:07:51,990 --> 00:07:53,120

  提问

  我怎么在派对之前

  Question-- how am I going to get leonard

  173

  00:07:53,190 --> 00:07:54,990

  给莱纳德准备一份礼物?

  a present before the party?

  174

  00:07:54,990 --> 00:07:57,030

  我不会开车而且在步行范围内

  I don't drive and the only things available within

  175

  00:07:57,030 --> 00:07:59,170

  能去的只有一家泰国菜餐馆和一个加油站

  Walking distance are a thai restaurant and a gas station.

  176

  00:07:59,170 --> 00:08:01,460

  我看我能打包一份

  I suppose I could wrap up an order of

  177

  00:08:01,460 --> 00:08:03,610

  脆炸米粉再加一些刮奖券

  Mee krob and a couple of lottery scratchers.

  178

  00:08:04,370 --> 00:08:08,160

  我们这么办

  我开车带谢尔顿去买礼物

  Okay let's do this-- I will drive sheldon to get a present.

  179

  00:08:08,160 --> 00:08:10,040

  霍华德

  你得让莱纳德离开房间两小时

  And howard, you need to get rid of leonard for about two hours.

  180

  00:08:10,040 --> 00:08:10,660

  没问题

  No problem.

  181

  00:08:10,660 --> 00:08:11,990

  然后拉杰

  你把东西搬到对面

  And then, raj, you bring the stuff

  182

  00:08:12,060 --> 00:08:13,690

  然后开始布置

  across the hall and start setting up.

  183

  00:08:15,260 --> 00:08:17,090

  如果有客人来了怎么办?

  What if guests show up?

  184

  00:08:17,090 --> 00:08:18,390

  招待他们

  Entertain them.

  185

  00:08:19,060 --> 00:08:20,330

  要是是女客人怎么办?

  What if they're women?

  186

  00:08:21,900 --> 00:08:24,040

  一直盯着她们

  让她们觉得不舒服

  Stare at them and make them feel uncomfortable.

  187

  00:08:37,470 --> 00:08:38,110

  你还好吗

  How's it goin'?

  188

  00:08:38,110 --> 00:08:39,100

  很好

  Fine.

  189

  00:08:40,360 --> 00:08:43,960

  听着

  新艺术影院正在放映

  So listen, the nuart is showing the revised,

  190

  00:08:43,960 --> 00:08:45,960

  最终修订版的银翼杀手

  Definitive cut of blade runner.

  191

  00:08:45,960 --> 00:08:46,910

  看过了

  Seen it.

  192

  00:08:46,910 --> 00:08:50,180

  不

  你看的是25周年的最终版本

  No, you've seen the 25th anniversary final cut.

  193

  00:08:50,540 --> 00:08:53,880

  而这个版本有八秒钟以前没看过的片断

  This one has eight seconds of previously unseen footage.

  194

  00:08:53,880 --> 00:08:55,910

  他们说这会完全改变电影的基调

  They say it completely changes the tone of the film.

  195

  00:08:57,000 --> 00:08:58,230

  算了

  Uh... pass.

  196

  00:08:58,700 --> 00:08:59,570

  来吧

  Come on.

  197

  00:08:59,570 --> 00:09:02,850

  之后还有与哈里斯·福特替身的问答

  Afterwards, there's a q & a with harrison ford's body double.

  198

  00:09:03,490 --> 00:09:06,340

  听着

  我正在打光晕生命之战呢

  Look, I'm in the halo battle of my life here.

  199

  00:09:06,340 --> 00:09:08,820

  这是个在哥本哈根的小孩

  他没有免疫系统

  There's this kid in copenhagen-- he has no immune system,

  200

  00:09:08,820 --> 00:09:11,760

  所以他24小时加7天不停地坐着打光晕

  So all he does is sit in his bubble and play halo 24-seven.

  201

  00:09:12,770 --> 00:09:14,460

  你不能找别的时间跟他玩?

  Can't you play him some other time?

  202

  00:09:14,460 --> 00:09:16,500

  如果你相信他的医生那就不能

  Not if you believe his doctors.

  203

  00:09:20,420 --> 00:09:21,980

  天啊

  闻到煤气味吗

  Oh, my god, do you smell gas?

  204

  00:09:23,610 --> 00:09:24,000

  没有

  No.

  205

  00:09:24,000 --> 00:09:24,750

  确实没有

  Yeah, no.

  206

  00:09:30,610 --> 00:09:32,240

  那边有DVD播放机

  You know, they have dvds over there.

  207

  00:09:32,240 --> 00:09:35,530

  是

  但这里有DVD刻录机

  Yes, but they have dvd burners over here.

  208

  00:09:36,240 --> 00:09:38,500

  莱纳德需要一个DVD刻录机

  leonard needs a dvd burner.

  209

  00:09:39,180 --> 00:09:41,880

  谢尔顿

  礼物不应该是一个人所需要的

  Sheldon, a gift shouldn't be something someone needs,

  210

  00:09:41,880 --> 00:09:43,140

  而应该是一件有趣的东西

  It should be something fun.

  211

  00:09:43,140 --> 00:09:44,970

  一件他们不会买给自己的东西

  You know, something they wouldn't buy for themself.

  212

  00:09:45,210 --> 00:09:47,110

  你意思说比如一件毛衣?

  You mean like a sweater?

  213

  00:09:49,860 --> 00:09:51,880

  那件毛衣很有趣的

  It's a fun sweater.

  214

  00:09:51,880 --> 00:09:54,130

  上面有一个醒目的几何图案

  It's got a bold geometric print.

  215

  00:09:54,290 --> 00:09:57,000

  -是几何学使它变得有趣?

  -好吧...

  Is it the geometry that makes it fun? okay...

  216

  00:09:57,680 --> 00:10:00,620

  重点是我们关心某个人的表达方式之一

  The point is one of the ways we show we care about people is

  217

  00:10:00,620 --> 00:10:03,720

  可以是通过把想法和想象力赋予到送他的礼物中

  By putting thought and imagination into the gifts we give them.

  218

  00:10:03,960 --> 00:10:05,930

  我明白了

  Okay, I see.

  219

  00:10:05,930 --> 00:10:08,790

  -所以不能是DVD刻录机了

  -没错

  So, not a dvd burner exactly.

  220

  00:10:08,790 --> 00:10:10,370

  一件他不会买给自己的东西

  Something he wouldn't buy for himself.

  221

  00:10:10,370 --> 00:10:12,630

  一件有趣的东西

  一件像...

  Something fun. something like...

  222

  00:10:12,630 --> 00:10:14,970

  802-11n无线路由器

  An 802-11n wireless router!

  223

  00:10:19,110 --> 00:10:20,990

  来吧

  哥本哈根男孩

  Here you go, copenhagen boy.

  224

  00:10:20,990 --> 00:10:23,930

  尝尝汉斯·克里斯蒂安手雷的滋味吧

  How about a taste of hans christian hand grenade?

  225

  00:10:25,860 --> 00:10:28,980

  那肯定感觉不好

  Oh, that could not feel good.

  226

  00:10:31,910 --> 00:10:32,950

  来啊

  来...

  Come on, come...

  227

  00:10:32,950 --> 00:10:34,420

  你个聪明的...

  Oh, you clever...

  228

  00:10:38,610 --> 00:10:39,910

  来啊

  来啊

  Come on. come on.

  229

  00:10:40,910 --> 00:10:42,100

  尝尝这个!

  Take that!

  230

  00:10:49,400 --> 00:10:50,170

  怎么了?

  What's the matter?

  231

  00:10:50,170 --> 00:10:51,930

  这个格兰诺拉燕麦卷里面有花生!

  This granola bar, it has peanuts in it!

  232

  00:10:51,930 --> 00:10:53,650

  上帝啊

  你为什么吃它呢

  Oh, my god. why did you eat it?

  233

  00:10:53,650 --> 00:10:55,070

  我不知道

  它就放在那里

  I don't know. It was just there.

  234

  00:10:55,270 --> 00:10:58,330

  如果我有把枪放在那里

  你会对自己开枪吗

  if I had a gun there, would you have shot yourself?

  235

  00:10:59,120 --> 00:11:00,630

  别对我吼

  Don't yell at me!

  236

  00:11:00,630 --> 00:11:02,100

  我必须得去急诊室!

  I've got to go to the emergency room!

  237

  00:11:02,100 --> 00:11:05,830

  -现在?

  -不

  等到我的舌头肿得像胸部一样!

  Now?! no, after my tongue has swollen to the size of a brisket!

  238

  00:11:06,860 --> 00:11:09,540

  好

  让我拿下钥匙

  All right, uh, just let me get my keys.

  239

  00:11:09,540 --> 00:11:11,870

  上帝啊

  上帝啊

  上帝啊

  Oh, god, oh, god, oh, god!

  240

  00:11:12,880 --> 00:11:15,010

  洗衣房已经没人了

  The laundry is out of the hamper.

  241

  00:11:18,590 --> 00:11:20,770

  好

  谢尔顿

  那应该是什么?

  Okay, sheldon, what was it supposed to be?

  242

  00:11:22,110 --> 00:11:23,960

  好

  没有人洗衣服了!

  Fine. it's out of the washer!

  243

  00:11:25,000 --> 00:11:26,670

  等甩干的时候我再打电话给你

  I'll call you when it's in the dryer.

  244

  00:11:28,010 --> 00:11:29,120

  好

  我们走

  All right, let's go.

  245

  00:11:41,820 --> 00:11:43,040

  你觉得呢

  What do you think?

  246

  00:11:43,040 --> 00:11:44,160

  那个

  Um, that one.

  247

  00:11:44,160 --> 00:11:46,160

  因为有两个额外的以太网接口?

  Because of the two additional ethernet ports?

  248

  00:11:46,360 --> 00:11:47,370

  -是的

  -他不需要

  Sure.He doesn't need them.

  249

  00:11:47,380 --> 00:11:49,440

  他已经有一台六个以太网接口的交换机了

  He's already got a six-port ethernet switch.

  250

  00:11:49,780 --> 00:11:51,010

  好吧

  那这个

  Oh, okay, then this one.

  251

  00:11:51,010 --> 00:11:52,350

  -为什么

  -我不知道

  Why? I don't know.

  252

  00:11:52,350 --> 00:11:54,390

  盒子上的男人看起来很开心

  The man on the box looks so happy.

  253

  00:11:55,290 --> 00:11:57,100

  佩妮

  如果我要给莱纳德买礼物

  penny, if I'm going to buy leonard a gift,

  254

  00:11:57,200 --> 00:11:58,830

  我一定要买得合适

  I'm going to do it right.

  255

  00:11:58,830 --> 00:12:02,180

  我不会让他经历我童年时的创伤

  I refuse to let him experience the same childhood trauma I did.

  256

  00:12:02,450 --> 00:12:05,020

  我知道我可能会后悔了

  不过

  什么创伤?

  I know I'm gonna regret this, but what trauma?

  257

  00:12:06,760 --> 00:12:08,050

  我12岁生日的时候

  On my 12th birthday,

  258

  00:12:08,050 --> 00:12:10,320

  我非常想要一个钛离心分离机

  I really wanted a titanium centrifuge

  259

  00:12:10,520 --> 00:12:13,720

  这样

  我就可以分离放射性同位素了

  so, you know, I could separate radioactive isotopes.

  260

  00:12:13,720 --> 00:12:14,800

  当然

  Of course.

  261

  00:12:14,800 --> 00:12:18,380

  然而我父母却给我买了一个...

  Instead of a titanium centrifuge, my parents bought me...

  262

  00:12:18,960 --> 00:12:20,430

  真是难以启齿

  Wow, this is hard.

  263

  00:12:21,390 --> 00:12:24,680

  他们给我买了一辆摩托车

  They got me a motorized dirt bike.

  264

  00:12:27,050 --> 00:12:28,220

  不会吧

  No!

  265

  00:12:28,620 --> 00:12:31,490

  一个怎么样的12岁男孩会要辆摩托车?

  What 12-year-old boy wants a motorized dirt bike?

  266

  00:12:32,970 --> 00:12:34,540

  所有的

  All of them?

  267

  00:12:34,620 --> 00:12:35,380

  真的?

  Really?

  268

  00:12:35,380 --> 00:12:38,460

  -是的

  -哈

  Yeah. huh.

  269

  00:12:39,560 --> 00:12:41,120

  好吧

  我们就买这个?

  Okay, so we're getting this one?

  270

  00:12:41,120 --> 00:12:42,050

  是吧

  Yeah, I suppose.

  271

  00:12:42,050 --> 00:12:43,290

  好

  我们走吧

  All right, let's go.

  272

  00:12:43,640 --> 00:12:44,770

  打扰一下

  Excuse me.

  273

  00:12:44,810 --> 00:12:46,580

  你了解这个东西吗?

  Do you know anything about this stuff?

  274

  00:12:46,580 --> 00:12:48,760

  我了解它的一切

  I know everything about this stuff.

  275

  00:12:48,760 --> 00:12:49,570

  太好了

  Okay,

  276

  00:12:49,570 --> 00:12:51,100

  我个人在开展鲜花批发业务

  I have my own whwholesale flower business

  277

  00:12:51,110 --> 00:12:53,100

  我想把我的前台计算机

  and I want to hook up my computer in the front entrance

  278

  00:12:53,110 --> 00:12:55,800

  和冷藏库的计算机连在一起

  with the one in my refrigerated warehouse.

  279

  00:12:55,800 --> 00:12:57,620

  这个

  看

  我们就买的这个

  Here, buy this one. Look, it's the one we're getting.

  280

  00:12:57,620 --> 00:12:58,620

  看

  他很开心

  See? happy guy.

  281

  00:12:58,620 --> 00:13:00,090

  不

  不

  不

  她不需要那个

  No, no, no, she doesn't want that.

  282

  00:13:00,090 --> 00:13:04,490

  她需要一个扩大范围的点对点网络

  She needs a point-to-point peer network with a range extender.

  283

  00:13:04,490 --> 00:13:05,400

  谢谢你

  Thank you.

  284

  00:13:05,400 --> 00:13:09,420

  我应该选哪一个硬盘

  火线还是USB?

  Which hard drive do I want-- firewire or usb?

  285

  00:13:09,420 --> 00:13:11,370

  这取决于你有什么总线(bus还有大巴士的意思)

  It depends on what bus you have available.

  286

  00:13:15,140 --> 00:13:17,610

  我开的是雪佛兰跑车

  I drive a chevy cavalier.

  287

  00:13:19,070 --> 00:13:20,210

  真主啊

  Oh, dear lord.

  288

  00:13:20,470 --> 00:13:22,290

  -谢尔顿

  我们该走了

  -现在不行

  佩妮

  Sheldon, we have to go. not now, penny.

  289

  00:13:22,290 --> 00:13:23,510

  这位可怜人需要我的帮助

  This poor man needs me.

  290

  00:13:23,510 --> 00:13:25,170

  你等一下

  我马上招呼你

  You, hold on. I'll be right with you.

  291

  00:13:25,950 --> 00:13:27,420

  你计算机是什么样的?

  What computer do you have?

  292

  00:13:27,420 --> 00:13:29,050

  请不要说是一台白色的

  And please don't say "a white one."

  293

  00:13:35,370 --> 00:13:36,420

  打扰一下

  Excuse me.

  294

  00:13:36,420 --> 00:13:37,820

  把这个填好

  找个座位坐下

  Fill this out. have a seat.

  295

  00:13:37,820 --> 00:13:38,380

  不

  听着

  No, listen.

  296

  00:13:38,600 --> 00:13:40,430

  我们打算给我的朋友开一个惊喜派对

  We're throwing my friend a surprise party and I'm

  297

  00:13:40,430 --> 00:13:42,340

  而我要让我朋友离开公寓两小时

  Supposed to keep him out of his apartment for two hours.

  298

  00:13:42,340 --> 00:13:44,740

  把这个填好

  找个座位坐下

  Uh-huh. fill this out and have a seat.

  299

  00:13:44,800 --> 00:13:45,430

  不

  No, see,

  300

  00:13:45,430 --> 00:13:47,260

  我能让他离开的唯一办法就是告诉他

  The only way I could get him to leave was to tell

  301

  00:13:47,260 --> 00:13:49,870

  我吃了一个花生

  因为我对花生过敏

  Him I ate a peanut because I'm allergic to peanuts.

  302

  00:13:50,050 --> 00:13:52,420

  这样的话

  把这个填好找个座位坐下

  Oh. well, in that case, fill this out and have a seat.

  303

  00:13:53,480 --> 00:13:54,380

  听着

  Look,

  304

  00:13:54,380 --> 00:13:56,400

  我只要你把我带到后面去

点击显示

推荐文章
猜你喜欢
附近的人在看
推荐阅读
拓展阅读
  • 大家都在看
  • 小编推荐
  • 猜你喜欢
  •