高中英语语法对话练习《生活大爆炸-第1季》中英双译15素材-查字典英语网
搜索1
所在位置: 查字典英语网 >高中英语 > 高考英语 > 高考高考英语 > 高考高考复习指南 > 高中英语语法对话练习《生活大爆炸-第1季》中英双译15素材

高中英语语法对话练习《生活大爆炸-第1季》中英双译15素材

发布时间:2017-02-21  编辑:查字典英语网小编

  生活大爆炸第1季中英字幕15

  00:03:16,410 --> 00:03:20,820

  天才也性感 第一季 第15集

  The Big Bang Theory S01E15

  2

  00:00:00,250 --> 00:00:02,570

  另一方面呢

  物理学家又开始担心

  On the other hand, some physicists are concerned

  3

  00:00:02,570 --> 00:00:04,520

  一旦超撞机真的实现

  That if this supercollider actually works,

  4

  00:00:04,520 --> 00:00:06,620

  它产生的黑洞会吞噬地球

  It'll create a black hole and swallow up the earth,

  5

  00:00:06,620 --> 00:00:08,240

  终结生命

  Ending life as we know it.

  6

  00:00:08,560 --> 00:00:10,380

  真是一群爱哭鬼

  Pfft, what a bunch of crybabies.

  7

  00:00:10,750 --> 00:00:12,270

  人有多大胆

  地有多大产

  No guts, no glory, man.

  8

  00:00:13,490 --> 00:00:15,120

  嘿

  看看这个

  Hey, check it out.

  9

  00:00:15,120 --> 00:00:18,360

  药学院要招志愿者

  The school of pharmacology is looking for volunteers.

  10

  00:00:18,360 --> 00:00:22,230

  "我们正在测试一种新药

  专治社交焦虑症

  "we are testing a new medication "for social anxiety, panic attacks,

  11

  00:00:22,230 --> 00:00:25,070

  恐慌发作症

  陌生环境恐怖症和强迫症"

  Agoraphobia and obsessive compulsive disorder."

  12

  00:00:26,610 --> 00:00:28,760

  他们为什么要在这招人?

  Why would they be looking for test subjects here?

  13

  00:00:30,320 --> 00:00:31,540

  我怎么知道

  拉杰

  I don't know, raj.

  14

  00:00:31,590 --> 00:00:34,390

  没准是因为漫画书店没有布告栏

  Maybe the comic book store doesn't have a bulletin board.

  15

  00:00:37,940 --> 00:00:38,820

  在这干什么呢?

  What's going on?

  16

  00:00:38,820 --> 00:00:41,010

  嘘

  嘘

  谢尔顿办公室有个靓妹

  Shh, shh, hot girl in sheldon's office.

  17

  00:00:41,360 --> 00:00:43,070

  在谢尔顿的办公室?

  Sheldon's office?

  18

  00:00:44,920 --> 00:00:46,200

  她是不是走丢了?

  Is she lost?

  19

  00:00:47,590 --> 00:00:48,530

  我认为不是

  I don't think so.

  20

  00:00:48,530 --> 00:00:50,430

  我从停车场就开始跟着她了

  I followed her here from the parking lot.

  21

  00:00:52,600 --> 00:00:54,250

  可能她是他的律师

  Maybe she's his lawyer.

  22

  00:00:54,350 --> 00:00:56,740

  那她可以随时查看我的诉讼

  Well, she's free to examine my briefs.

  23

  00:00:56,810 --> 00:00:58,450

  -霍华德

  -我知道

  我很恶心

  Howard. I know, I'm disgusting.

  24

  00:00:58,450 --> 00:01:00,350

  我应该被惩罚...被她惩罚

  I should be punished... by her.

  25

  00:01:00,350 --> 00:01:01,970

  看

  我还是这么恶心

  Oh, look, I did it again.

  26

  00:01:02,850 --> 00:01:04,030

  那样就差不多了

  That should do it.

  27

  00:01:04,030 --> 00:01:05,830

  麻烦你跑一趟

  Thank you for coming by.

  28

  00:01:12,240 --> 00:01:13,390

  你们好啊

  Hello.

  29

  00:01:13,650 --> 00:01:16,430

  嘿

  老弟...

  Oh, hey, buddy...

  30

  00:01:18,270 --> 00:01:20,040

  "老弟..."?

  "buddy..."?

  31

  00:01:20,620 --> 00:01:21,950

  不好意思

  我来迟了

  Sorry I'm late.

  32

  00:01:21,950 --> 00:01:25,800

  我正在攻关一个项目

  可能要上一次航天飞机了

  I'm working on a project that may take me up on the next space shuttle.

  33

  00:01:26,790 --> 00:01:27,850

  为什么要说晚了呢?

  How can you be late?

  34

  00:01:27,850 --> 00:01:29,510

  我根本没想要你来

  I wasn't expecting you at all.

  35

  00:01:30,360 --> 00:01:31,940

  我总是神出鬼没

  Nobody ever expects me.

  36

  00:01:31,940 --> 00:01:33,300

  有时你只是看着看着就...

  Sometimes you just look and...

  37

  00:01:33,300 --> 00:01:35,550

  霍华德·沃尔维茨驾到

  Bam! howard wolowitz.

  38

  00:01:36,690 --> 00:01:38,380

  谢尔顿

  能介绍一下吗?

  Sheldon, are you gonna introduce us?

  39

  00:01:38,380 --> 00:01:40,640

  可以

  这是米茜

  Oh, all right. uh, this is missy.

  40

  00:01:40,640 --> 00:01:44,510

  米茜

  这是莱纳德和拉杰

  你已经见过霍华德了

  Missy, this is leonard and rajesh, and you've already met howard.

  41

  00:01:44,510 --> 00:01:45,530

  很高兴见到你们

  It's nice to meet you.

  42

  00:01:45,530 --> 00:01:46,960

  你也是

  也

  也是

  You, too, as well, also.

  43

  00:01:46,960 --> 00:01:48,120

  是

  Yeah.

  44

  00:01:50,120 --> 00:01:52,220

  你们两个是怎么认识的?

  So, how do you two know each other?

  45

  00:01:52,250 --> 00:01:55,870

  他的头可在我的胯下呆过9个月

  Oh, he once spent nine months with my legs wrapped around his head.

  46

  00:01:59,190 --> 00:02:00,940

  啊?

  Excuse me?

  47

  00:02:01,610 --> 00:02:03,140

  她是我的孪生妹妹

  She's my twin sister.

  48

  00:02:03,140 --> 00:02:06,410

  她以为自己很风趣

  但说实话

  我从来看不出

  She thinks she's funny, but frankly, I've never been able to see it.

  49

  00:02:06,410 --> 00:02:09,480

  这是因为你根本无法衡量什么是幽默

  谢利(昵称)

  That's because you have no measurable sense of humor, shelly.

  50

  00:02:09,480 --> 00:02:12,090

  一个人要怎么衡量幽默?

  How exactly would one measure a sense of humor?

  51

  00:02:12,460 --> 00:02:14,210

  幽默测量器?

  A humormometer?

  52

  00:02:16,810 --> 00:02:19,140

  我觉得你非常得幽默

  Well, I think you're delightfully droll.

  53

  00:02:19,140 --> 00:02:24,140

  -当然

  就像法语中

  "你真有趣"

  -看我记不记得住

  Ooor, as the french say, tres drole. okay, so let me see if I got this.

  54

  00:02:24,240 --> 00:02:27,050

  莱纳德

  霍华德

  还有...

  Leonard, howard and...

  55

  00:02:27,050 --> 00:02:28,760

  不好意思

  你叫?

  I'm sorry, what was your name again?

  56

  00:02:55,850 --> 00:02:57,080

  拉杰

  Rajesh.

  57

  00:03:22,300 --> 00:03:24,570

  那么

  米茜

  你为什么从德州跑到这来?

  So, missy, what brings you all the way from texas?

  58

  00:03:24,570 --> 00:03:26,890

  是不是缘分?

  我觉得是缘分

  Was it perhaps destiny? I think it was destiny.

  59

  00:03:27,300 --> 00:03:29,630

  我朋友明晚在迪斯尼结婚

  My friend's s getting married at disneyland tomorrow night.

  60

  00:03:29,630 --> 00:03:32,710

  缘分

  名字就叫做阿纳海姆市(美国南加州)

  Destiny, thy name is anaheim.

  61

  00:03:29,630 --> 00:03:32,710

  destiny "缘分、命运"也作"目的地"解 阿纳海姆是迪斯尼乐园的所在地

  62

  00:03:34,550 --> 00:03:37,850

  我还过来让谢利在父亲的地产文书上签个字

  And I had to drop off some papers for shelly to sign for my dad's estate.

  63

  00:03:37,850 --> 00:03:39,410

  文书可以邮寄的吧

  The papers could've been mailed.

  64

  00:03:39,410 --> 00:03:41,850

  妈让你来监视我

  没错吧

  Mom just sent you here to spy on me, didn't she?

  65

  00:03:41,850 --> 00:03:44,090

  我想这就是为什么他们要管你叫天才了

  I guess that's why they call you a genius.

  66

  00:03:44,090 --> 00:03:46,660

  他们叫我天才是因为我确实是天才

  They call me a genius because I'm a genius.

  67

  00:03:47,710 --> 00:03:50,190

  告诉妈我目前165磅

  Tell mom that I currently weigh 165 pounds

  68

  00:03:50,190 --> 00:03:52,850

  还有我的胃肠蠕动正常

  And that I'm having regular bowel movements.

  69

  00:03:54,070 --> 00:03:55,770

  好好享受婚礼

  拜拜

  Enjoy the wedding. good-bye.

  70

  00:03:58,750 --> 00:04:01,890

  婚礼不是明天吗

  不如你今晚来我们这吧?

  If the wedding's not until tomorrow, why don't you stay with us tonight?

  71

  00:04:01,890 --> 00:04:03,450

  我看行不通

  Oh, I don't think so.

  72

  00:04:03,570 --> 00:04:05,110

  谢利不喜欢别人缠着他

  Shelly doesn't like company.

  73

  00:04:05,110 --> 00:04:06,040

  即使是在他小时候

  Even as a little boy,

  74

  00:04:06,040 --> 00:04:08,900

  他也会在晚上把假想的朋友送回家

  He'd send his imaginary friends home at the end of the day.

  75

  00:04:09,330 --> 00:04:10,690

  他们不是朋友

  They were not friends.

  76

  00:04:10,690 --> 00:04:12,730

  他们是假想的同事

  They were imaginary colleagues.

  77

  00:04:13,530 --> 00:04:14,580

  你看

  你都来了

  Look, you're here.

  78

  00:04:14,580 --> 00:04:15,940

  我们有很多房间的

  We have plenty of room.

  79

  00:04:15,940 --> 00:04:16,850

  不

  我们没有

  No, we don't.

  80

  00:04:16,850 --> 00:04:19,880

  别这样

  谢利

  她是家人啊

  Come on, shelly. she's family.

  81

  00:04:19,880 --> 00:04:22,800

  那又怎么样

  我都没有邀请你妈来

  So what, I don't issue invitations to your mother.

  82

  00:04:23,960 --> 00:04:26,680

  能不用在高峰时段开去阿纳海姆也不错啊

  Well, it would be nice not to have to drive to anaheim in rush hour.

  83

  00:04:26,680 --> 00:04:28,460

  再也不要叫我谢利

  And don't ever call me shelly.

  84

  00:04:29,100 --> 00:04:31,240

  就这么定了

  你住我们这儿

  So it's settled. You'll stay with us.

  85

  00:04:31,240 --> 00:04:32,320

  我带你去拿车

  Yeah, I'll walk you to your car.

  86

  00:04:32,320 --> 00:04:34,430

  你车停在3区

  c层

  没错吧

  You're in structure 3, level c, right?

  87

  00:04:38,680 --> 00:04:40,250

  这都是怎么一回事?

  What just happened?

  88

  00:04:42,500 --> 00:04:42,990

  反正

  So anyway,

  89

  00:04:42,990 --> 00:04:45,520

  我们8岁时

  谢尔顿把我的

  We're eight years old and sheldon converts my

  90

  00:04:45,520 --> 00:04:49,200

  傻瓜式烤箱改装成了一种高能量熔炉

  Easy bake oven to some kind of high-powered furnace.

  91

  00:04:49,490 --> 00:04:51,180

  太经典了

  Just classic.

  92

  00:04:52,250 --> 00:04:53,870

  我要做家用集成电路

  I needed a place to fire ceramic

  93

  00:04:53,870 --> 00:04:56,880

  需要一个可以融化半导体陶瓷基底的地方

  Semiconductor substrates for homemade integrated circuits.

  94

  00:04:57,390 --> 00:04:59,040

  他当时想要造一个

  He was trying to build some sort of

  95

  00:04:59,040 --> 00:05:00,930

  武装机器人来把我赶出他的房间

  Armed robot to keep me out of his room.

  96

  00:05:01,090 --> 00:05:04,440

  要不是你一直闯进我的房间这也没必要

  Made necessary by her insistence on going into my room.

  97

  00:05:04,850 --> 00:05:07,380

  还有

  我去做了些小的玉米蛋糕

  Anyway, I go to make those little corn muffins they give you.

  98

  00:05:07,380 --> 00:05:08,390

  突然哗的一下

  There's a big flash.

  99

  00:05:08,390 --> 00:05:10,840

  你醒来的时候眉毛就不见了

  Next thing you know my eyebrows are gone.

  100

  00:05:12,260 --> 00:05:14,380

  你的眉毛?

  Not your eyebrows.

  101

  00:05:15,080 --> 00:05:15,240

  是

  Yep,

  102

  00:05:15,240 --> 00:05:17,260

  然后我整个二年级都要

  I had to go through the entire second

  103

  00:05:17,260 --> 00:05:19,670

  顶着妈妈画的弯曲的假眉毛去上学

  Grade with crooked eyebrows my mom drew on.

  104

  00:05:20,350 --> 00:05:21,820

  是这样吗?

  Is that what that was?

  105

  00:05:21,820 --> 00:05:23,530

  我还以为是二年级的课程

  I just assumed that the second grade

  106

  00:05:23,530 --> 00:05:25,400

  让你行为变得有些古怪

  Curriculum had rendered you quizzical.

  107

  00:05:28,300 --> 00:05:31,830

  莱纳德

  你短裤忘在楼下的干衣机里了

  Hey, leonard, you left your underwear in the dryer downstairs.

  108

  00:05:38,200 --> 00:05:39,560

  那不是我的

  Those are not mine.

  109

  00:05:41,040 --> 00:05:41,790

  真的吗

  Really?

  110

  00:05:41,790 --> 00:05:44,310

  这里面有你名字的小标签啊

  They have your little name label in them.

  111

  00:05:45,340 --> 00:05:47,180

  对...不

  我...

  Yeah... no, I do... i...

  112

  00:05:47,180 --> 00:05:52,230

  我是用这来磨光我捕鱼用的鱼叉器材的

  I use those, uh, just to polish up my spearfishing equipment.

  113

  00:05:53,660 --> 00:05:55,130

  我用鱼叉捕鱼的

  I spearfish.

  114

  00:05:58,870 --> 00:06:02,000

  我不去用石弓打猎时

  我会去用鱼叉捕鱼

  When I'm not crossbow hunting, I spearfish.

  115

  00:06:03,930 --> 00:06:06,690

  佩妮

  这是谢尔顿的孪生妹妹

  米茜

  Uh, penny, this is sheldon's twin sister, missy.

  116

  00:06:06,690 --> 00:06:10,140

  -米茜

  这是我们的邻居佩妮

  -你们看起来长得不像啊

  Missy, this is our neighbor penny. don't look that much alike.

  117

  00:06:10,140 --> 00:06:11,900

  让我说声哈利路亚(赞美上帝)

  Can I get a hallelujah?

  118

  00:06:13,540 --> 00:06:15,560

  异卵双生的双胞胎来自于两个不同的卵子中

  Fraternal twins come from two separate eggs.

  119

  00:06:15,560 --> 00:06:17,620

  他们不像一般的同胞手足那样

  They are no more alike than any other siblings.

  120

  00:06:17,620 --> 00:06:19,160

  哈利路亚!

  Hallelujah!

  121

  00:06:20,440 --> 00:06:21,240

  你们知道不

  Hey, guess what.

  122

  00:06:21,240 --> 00:06:23,560

  我已经被接受做为试验体了

  I've been accepted as a test subject for a

  123

  00:06:23,560 --> 00:06:26,370

  测试一种治疗病态羞怯症的神奇新药

  New miracle drug to overcome pathological shyness.

  124

  00:06:26,530 --> 00:06:28,190

  那太好了

  拉杰

  Oh, good for you, raj.

  125

  00:06:28,190 --> 00:06:31,020

  是

  我有希望了

  你好

  米茜

  Yes, I'm very hopeful. hello, missy.

  126

  00:06:40,980 --> 00:06:43,250

  他们提到过可能会有副作用

  They mentioned there may be side effects.

  127

  00:06:45,510 --> 00:06:51,340

  米茜

  你遇到过来自充满异域风情的印度次大陆的男人吗

  So, missy, have you ever met a man from the exotic subcontinent of india?

  128

  00:06:52,260 --> 00:06:54,520

  有

  我们教堂的帕特尔医生

  Well, there's dr. patel at our church.

  129

  00:06:54,520 --> 00:06:56,380

  没错

  帕特尔

  他人不错

  Ah, yes, patel-- good man.

  130

  00:06:56,890 --> 00:06:58,200

  你喜欢摩托车吗

  Do you like motorcycles?

  131

  00:06:58,200 --> 00:06:59,800

  我有一台哈雷摩托(俚语指小弟弟)

  'cause I ride a hog.

  132

  00:07:00,510 --> 00:07:01,520

  哈雷?

  A hog?

  133

  00:07:01,520 --> 00:07:04,390

  你那辆是两轮的踏板车

  前面还装个小篮子的

  You have a two-cylinder scooter with a basket in the front.

  134

  00:07:05,750 --> 00:07:08,280

  你一样得带头盔吧

  You still have to wear a helmet.

  135

  00:07:09,760 --> 00:07:11,830

  你听说过伽摩经吗

  Have you ever heard of the kama sutra?

  136

  00:07:11,830 --> 00:07:12,700

  讲性爱的书

  The sex book.

  137

  00:07:12,700 --> 00:07:14,470

  是印度的性爱之书

  The indian sex book.

  138

  00:07:14,850 --> 00:07:19,420

  换句话说

  如果你好奇是谁写了这本关于爱的书

  In other words, if you "wonder, wonder who wrote the book of love,

  139

  00:07:19,420 --> 00:07:20,340

  是我们印度人

  " it was us.

  140

  00:07:21,920 --> 00:07:23,770

  谢尔顿的妹妹挺漂亮啊

  是吧

  So, sheldon's sister is pretty cute, huh?

  141

  00:07:23,770 --> 00:07:25,270

  我没有盯着她看

  I wasn't staring.

  142

  00:07:26,980 --> 00:07:29,800

  我没有说你在盯着她啊

  我只是说她挺漂亮

  I didn't say you were. I just said she was cute.

  143

  00:07:29,920 --> 00:07:35,440

  可能吧

  如果你喜欢这么高...

  Oh, eh... maybe, if you like women who are tall...

  144

  00:07:36,800 --> 00:07:38,440

  而且完美的

  And perfect.

  145

  00:07:40,990 --> 00:07:43,460

  谢尔顿

  你怎么不理你妹妹啊

  Sheldon, why are you ignoring your sister?

  146

  00:07:43,460 --> 00:07:46,850

  我没有不理我妹妹

  我是不理你们任何人

  I'm not ignoring my sister. I'm ignoring all of you.

  147

  00:07:47,830 --> 00:07:49,170

  这里有些小吃

  I brought snacks!

  148

  00:07:49,290 --> 00:07:53,290

  哈

  腌黄瓜和..

  Oh, my, gherkins and...

  149

  00:07:53,290 --> 00:07:55,110

  洋葱酱

  这个是洋葱酱

  Onion dip. it's onion dip.

  150

  00:07:58,070 --> 00:07:59,750

  我们不常招待人的

  We don't entertain much.

  151

  00:08:01,770 --> 00:08:02,790

  米茜

  Missy.

  152

  00:08:02,790 --> 00:08:04,300

  你喜欢穿睡衣吗

  Do you enjoy pajamas?

  153

  00:08:05,210 --> 00:08:05,980

  应该是吧

  I guess.

  154

  00:08:05,980 --> 00:08:07,780

  太好了

  是我们印度人发明的睡衣

  Yeah, we indians invented them.

  155

  00:08:08,940 --> 00:08:10,080

  不客气

  You're welcome.

  156

  00:08:11,730 --> 00:08:14,400

  那这么说

  是我们犹太人发明了割礼

  Yeah, well, my people invented circumcision.

  157

  00:08:19,220 --> 00:08:20,870

  不客气

  You're welcome.

  158

  00:08:22,550 --> 00:08:24,490

  米茜

  我要去做指甲

  Missy, I'm gonna go get my nails done.

  159

  00:08:24,490 --> 00:08:25,370

  想一起去吗

  Do you want to come?

  160

  00:08:25,370 --> 00:08:27,810

  太好了

  我去

  谢谢你

  God, yes. thanks.

  161

  00:08:27,810 --> 00:08:29,040

  不客气

  You're welcome.

  162

  00:08:30,250 --> 00:08:31,940

  -大伙再见

  -再见

  米茜

  Bye, guys. bye, missy.

  163

  00:08:31,940 --> 00:08:34,170

  -米茜

  再见

  -再见

  莱纳德

  Bye, missy, see you. good-bye, leonard.

  164

  00:08:34,170 --> 00:08:36,220

  对...不...再见

  佩妮

  Oh, yeah, no, uh, bye, penny.

  165

  00:08:37,990 --> 00:08:39,670

  听着

  你们俩给我闪开

  Okay, you two have to back off.

  166

  00:08:39,670 --> 00:08:41,190

  我干吗要闪开

  你闪开

  伙计

  Why should I back off? you back off, dude.

  167

  00:08:41,190 --> 00:08:44,260

  不好意思

  这是我的房子

  她是我室友的妹妹

  Excuse me, this is my apartment, and she's my roommate's sister.

  168

  00:08:44,260 --> 00:08:45,770

  那又怎么样

  你已经有佩妮了

  So what? you've already got penny!

  169

  00:08:45,770 --> 00:08:47,070

  我怎么有佩妮了?

  How do I have penny?

  170

  00:08:47,070 --> 00:08:49,460

  我到底哪门子有佩妮了?

  In what universe do I have penny?

  171

  00:08:50,210 --> 00:08:51,150

  那我可以追她了?

  So I can have penny?

  172

  00:08:51,150 --> 00:08:52,870

  该死

  不行!

  Hell, no!

  173

  00:08:53,610 --> 00:08:56,290

  抱歉

  我能插两句吗

  Excuse me. can I interject something?

  174

  00:08:57,630 --> 00:08:59,340

  我正在线订一个披萨

  I'm ordering pizza online.

  175

  00:08:59,340 --> 00:09:01,200

  意大利辣香肠你们都吃吧?

  Is everyone okay with pepperoni?

  176

  00:09:03,090 --> 00:09:04,940

  谢尔顿

  我能跟你单独谈一下吗

  Sheldon, can I talk to you in private?

  177

  00:09:04,940 --> 00:09:06,310

  行啊

  I guess.

  178

  00:09:06,820 --> 00:09:09,160

  别担心

  我会点那种芝士少一点的

  Don't worry. I was going to order you cheese-less.

  179

  00:09:09,160 --> 00:09:10,390

  -谢谢你

  -没事

  Thank you. it's okay.

  180

  00:09:10,390 --> 00:09:13,060

  不能吃乳糖不是什么丢脸的事

  Lactose intolerance is nothing to be embarrassed about.

  181

  00:09:15,530 --> 00:09:16,730

  我是梦幻印度情人

  I'm a fancy indian man.

  182

  00:09:16,730 --> 00:09:18,210

  我们发明了睡衣

  We invented pajamas.

  183

  00:09:19,280 --> 00:09:21,480

  看我

  我没有包皮

  Hey, look at me. I don't have a foreskin.

  184

  00:09:29,090 --> 00:09:30,230

  谢尔顿...

  Sheldon...

  185

  00:09:32,750 --> 00:09:36,450

  你难道没意识到你妹妹魅不可挡吗

  Are you aware that your sister is an incredibly attractive woman?

  186

  00:09:38,840 --> 00:09:40,660

  她确实有着西方文化所青睐的

  She certainly has the symmetry and low

  187

  00:09:40,660 --> 00:09:42,930

  既匀称而又低脂肪的身段

  Body fat that western culture deems desirable.

  188

  00:09:43,370 --> 00:09:45,640

  这倒是值得注意的

  在历史上

  It's noteworthy, at other points in history,

  189

  00:09:45,640 --> 00:09:47,530

  胖一些的女人象征着美丽

  Heavier women were the standard for

  190

  00:09:47,530 --> 00:09:50,130

  因为她们的腰身意味着富饶

  Beauty because their girth suggested affluence.

  191

  00:09:51,310 --> 00:09:52,410

  很令人着迷

  但...

  That's fascinating, but...

  192

  00:09:52,410 --> 00:09:54,750

  我没有说令人着迷

  我只是说值得注意

  I didn't say it was fascinating. I said it was noteworthy.

  193

  00:09:55,780 --> 00:09:58,000

  好吧

  我注意到了

  All right... noted.

  194

  00:09:58,720 --> 00:10:02,120

  我的意思是

  库萨帕里和沃尔维茨

  But my point is that koothrappali and wolowitz,

  195

  00:10:02,120 --> 00:10:04,570

  他们在泡你的妹妹啊

  They're hitting on your sister.

  196

  00:10:04,570 --> 00:10:06,050

  这简直...

  Oh, it's...

  197

  00:10:07,200 --> 00:10:09,530

  没事啊

  Oh, okay.

  198

  00:10:09,670 --> 00:10:12,260

  我不想评价你说话的修辞手法

  You know, I don't want to criticize your rhetorical style,

  199

  00:10:12,260 --> 00:10:14,080

  但要是你能开门见山地说

  But we'd be a lot further along in this

  200

  00:10:14,080 --> 00:10:16,270

  我们可能已经谈得很深了

  Conversation if you'd begun with that thought.

  201

  00:10:16,840 --> 00:10:17,630

  -很好

  -但是...

  That's great, but my...

  202

  00:10:17,630 --> 00:10:19,840

  我要说的是

  我们拐了个不必要的弯

  What I'm saying is that we took quite an Unnecessary detour

  203

  00:10:19,840 --> 00:10:21,510

  因为现在我发现这才是你的论点

  from what I now understand to be your thesis.

  204

  00:10:21,510 --> 00:10:22,640

  又怎么了

  Whatever.

  205

  00:10:24,200 --> 00:10:26,260

  你不能干坐着啊

  You have to do something about it.

  206

  00:10:26,330 --> 00:10:27,350

  为什么

  Why?

  207

  00:10:27,350 --> 00:10:29,110

  因为她是你妹妹

  Because she's your sister.

  208

  00:10:30,130 --> 00:10:31,500

  我不明白

  I don't understand.

  209

  00:10:32,030 --> 00:10:34,060

  不错

  我们共同在一个子宫里待过九个月

  Yes, we shared a uterus for nine months,

  210

  00:10:34,060 --> 00:10:37,300

  但此后我们就你走阳关道我走独木桥了

  But since then we've pretty much gone our own separate ways.

  211

  00:10:38,510 --> 00:10:41,600

  好吧

  那这么想吧...

  Okay, uh, consider this...

  212

  00:10:41,600 --> 00:10:43,100

  你父亲去世之后

  With your father gone,

  213

  00:10:43,100 --> 00:10:48,550

  确保米茜能选择一位合适的伴侣就是你的责任了

  It is your responsibility to make sure that missy chooses a suitable mate.

  214

  00:10:49,960 --> 00:10:51,900

  我倒没想过这个

  I hadn't considered that.

  215

  00:10:52,540 --> 00:10:54,730

  我们确实有相同的DNA

  We do share dna. uh-huh.

  216

  00:10:54,730 --> 00:10:57,190

  所以有这种可能

  尽管可能性不大

  So there is the possibility, however remote,

  217

  00:10:57,190 --> 00:10:59,650

  她的天赋可以创造另一个

  That resting in her loins is the potential

  218

  00:10:59,650 --> 00:11:02,460

  像我这样不平凡的人

  For another individual as remarkable as myself.

  219

  00:11:03,220 --> 00:11:05,110

  正是

  Exactly.

  220

  00:11:05,170 --> 00:11:08,640

  并且你有责任替你自己和你子孙保留

  And you owe it to yourself and to posterity to protect

  221

  00:11:08,640 --> 00:11:12,320

  你妹妹所传后代遗传基因的完整性

  The genetic integrity of your sister's future offspring.

  222

  00:11:14,420 --> 00:11:16,060

  你说的对

  You're right.

  223

  00:11:16,060 --> 00:11:18,350

  如果有人想接近米茜的输卵管

  If someone wants to get at missy's fallopian tubes,

  224

  00:11:18,350 --> 00:11:19,830

  他们必须通过我

  They'll have to go through me.

  225

  00:11:30,130 --> 00:11:31,820

  我是毁灭之神湿婆(印度三大神中司破坏之神)

  I am shiva the destroyer!

  226

  00:11:31,820 --> 00:11:33,670

  我会赢得这个女人

  I will have the woman.

  227

  00:11:34,870 --> 00:11:38,680

  警告你

  我可是数学夏令营的柔道冠军

  I'm warning you I was judo champion at math camp.

  228

  00:11:38,680 --> 00:11:41,200

  好了

  你们幼稚够了吧

  All right, now that's enough juvenile squabbling.

  229

  00:11:41,200 --> 00:11:42,140

  给我停下

  You stop it.

  230

  00:11:42,140 --> 00:11:43,900

  我说给我停下!

  Stop it, I say!

  231

  00:11:44,750 --> 00:11:46,460

  我现在就来处理这件事

  I'm going to settle this right now.

  232

  00:11:47,140 --> 00:11:49,630

  你们中的任何一个都配不上我妹妹

  Neither of you are good enough for my sister.

  233

  00:11:49,640 --> 00:11:51,170

  你是谁

  凭什么你决定?

  Who are you to decide that?

  234

  00:11:51,170 --> 00:11:52,850

  他是这个家的男人

  He's the man of his family.

  235

  00:11:52,850 --> 00:11:54,320

  你们必须尊重他的意愿

  You have to respect his wishes.

  236

  00:11:54,320 --> 00:11:56,530

  -顺便说一句

  你也出局了

  -你说什么?

  You're out, too, by the way. say what?

  237

  00:11:56,940 --> 00:11:57,880

  我不是针对你

  It's nothing personal.

  238

  00:11:57,880 --> 00:11:59,890

  我只是更希望我将来的侄子或者侄女

  I'd just prefer if my future niece or nephew

  239

  00:11:59,890 --> 00:12:02,600

  不要成为每次一吃冰激淋就觉得胀气的人

  Didn't become flatulent every time they ate an eskimo pie.

  240

  00:12:09,460 --> 00:12:11,340

  你高兴个什么劲儿

  What are you so happy about?

  241

  00:12:11,340 --> 00:12:12,520

  我不是高兴

  I'm not happy.

  242

  00:12:12,520 --> 00:12:14,910

  药起作用了

  我停不下来

  It's the medication. I can't stop smiling.

  243

  00:12:21,170 --> 00:12:24,240

  莱纳德让我意识到遗传基因的赌注有多大

  That leonard's made me aware of how high the genetic stakes are,

  244

  00:12:24,240 --> 00:12:25,940

  我们必须面对现实

  We have to face the fact that none

  245

  00:12:25,940 --> 00:12:28,000

  你们没有一个配得上我妹妹

  Of you are suitable mates for my sister.

  246

  00:12:28,080 --> 00:12:28,840

  等一下

  Wait a minute.

  247

  00:12:28,840 --> 00:12:31,010

  是莱纳德让你意识到的?

  Leonard made you aware of that?

  248

  00:12:32,420 --> 00:12:34,320

  我们都会犯错

  换个话题吧

  We all make mistakes. let's move on.

  249

  00:12:35,270 --> 00:12:38,050

  插一句

  不过我认为你错失了一个良机

  Excuse me, but I think you're missing a big opportunity here.

  250

  00:12:38,050 --> 00:12:38,940

  怎么说

  How so?

  251

  00:12:38,940 --> 00:12:42,520

  每个人都知道基因多样化能创造出了不起的后代

  Everybody knows genetic diversity produces the strongest offspring.

  252

  00:12:42,520 --> 00:12:45,860

  不如考虑在拿铁家族里 放点摩卡调和一下

  Why not put a little mocha in the family latte?

  253

  00:12:42,520 --> 00:12:45,860

  "摩卡"产于阿拉伯 "拿铁"谐音拉丁

  254

  00:12:48,770 --> 00:12:50,460

  理论上

  你说的没错

  In principle, you have a point.

  255

  00:12:50,460 --> 00:12:51,730

  但考虑到实际情况

  But as a practical matter,

  256

  00:12:51,730 --> 00:12:54,020

  允许我提醒你一下

  你都需要实验性药品

  Need I remind you that it takes experimental

  257

  00:12:54,020 --> 00:12:57,500

  才能让你更容易开口跟异性说话

  Pharmaceuticals to simply enable you to speak to the opposite sex.

  258

  00:12:58,570 --> 00:13:01,180

  我觉得你把太多的焦点放在药物上了

  I think you're focusing entirely too much on the drugs.

  259

  00:13:07,660 --> 00:13:08,750

  是不是因为我是个犹太人?

  Is it 'cause I'm jewish?

  260

  00:13:08,750 --> 00:13:11,950

  要知道为了和你妹妹在一起

  我愿意用猪排杀了我的导师

  'cause I'd kill my rabbi with a pork chop to be with your sister.

  261

  00:13:18,970 --> 00:13:20,880

  这和你的宗教信仰无关

  This has nothing to do with religion.

  262

  00:13:20,880 --> 00:13:23,130

  只是因为你还是个小男孩

  This has to do with the fact that you're a tiny,

  263

  00:13:23,130 --> 00:13:25,190

  一个仍和妈妈一起住的小男孩

  Tiny man who still lives with his mother.

  264

  00:13:26,480 --> 00:13:28,510

  谢尔顿

  你真不讲道理

  Sheldon, you are really being unreasonable.

  265

  00:13:28,510 --> 00:13:30,110

  是吗

  Am I?

  266

  00:13:30,110 --> 00:13:34,030

  来

  吃了这片芝士能不放屁

  你就可以和我妹上床

  Here, eat this cheese without farting and you can sleep with my sister.

  267

  00:13:35,460 --> 00:13:36,980

  噢

  真的吗

  Oh, really?

  268

  00:13:41,180 --> 00:13:42,430

  靠

  Oops.

  269

  00:13:43,810 --> 00:13:45,870

  谢利

  我可以和你说几句吗

  Shelly, can I speak to you for a minute?

  270

  00:13:45,900 --> 00:13:47,200

  私下里

  Alone.

  271

  00:13:47,970 --> 00:13:50,420

  为什么大家突然都想和我单独谈话

  Why does everyone suddenly want to talk to me alone?

  272

  00:13:50,420 --> 00:13:52,800

  通常没有人喜欢和我单独相处的呀

  Usually nobody wants to be alone with me.

  273

  00:13:59,040 --> 00:14:00,950

  我们都会犯错

  换一个话题吧

  We all make mistakes. let's move on.

  274

  00:14:03,200 --> 00:14:08,200

  好吧

  我不想过问你为何为了区区芝士把我推销出去

  Okay, I'm not even going to ask why you're pimping me out for cheese.

  275

  00:14:09,250 --> 00:14:12,780

  不过你何时开始关心我和谁上床了?

  But since when do you care at all about who I sleep with?

  276

  00:14:12,780 --> 00:14:15,210

  说实话

  我从来没有考虑过

  Well, truthfully, I've never given it any thought,

  277

  00:14:15,210 --> 00:14:18,900

  不过我后来意识到

  你身上带着潜在的DNA

  But it has been pointed out to me that you carry dna of great potential.

  278

  00:14:18,900 --> 00:14:20,360

  你在说些什么鬼话

  What on earth are you talking about?

  279

  00:14:20,360 --> 00:14:21,410

  让我解释一下

  Let me explain.

  280

  00:14:21,410 --> 00:14:24,800

  你知道的

  我是个优秀的遗传变异产物

  You see, I'm a superior genetic mutation, uh,

  281

  00:14:24,800 --> 00:14:28,500

  对现有的次品来说存在一个显著提高

  An improvement on the existing mediocre stock.

  282

  00:14:29,830 --> 00:14:32,800

  你说的"次品"是什么意思?

  And what do you mean, "mediocre stock"?

  283

  00:14:32,800 --> 00:14:34,130

  就是指你

  That would be you.

  284

  00:14:35,330 --> 00:14:38,790

  不过在你身体里

  有一个潜在的我

  But residing within you, is the potential for another me.

  285

  00:14:38,790 --> 00:14:43,990

  一个可能更高

  更聪明

  雀斑更少的

  谢尔顿2.0

  Perhaps even taller, smarter, and less prone to freckling, a sheldon 2.0,

  286

  00:14:43,990 --> 00:14:45,190

  可以这么称呼

  if you will.

  287

  00:14:46,310 --> 00:14:47,900

  "谢尔顿2.0"?

  "sheldon 2.0"?

  288

  00:14:47,900 --> 00:14:48,350

  正是

  Exactly.

  289

  00:14:48,350 --> 00:14:48,550

  现在

  Now,

  290

  00:14:48,550 --> 00:14:53,380

  我不是说我要专横地决定你要和谁在一起

  I am not saying that I should be the sole decider of who you mate with.

  291

  00:14:53,380 --> 00:14:54,820

  如果你不被追求者吸引

  If you're not attracted to the suitor,

  292

  00:14:54,820 --> 00:14:56,850

  那怀孕的可能性就会减少

  Then the likelihood of conception will be reduced.

  293

  00:14:56,850 --> 00:14:58,620

  你开什么玩笑

  You have got to be kidding me.

  294

  00:14:58,620 --> 00:14:59,150

  完全没有

  Not at all.

  295

  00:14:59,150 --> 00:15:02,700

  频繁性交会大大增加受精几率

  Frequent coitus dramatically increases the odds of fertilization.

  296

  00:15:03,820 --> 00:15:06,390

  好了

  谢利

  坐下

  Okay, shelly, sit down.

  297

  00:15:09,270 --> 00:15:13,150

  我花了一辈子时间去消化这一事实

  我的双胞胎哥哥

  Now I've lived my whole life dealing with the fact that my twin

  298

  00:15:13,150 --> 00:15:17,290

  像妈妈所说

  是个"上帝赐予的特别的小孩"

  Brother is, as mom puts it, "one of god's special, little people."

  299

  00:15:17,980 --> 00:15:20,440

  我一直认为我更像一只布谷鸟

  I always thought I was more like a cuckoo bird.

  300

  00:15:20,440 --> 00:15:20,870

  你知道的

  You know,

  301

  00:15:20,870 --> 00:15:24,770

  一种把蛋放在普通鸟巢里的了不起的生物

  A superior creature whose egg is placed in the nest of ordinary birds.

  302

  00:15:24,830 --> 00:15:27,190

  当然

  先孵化出的布谷鸟会吃掉所有的食物

  Of course, the newly hatched cuckoo eats all the food,

  303

  00:15:27,190 --> 00:15:29,470

  留下其他普通的兄弟姐妹们饿死

  Leaving the ordinary siblings to starve to death.

  304

  00:15:30,520 --> 00:15:32,980

  你很幸运

  这就是我使用这比喻想要说的

  Luckily for you, that's where the metaphor ended.

  305

  00:15:34,950 --> 00:15:36,900

  我还以为你是想说"布谷"

  I thought it ended at "cuckoo."

  306

  00:15:39,680 --> 00:15:40,960

  你听好

  You listen to me.

点击显示

推荐文章
猜你喜欢
附近的人在看
推荐阅读
拓展阅读
  • 大家都在看
  • 小编推荐
  • 猜你喜欢
  •