生活大爆炸第1季中英字幕15
00:03:16,410 --> 00:03:20,820
天才也性感 第一季 第15集
The Big Bang Theory S01E15
2
00:00:00,250 --> 00:00:02,570
另一方面呢
物理学家又开始担心
On the other hand, some physicists are concerned
3
00:00:02,570 --> 00:00:04,520
一旦超撞机真的实现
That if this supercollider actually works,
4
00:00:04,520 --> 00:00:06,620
它产生的黑洞会吞噬地球
It'll create a black hole and swallow up the earth,
5
00:00:06,620 --> 00:00:08,240
终结生命
Ending life as we know it.
6
00:00:08,560 --> 00:00:10,380
真是一群爱哭鬼
Pfft, what a bunch of crybabies.
7
00:00:10,750 --> 00:00:12,270
人有多大胆
地有多大产
No guts, no glory, man.
8
00:00:13,490 --> 00:00:15,120
嘿
看看这个
Hey, check it out.
9
00:00:15,120 --> 00:00:18,360
药学院要招志愿者
The school of pharmacology is looking for volunteers.
10
00:00:18,360 --> 00:00:22,230
"我们正在测试一种新药
专治社交焦虑症
"we are testing a new medication "for social anxiety, panic attacks,
11
00:00:22,230 --> 00:00:25,070
恐慌发作症
陌生环境恐怖症和强迫症"
Agoraphobia and obsessive compulsive disorder."
12
00:00:26,610 --> 00:00:28,760
他们为什么要在这招人?
Why would they be looking for test subjects here?
13
00:00:30,320 --> 00:00:31,540
我怎么知道
拉杰
I don't know, raj.
14
00:00:31,590 --> 00:00:34,390
没准是因为漫画书店没有布告栏
Maybe the comic book store doesn't have a bulletin board.
15
00:00:37,940 --> 00:00:38,820
在这干什么呢?
What's going on?
16
00:00:38,820 --> 00:00:41,010
嘘
嘘
谢尔顿办公室有个靓妹
Shh, shh, hot girl in sheldon's office.
17
00:00:41,360 --> 00:00:43,070
在谢尔顿的办公室?
Sheldon's office?
18
00:00:44,920 --> 00:00:46,200
她是不是走丢了?
Is she lost?
19
00:00:47,590 --> 00:00:48,530
我认为不是
I don't think so.
20
00:00:48,530 --> 00:00:50,430
我从停车场就开始跟着她了
I followed her here from the parking lot.
21
00:00:52,600 --> 00:00:54,250
可能她是他的律师
Maybe she's his lawyer.
22
00:00:54,350 --> 00:00:56,740
那她可以随时查看我的诉讼
Well, she's free to examine my briefs.
23
00:00:56,810 --> 00:00:58,450
-霍华德
-我知道
我很恶心
Howard. I know, I'm disgusting.
24
00:00:58,450 --> 00:01:00,350
我应该被惩罚...被她惩罚
I should be punished... by her.
25
00:01:00,350 --> 00:01:01,970
看
我还是这么恶心
Oh, look, I did it again.
26
00:01:02,850 --> 00:01:04,030
那样就差不多了
That should do it.
27
00:01:04,030 --> 00:01:05,830
麻烦你跑一趟
Thank you for coming by.
28
00:01:12,240 --> 00:01:13,390
你们好啊
Hello.
29
00:01:13,650 --> 00:01:16,430
嘿
老弟...
Oh, hey, buddy...
30
00:01:18,270 --> 00:01:20,040
"老弟..."?
"buddy..."?
31
00:01:20,620 --> 00:01:21,950
不好意思
我来迟了
Sorry I'm late.
32
00:01:21,950 --> 00:01:25,800
我正在攻关一个项目
可能要上一次航天飞机了
I'm working on a project that may take me up on the next space shuttle.
33
00:01:26,790 --> 00:01:27,850
为什么要说晚了呢?
How can you be late?
34
00:01:27,850 --> 00:01:29,510
我根本没想要你来
I wasn't expecting you at all.
35
00:01:30,360 --> 00:01:31,940
我总是神出鬼没
Nobody ever expects me.
36
00:01:31,940 --> 00:01:33,300
有时你只是看着看着就...
Sometimes you just look and...
37
00:01:33,300 --> 00:01:35,550
霍华德·沃尔维茨驾到
Bam! howard wolowitz.
38
00:01:36,690 --> 00:01:38,380
谢尔顿
能介绍一下吗?
Sheldon, are you gonna introduce us?
39
00:01:38,380 --> 00:01:40,640
可以
这是米茜
Oh, all right. uh, this is missy.
40
00:01:40,640 --> 00:01:44,510
米茜
这是莱纳德和拉杰
你已经见过霍华德了
Missy, this is leonard and rajesh, and you've already met howard.
41
00:01:44,510 --> 00:01:45,530
很高兴见到你们
It's nice to meet you.
42
00:01:45,530 --> 00:01:46,960
你也是
也
也是
You, too, as well, also.
43
00:01:46,960 --> 00:01:48,120
是
Yeah.
44
00:01:50,120 --> 00:01:52,220
你们两个是怎么认识的?
So, how do you two know each other?
45
00:01:52,250 --> 00:01:55,870
他的头可在我的胯下呆过9个月
Oh, he once spent nine months with my legs wrapped around his head.
46
00:01:59,190 --> 00:02:00,940
啊?
Excuse me?
47
00:02:01,610 --> 00:02:03,140
她是我的孪生妹妹
She's my twin sister.
48
00:02:03,140 --> 00:02:06,410
她以为自己很风趣
但说实话
我从来看不出
She thinks she's funny, but frankly, I've never been able to see it.
49
00:02:06,410 --> 00:02:09,480
这是因为你根本无法衡量什么是幽默
谢利(昵称)
That's because you have no measurable sense of humor, shelly.
50
00:02:09,480 --> 00:02:12,090
一个人要怎么衡量幽默?
How exactly would one measure a sense of humor?
51
00:02:12,460 --> 00:02:14,210
幽默测量器?
A humormometer?
52
00:02:16,810 --> 00:02:19,140
我觉得你非常得幽默
Well, I think you're delightfully droll.
53
00:02:19,140 --> 00:02:24,140
-当然
就像法语中
"你真有趣"
-看我记不记得住
Ooor, as the french say, tres drole. okay, so let me see if I got this.
54
00:02:24,240 --> 00:02:27,050
莱纳德
霍华德
还有...
Leonard, howard and...
55
00:02:27,050 --> 00:02:28,760
不好意思
你叫?
I'm sorry, what was your name again?
56
00:02:55,850 --> 00:02:57,080
拉杰
Rajesh.
57
00:03:22,300 --> 00:03:24,570
那么
米茜
你为什么从德州跑到这来?
So, missy, what brings you all the way from texas?
58
00:03:24,570 --> 00:03:26,890
是不是缘分?
我觉得是缘分
Was it perhaps destiny? I think it was destiny.
59
00:03:27,300 --> 00:03:29,630
我朋友明晚在迪斯尼结婚
My friend's s getting married at disneyland tomorrow night.
60
00:03:29,630 --> 00:03:32,710
缘分
名字就叫做阿纳海姆市(美国南加州)
Destiny, thy name is anaheim.
61
00:03:29,630 --> 00:03:32,710
destiny "缘分、命运"也作"目的地"解 阿纳海姆是迪斯尼乐园的所在地
62
00:03:34,550 --> 00:03:37,850
我还过来让谢利在父亲的地产文书上签个字
And I had to drop off some papers for shelly to sign for my dad's estate.
63
00:03:37,850 --> 00:03:39,410
文书可以邮寄的吧
The papers could've been mailed.
64
00:03:39,410 --> 00:03:41,850
妈让你来监视我
没错吧
Mom just sent you here to spy on me, didn't she?
65
00:03:41,850 --> 00:03:44,090
我想这就是为什么他们要管你叫天才了
I guess that's why they call you a genius.
66
00:03:44,090 --> 00:03:46,660
他们叫我天才是因为我确实是天才
They call me a genius because I'm a genius.
67
00:03:47,710 --> 00:03:50,190
告诉妈我目前165磅
Tell mom that I currently weigh 165 pounds
68
00:03:50,190 --> 00:03:52,850
还有我的胃肠蠕动正常
And that I'm having regular bowel movements.
69
00:03:54,070 --> 00:03:55,770
好好享受婚礼
拜拜
Enjoy the wedding. good-bye.
70
00:03:58,750 --> 00:04:01,890
婚礼不是明天吗
不如你今晚来我们这吧?
If the wedding's not until tomorrow, why don't you stay with us tonight?
71
00:04:01,890 --> 00:04:03,450
我看行不通
Oh, I don't think so.
72
00:04:03,570 --> 00:04:05,110
谢利不喜欢别人缠着他
Shelly doesn't like company.
73
00:04:05,110 --> 00:04:06,040
即使是在他小时候
Even as a little boy,
74
00:04:06,040 --> 00:04:08,900
他也会在晚上把假想的朋友送回家
He'd send his imaginary friends home at the end of the day.
75
00:04:09,330 --> 00:04:10,690
他们不是朋友
They were not friends.
76
00:04:10,690 --> 00:04:12,730
他们是假想的同事
They were imaginary colleagues.
77
00:04:13,530 --> 00:04:14,580
你看
你都来了
Look, you're here.
78
00:04:14,580 --> 00:04:15,940
我们有很多房间的
We have plenty of room.
79
00:04:15,940 --> 00:04:16,850
不
我们没有
No, we don't.
80
00:04:16,850 --> 00:04:19,880
别这样
谢利
她是家人啊
Come on, shelly. she's family.
81
00:04:19,880 --> 00:04:22,800
那又怎么样
我都没有邀请你妈来
So what, I don't issue invitations to your mother.
82
00:04:23,960 --> 00:04:26,680
能不用在高峰时段开去阿纳海姆也不错啊
Well, it would be nice not to have to drive to anaheim in rush hour.
83
00:04:26,680 --> 00:04:28,460
再也不要叫我谢利
And don't ever call me shelly.
84
00:04:29,100 --> 00:04:31,240
就这么定了
你住我们这儿
So it's settled. You'll stay with us.
85
00:04:31,240 --> 00:04:32,320
我带你去拿车
Yeah, I'll walk you to your car.
86
00:04:32,320 --> 00:04:34,430
你车停在3区
c层
没错吧
You're in structure 3, level c, right?
87
00:04:38,680 --> 00:04:40,250
这都是怎么一回事?
What just happened?
88
00:04:42,500 --> 00:04:42,990
反正
So anyway,
89
00:04:42,990 --> 00:04:45,520
我们8岁时
谢尔顿把我的
We're eight years old and sheldon converts my
90
00:04:45,520 --> 00:04:49,200
傻瓜式烤箱改装成了一种高能量熔炉
Easy bake oven to some kind of high-powered furnace.
91
00:04:49,490 --> 00:04:51,180
太经典了
Just classic.
92
00:04:52,250 --> 00:04:53,870
我要做家用集成电路
I needed a place to fire ceramic
93
00:04:53,870 --> 00:04:56,880
需要一个可以融化半导体陶瓷基底的地方
Semiconductor substrates for homemade integrated circuits.
94
00:04:57,390 --> 00:04:59,040
他当时想要造一个
He was trying to build some sort of
95
00:04:59,040 --> 00:05:00,930
武装机器人来把我赶出他的房间
Armed robot to keep me out of his room.
96
00:05:01,090 --> 00:05:04,440
要不是你一直闯进我的房间这也没必要
Made necessary by her insistence on going into my room.
97
00:05:04,850 --> 00:05:07,380
还有
我去做了些小的玉米蛋糕
Anyway, I go to make those little corn muffins they give you.
98
00:05:07,380 --> 00:05:08,390
突然哗的一下
There's a big flash.
99
00:05:08,390 --> 00:05:10,840
你醒来的时候眉毛就不见了
Next thing you know my eyebrows are gone.
100
00:05:12,260 --> 00:05:14,380
你的眉毛?
Not your eyebrows.
101
00:05:15,080 --> 00:05:15,240
是
Yep,
102
00:05:15,240 --> 00:05:17,260
然后我整个二年级都要
I had to go through the entire second
103
00:05:17,260 --> 00:05:19,670
顶着妈妈画的弯曲的假眉毛去上学
Grade with crooked eyebrows my mom drew on.
104
00:05:20,350 --> 00:05:21,820
是这样吗?
Is that what that was?
105
00:05:21,820 --> 00:05:23,530
我还以为是二年级的课程
I just assumed that the second grade
106
00:05:23,530 --> 00:05:25,400
让你行为变得有些古怪
Curriculum had rendered you quizzical.
107
00:05:28,300 --> 00:05:31,830
莱纳德
你短裤忘在楼下的干衣机里了
Hey, leonard, you left your underwear in the dryer downstairs.
108
00:05:38,200 --> 00:05:39,560
那不是我的
Those are not mine.
109
00:05:41,040 --> 00:05:41,790
真的吗
Really?
110
00:05:41,790 --> 00:05:44,310
这里面有你名字的小标签啊
They have your little name label in them.
111
00:05:45,340 --> 00:05:47,180
对...不
我...
Yeah... no, I do... i...
112
00:05:47,180 --> 00:05:52,230
我是用这来磨光我捕鱼用的鱼叉器材的
I use those, uh, just to polish up my spearfishing equipment.
113
00:05:53,660 --> 00:05:55,130
我用鱼叉捕鱼的
I spearfish.
114
00:05:58,870 --> 00:06:02,000
我不去用石弓打猎时
我会去用鱼叉捕鱼
When I'm not crossbow hunting, I spearfish.
115
00:06:03,930 --> 00:06:06,690
佩妮
这是谢尔顿的孪生妹妹
米茜
Uh, penny, this is sheldon's twin sister, missy.
116
00:06:06,690 --> 00:06:10,140
-米茜
这是我们的邻居佩妮
-你们看起来长得不像啊
Missy, this is our neighbor penny. don't look that much alike.
117
00:06:10,140 --> 00:06:11,900
让我说声哈利路亚(赞美上帝)
Can I get a hallelujah?
118
00:06:13,540 --> 00:06:15,560
异卵双生的双胞胎来自于两个不同的卵子中
Fraternal twins come from two separate eggs.
119
00:06:15,560 --> 00:06:17,620
他们不像一般的同胞手足那样
They are no more alike than any other siblings.
120
00:06:17,620 --> 00:06:19,160
哈利路亚!
Hallelujah!
121
00:06:20,440 --> 00:06:21,240
你们知道不
Hey, guess what.
122
00:06:21,240 --> 00:06:23,560
我已经被接受做为试验体了
I've been accepted as a test subject for a
123
00:06:23,560 --> 00:06:26,370
测试一种治疗病态羞怯症的神奇新药
New miracle drug to overcome pathological shyness.
124
00:06:26,530 --> 00:06:28,190
那太好了
拉杰
Oh, good for you, raj.
125
00:06:28,190 --> 00:06:31,020
是
我有希望了
你好
米茜
Yes, I'm very hopeful. hello, missy.
126
00:06:40,980 --> 00:06:43,250
他们提到过可能会有副作用
They mentioned there may be side effects.
127
00:06:45,510 --> 00:06:51,340
米茜
你遇到过来自充满异域风情的印度次大陆的男人吗
So, missy, have you ever met a man from the exotic subcontinent of india?
128
00:06:52,260 --> 00:06:54,520
有
我们教堂的帕特尔医生
Well, there's dr. patel at our church.
129
00:06:54,520 --> 00:06:56,380
没错
帕特尔
他人不错
Ah, yes, patel-- good man.
130
00:06:56,890 --> 00:06:58,200
你喜欢摩托车吗
Do you like motorcycles?
131
00:06:58,200 --> 00:06:59,800
我有一台哈雷摩托(俚语指小弟弟)
'cause I ride a hog.
132
00:07:00,510 --> 00:07:01,520
哈雷?
A hog?
133
00:07:01,520 --> 00:07:04,390
你那辆是两轮的踏板车
前面还装个小篮子的
You have a two-cylinder scooter with a basket in the front.
134
00:07:05,750 --> 00:07:08,280
你一样得带头盔吧
You still have to wear a helmet.
135
00:07:09,760 --> 00:07:11,830
你听说过伽摩经吗
Have you ever heard of the kama sutra?
136
00:07:11,830 --> 00:07:12,700
讲性爱的书
The sex book.
137
00:07:12,700 --> 00:07:14,470
是印度的性爱之书
The indian sex book.
138
00:07:14,850 --> 00:07:19,420
换句话说
如果你好奇是谁写了这本关于爱的书
In other words, if you "wonder, wonder who wrote the book of love,
139
00:07:19,420 --> 00:07:20,340
是我们印度人
" it was us.
140
00:07:21,920 --> 00:07:23,770
谢尔顿的妹妹挺漂亮啊
是吧
So, sheldon's sister is pretty cute, huh?
141
00:07:23,770 --> 00:07:25,270
我没有盯着她看
I wasn't staring.
142
00:07:26,980 --> 00:07:29,800
我没有说你在盯着她啊
我只是说她挺漂亮
I didn't say you were. I just said she was cute.
143
00:07:29,920 --> 00:07:35,440
可能吧
如果你喜欢这么高...
Oh, eh... maybe, if you like women who are tall...
144
00:07:36,800 --> 00:07:38,440
而且完美的
And perfect.
145
00:07:40,990 --> 00:07:43,460
谢尔顿
你怎么不理你妹妹啊
Sheldon, why are you ignoring your sister?
146
00:07:43,460 --> 00:07:46,850
我没有不理我妹妹
我是不理你们任何人
I'm not ignoring my sister. I'm ignoring all of you.
147
00:07:47,830 --> 00:07:49,170
这里有些小吃
I brought snacks!
148
00:07:49,290 --> 00:07:53,290
哈
腌黄瓜和..
Oh, my, gherkins and...
149
00:07:53,290 --> 00:07:55,110
洋葱酱
这个是洋葱酱
Onion dip. it's onion dip.
150
00:07:58,070 --> 00:07:59,750
我们不常招待人的
We don't entertain much.
151
00:08:01,770 --> 00:08:02,790
米茜
Missy.
152
00:08:02,790 --> 00:08:04,300
你喜欢穿睡衣吗
Do you enjoy pajamas?
153
00:08:05,210 --> 00:08:05,980
应该是吧
I guess.
154
00:08:05,980 --> 00:08:07,780
太好了
是我们印度人发明的睡衣
Yeah, we indians invented them.
155
00:08:08,940 --> 00:08:10,080
不客气
You're welcome.
156
00:08:11,730 --> 00:08:14,400
那这么说
是我们犹太人发明了割礼
Yeah, well, my people invented circumcision.
157
00:08:19,220 --> 00:08:20,870
不客气
You're welcome.
158
00:08:22,550 --> 00:08:24,490
米茜
我要去做指甲
Missy, I'm gonna go get my nails done.
159
00:08:24,490 --> 00:08:25,370
想一起去吗
Do you want to come?
160
00:08:25,370 --> 00:08:27,810
太好了
我去
谢谢你
God, yes. thanks.
161
00:08:27,810 --> 00:08:29,040
不客气
You're welcome.
162
00:08:30,250 --> 00:08:31,940
-大伙再见
-再见
米茜
Bye, guys. bye, missy.
163
00:08:31,940 --> 00:08:34,170
-米茜
再见
-再见
莱纳德
Bye, missy, see you. good-bye, leonard.
164
00:08:34,170 --> 00:08:36,220
对...不...再见
佩妮
Oh, yeah, no, uh, bye, penny.
165
00:08:37,990 --> 00:08:39,670
听着
你们俩给我闪开
Okay, you two have to back off.
166
00:08:39,670 --> 00:08:41,190
我干吗要闪开
你闪开
伙计
Why should I back off? you back off, dude.
167
00:08:41,190 --> 00:08:44,260
不好意思
这是我的房子
她是我室友的妹妹
Excuse me, this is my apartment, and she's my roommate's sister.
168
00:08:44,260 --> 00:08:45,770
那又怎么样
你已经有佩妮了
So what? you've already got penny!
169
00:08:45,770 --> 00:08:47,070
我怎么有佩妮了?
How do I have penny?
170
00:08:47,070 --> 00:08:49,460
我到底哪门子有佩妮了?
In what universe do I have penny?
171
00:08:50,210 --> 00:08:51,150
那我可以追她了?
So I can have penny?
172
00:08:51,150 --> 00:08:52,870
该死
不行!
Hell, no!
173
00:08:53,610 --> 00:08:56,290
抱歉
我能插两句吗
Excuse me. can I interject something?
174
00:08:57,630 --> 00:08:59,340
我正在线订一个披萨
I'm ordering pizza online.
175
00:08:59,340 --> 00:09:01,200
意大利辣香肠你们都吃吧?
Is everyone okay with pepperoni?
176
00:09:03,090 --> 00:09:04,940
谢尔顿
我能跟你单独谈一下吗
Sheldon, can I talk to you in private?
177
00:09:04,940 --> 00:09:06,310
行啊
I guess.
178
00:09:06,820 --> 00:09:09,160
别担心
我会点那种芝士少一点的
Don't worry. I was going to order you cheese-less.
179
00:09:09,160 --> 00:09:10,390
-谢谢你
-没事
Thank you. it's okay.
180
00:09:10,390 --> 00:09:13,060
不能吃乳糖不是什么丢脸的事
Lactose intolerance is nothing to be embarrassed about.
181
00:09:15,530 --> 00:09:16,730
我是梦幻印度情人
I'm a fancy indian man.
182
00:09:16,730 --> 00:09:18,210
我们发明了睡衣
We invented pajamas.
183
00:09:19,280 --> 00:09:21,480
看我
我没有包皮
Hey, look at me. I don't have a foreskin.
184
00:09:29,090 --> 00:09:30,230
谢尔顿...
Sheldon...
185
00:09:32,750 --> 00:09:36,450
你难道没意识到你妹妹魅不可挡吗
Are you aware that your sister is an incredibly attractive woman?
186
00:09:38,840 --> 00:09:40,660
她确实有着西方文化所青睐的
She certainly has the symmetry and low
187
00:09:40,660 --> 00:09:42,930
既匀称而又低脂肪的身段
Body fat that western culture deems desirable.
188
00:09:43,370 --> 00:09:45,640
这倒是值得注意的
在历史上
It's noteworthy, at other points in history,
189
00:09:45,640 --> 00:09:47,530
胖一些的女人象征着美丽
Heavier women were the standard for
190
00:09:47,530 --> 00:09:50,130
因为她们的腰身意味着富饶
Beauty because their girth suggested affluence.
191
00:09:51,310 --> 00:09:52,410
很令人着迷
但...
That's fascinating, but...
192
00:09:52,410 --> 00:09:54,750
我没有说令人着迷
我只是说值得注意
I didn't say it was fascinating. I said it was noteworthy.
193
00:09:55,780 --> 00:09:58,000
好吧
我注意到了
All right... noted.
194
00:09:58,720 --> 00:10:02,120
我的意思是
库萨帕里和沃尔维茨
But my point is that koothrappali and wolowitz,
195
00:10:02,120 --> 00:10:04,570
他们在泡你的妹妹啊
They're hitting on your sister.
196
00:10:04,570 --> 00:10:06,050
这简直...
Oh, it's...
197
00:10:07,200 --> 00:10:09,530
没事啊
Oh, okay.
198
00:10:09,670 --> 00:10:12,260
我不想评价你说话的修辞手法
You know, I don't want to criticize your rhetorical style,
199
00:10:12,260 --> 00:10:14,080
但要是你能开门见山地说
But we'd be a lot further along in this
200
00:10:14,080 --> 00:10:16,270
我们可能已经谈得很深了
Conversation if you'd begun with that thought.
201
00:10:16,840 --> 00:10:17,630
-很好
-但是...
That's great, but my...
202
00:10:17,630 --> 00:10:19,840
我要说的是
我们拐了个不必要的弯
What I'm saying is that we took quite an Unnecessary detour
203
00:10:19,840 --> 00:10:21,510
因为现在我发现这才是你的论点
from what I now understand to be your thesis.
204
00:10:21,510 --> 00:10:22,640
又怎么了
Whatever.
205
00:10:24,200 --> 00:10:26,260
你不能干坐着啊
You have to do something about it.
206
00:10:26,330 --> 00:10:27,350
为什么
Why?
207
00:10:27,350 --> 00:10:29,110
因为她是你妹妹
Because she's your sister.
208
00:10:30,130 --> 00:10:31,500
我不明白
I don't understand.
209
00:10:32,030 --> 00:10:34,060
不错
我们共同在一个子宫里待过九个月
Yes, we shared a uterus for nine months,
210
00:10:34,060 --> 00:10:37,300
但此后我们就你走阳关道我走独木桥了
But since then we've pretty much gone our own separate ways.
211
00:10:38,510 --> 00:10:41,600
好吧
那这么想吧...
Okay, uh, consider this...
212
00:10:41,600 --> 00:10:43,100
你父亲去世之后
With your father gone,
213
00:10:43,100 --> 00:10:48,550
确保米茜能选择一位合适的伴侣就是你的责任了
It is your responsibility to make sure that missy chooses a suitable mate.
214
00:10:49,960 --> 00:10:51,900
我倒没想过这个
I hadn't considered that.
215
00:10:52,540 --> 00:10:54,730
我们确实有相同的DNA
We do share dna. uh-huh.
216
00:10:54,730 --> 00:10:57,190
所以有这种可能
尽管可能性不大
So there is the possibility, however remote,
217
00:10:57,190 --> 00:10:59,650
她的天赋可以创造另一个
That resting in her loins is the potential
218
00:10:59,650 --> 00:11:02,460
像我这样不平凡的人
For another individual as remarkable as myself.
219
00:11:03,220 --> 00:11:05,110
正是
Exactly.
220
00:11:05,170 --> 00:11:08,640
并且你有责任替你自己和你子孙保留
And you owe it to yourself and to posterity to protect
221
00:11:08,640 --> 00:11:12,320
你妹妹所传后代遗传基因的完整性
The genetic integrity of your sister's future offspring.
222
00:11:14,420 --> 00:11:16,060
你说的对
You're right.
223
00:11:16,060 --> 00:11:18,350
如果有人想接近米茜的输卵管
If someone wants to get at missy's fallopian tubes,
224
00:11:18,350 --> 00:11:19,830
他们必须通过我
They'll have to go through me.
225
00:11:30,130 --> 00:11:31,820
我是毁灭之神湿婆(印度三大神中司破坏之神)
I am shiva the destroyer!
226
00:11:31,820 --> 00:11:33,670
我会赢得这个女人
I will have the woman.
227
00:11:34,870 --> 00:11:38,680
警告你
我可是数学夏令营的柔道冠军
I'm warning you I was judo champion at math camp.
228
00:11:38,680 --> 00:11:41,200
好了
你们幼稚够了吧
All right, now that's enough juvenile squabbling.
229
00:11:41,200 --> 00:11:42,140
给我停下
You stop it.
230
00:11:42,140 --> 00:11:43,900
我说给我停下!
Stop it, I say!
231
00:11:44,750 --> 00:11:46,460
我现在就来处理这件事
I'm going to settle this right now.
232
00:11:47,140 --> 00:11:49,630
你们中的任何一个都配不上我妹妹
Neither of you are good enough for my sister.
233
00:11:49,640 --> 00:11:51,170
你是谁
凭什么你决定?
Who are you to decide that?
234
00:11:51,170 --> 00:11:52,850
他是这个家的男人
He's the man of his family.
235
00:11:52,850 --> 00:11:54,320
你们必须尊重他的意愿
You have to respect his wishes.
236
00:11:54,320 --> 00:11:56,530
-顺便说一句
你也出局了
-你说什么?
You're out, too, by the way. say what?
237
00:11:56,940 --> 00:11:57,880
我不是针对你
It's nothing personal.
238
00:11:57,880 --> 00:11:59,890
我只是更希望我将来的侄子或者侄女
I'd just prefer if my future niece or nephew
239
00:11:59,890 --> 00:12:02,600
不要成为每次一吃冰激淋就觉得胀气的人
Didn't become flatulent every time they ate an eskimo pie.
240
00:12:09,460 --> 00:12:11,340
你高兴个什么劲儿
What are you so happy about?
241
00:12:11,340 --> 00:12:12,520
我不是高兴
I'm not happy.
242
00:12:12,520 --> 00:12:14,910
药起作用了
我停不下来
It's the medication. I can't stop smiling.
243
00:12:21,170 --> 00:12:24,240
莱纳德让我意识到遗传基因的赌注有多大
That leonard's made me aware of how high the genetic stakes are,
244
00:12:24,240 --> 00:12:25,940
我们必须面对现实
We have to face the fact that none
245
00:12:25,940 --> 00:12:28,000
你们没有一个配得上我妹妹
Of you are suitable mates for my sister.
246
00:12:28,080 --> 00:12:28,840
等一下
Wait a minute.
247
00:12:28,840 --> 00:12:31,010
是莱纳德让你意识到的?
Leonard made you aware of that?
248
00:12:32,420 --> 00:12:34,320
我们都会犯错
换个话题吧
We all make mistakes. let's move on.
249
00:12:35,270 --> 00:12:38,050
插一句
不过我认为你错失了一个良机
Excuse me, but I think you're missing a big opportunity here.
250
00:12:38,050 --> 00:12:38,940
怎么说
How so?
251
00:12:38,940 --> 00:12:42,520
每个人都知道基因多样化能创造出了不起的后代
Everybody knows genetic diversity produces the strongest offspring.
252
00:12:42,520 --> 00:12:45,860
不如考虑在拿铁家族里 放点摩卡调和一下
Why not put a little mocha in the family latte?
253
00:12:42,520 --> 00:12:45,860
"摩卡"产于阿拉伯 "拿铁"谐音拉丁
254
00:12:48,770 --> 00:12:50,460
理论上
你说的没错
In principle, you have a point.
255
00:12:50,460 --> 00:12:51,730
但考虑到实际情况
But as a practical matter,
256
00:12:51,730 --> 00:12:54,020
允许我提醒你一下
你都需要实验性药品
Need I remind you that it takes experimental
257
00:12:54,020 --> 00:12:57,500
才能让你更容易开口跟异性说话
Pharmaceuticals to simply enable you to speak to the opposite sex.
258
00:12:58,570 --> 00:13:01,180
我觉得你把太多的焦点放在药物上了
I think you're focusing entirely too much on the drugs.
259
00:13:07,660 --> 00:13:08,750
是不是因为我是个犹太人?
Is it 'cause I'm jewish?
260
00:13:08,750 --> 00:13:11,950
要知道为了和你妹妹在一起
我愿意用猪排杀了我的导师
'cause I'd kill my rabbi with a pork chop to be with your sister.
261
00:13:18,970 --> 00:13:20,880
这和你的宗教信仰无关
This has nothing to do with religion.
262
00:13:20,880 --> 00:13:23,130
只是因为你还是个小男孩
This has to do with the fact that you're a tiny,
263
00:13:23,130 --> 00:13:25,190
一个仍和妈妈一起住的小男孩
Tiny man who still lives with his mother.
264
00:13:26,480 --> 00:13:28,510
谢尔顿
你真不讲道理
Sheldon, you are really being unreasonable.
265
00:13:28,510 --> 00:13:30,110
是吗
Am I?
266
00:13:30,110 --> 00:13:34,030
来
吃了这片芝士能不放屁
你就可以和我妹上床
Here, eat this cheese without farting and you can sleep with my sister.
267
00:13:35,460 --> 00:13:36,980
噢
真的吗
Oh, really?
268
00:13:41,180 --> 00:13:42,430
靠
Oops.
269
00:13:43,810 --> 00:13:45,870
谢利
我可以和你说几句吗
Shelly, can I speak to you for a minute?
270
00:13:45,900 --> 00:13:47,200
私下里
Alone.
271
00:13:47,970 --> 00:13:50,420
为什么大家突然都想和我单独谈话
Why does everyone suddenly want to talk to me alone?
272
00:13:50,420 --> 00:13:52,800
通常没有人喜欢和我单独相处的呀
Usually nobody wants to be alone with me.
273
00:13:59,040 --> 00:14:00,950
我们都会犯错
换一个话题吧
We all make mistakes. let's move on.
274
00:14:03,200 --> 00:14:08,200
好吧
我不想过问你为何为了区区芝士把我推销出去
Okay, I'm not even going to ask why you're pimping me out for cheese.
275
00:14:09,250 --> 00:14:12,780
不过你何时开始关心我和谁上床了?
But since when do you care at all about who I sleep with?
276
00:14:12,780 --> 00:14:15,210
说实话
我从来没有考虑过
Well, truthfully, I've never given it any thought,
277
00:14:15,210 --> 00:14:18,900
不过我后来意识到
你身上带着潜在的DNA
But it has been pointed out to me that you carry dna of great potential.
278
00:14:18,900 --> 00:14:20,360
你在说些什么鬼话
What on earth are you talking about?
279
00:14:20,360 --> 00:14:21,410
让我解释一下
Let me explain.
280
00:14:21,410 --> 00:14:24,800
你知道的
我是个优秀的遗传变异产物
You see, I'm a superior genetic mutation, uh,
281
00:14:24,800 --> 00:14:28,500
对现有的次品来说存在一个显著提高
An improvement on the existing mediocre stock.
282
00:14:29,830 --> 00:14:32,800
你说的"次品"是什么意思?
And what do you mean, "mediocre stock"?
283
00:14:32,800 --> 00:14:34,130
就是指你
That would be you.
284
00:14:35,330 --> 00:14:38,790
不过在你身体里
有一个潜在的我
But residing within you, is the potential for another me.
285
00:14:38,790 --> 00:14:43,990
一个可能更高
更聪明
雀斑更少的
谢尔顿2.0
Perhaps even taller, smarter, and less prone to freckling, a sheldon 2.0,
286
00:14:43,990 --> 00:14:45,190
可以这么称呼
if you will.
287
00:14:46,310 --> 00:14:47,900
"谢尔顿2.0"?
"sheldon 2.0"?
288
00:14:47,900 --> 00:14:48,350
正是
Exactly.
289
00:14:48,350 --> 00:14:48,550
现在
Now,
290
00:14:48,550 --> 00:14:53,380
我不是说我要专横地决定你要和谁在一起
I am not saying that I should be the sole decider of who you mate with.
291
00:14:53,380 --> 00:14:54,820
如果你不被追求者吸引
If you're not attracted to the suitor,
292
00:14:54,820 --> 00:14:56,850
那怀孕的可能性就会减少
Then the likelihood of conception will be reduced.
293
00:14:56,850 --> 00:14:58,620
你开什么玩笑
You have got to be kidding me.
294
00:14:58,620 --> 00:14:59,150
完全没有
Not at all.
295
00:14:59,150 --> 00:15:02,700
频繁性交会大大增加受精几率
Frequent coitus dramatically increases the odds of fertilization.
296
00:15:03,820 --> 00:15:06,390
好了
谢利
坐下
Okay, shelly, sit down.
297
00:15:09,270 --> 00:15:13,150
我花了一辈子时间去消化这一事实
我的双胞胎哥哥
Now I've lived my whole life dealing with the fact that my twin
298
00:15:13,150 --> 00:15:17,290
像妈妈所说
是个"上帝赐予的特别的小孩"
Brother is, as mom puts it, "one of god's special, little people."
299
00:15:17,980 --> 00:15:20,440
我一直认为我更像一只布谷鸟
I always thought I was more like a cuckoo bird.
300
00:15:20,440 --> 00:15:20,870
你知道的
You know,
301
00:15:20,870 --> 00:15:24,770
一种把蛋放在普通鸟巢里的了不起的生物
A superior creature whose egg is placed in the nest of ordinary birds.
302
00:15:24,830 --> 00:15:27,190
当然
先孵化出的布谷鸟会吃掉所有的食物
Of course, the newly hatched cuckoo eats all the food,
303
00:15:27,190 --> 00:15:29,470
留下其他普通的兄弟姐妹们饿死
Leaving the ordinary siblings to starve to death.
304
00:15:30,520 --> 00:15:32,980
你很幸运
这就是我使用这比喻想要说的
Luckily for you, that's where the metaphor ended.
305
00:15:34,950 --> 00:15:36,900
我还以为你是想说"布谷"
I thought it ended at "cuckoo."
306
00:15:39,680 --> 00:15:40,960
你听好
You listen to me.