高中英语语法对话练习《生活大爆炸-第1季》中英双译14素材-查字典英语网
搜索1
所在位置: 查字典英语网 >高中英语 > 高考英语 > 高考高考英语 > 高考高考复习指南 > 高中英语语法对话练习《生活大爆炸-第1季》中英双译14素材

高中英语语法对话练习《生活大爆炸-第1季》中英双译14素材

发布时间:2017-02-21  编辑:查字典英语网小编

  生活大爆炸第1季中英字幕14

  00:00:00,900 --> 00:00:04,420

  这三明治真是个彻底的失败品

  This sandwich is an unmitigated disaster.

  2

  00:00:04,800 --> 00:00:06,510

  我点的是火鸡和烤牛肉

  I asked for turkey and roast beef

  3

  00:00:06,730 --> 00:00:08,450

  全麦上放生菜和芝士

  With lettuce and swiss on whole wheat.

  4

  00:00:08,660 --> 00:00:09,250

  那他们给你的什么?

  What did they give you?

  5

  00:00:09,460 --> 00:00:10,480

  火鸡和烤牛肉

  Turkey and roast beef

  6

  00:00:10,700 --> 00:00:13,280

  全麦上放的芝士和生菜

  With swiss and lettuce on whole wheat.

  7

  00:00:17,830 --> 00:00:21,280

  东西确实一样

  但是顺序不对啊

  It's the right ingredients, but in the wrong order.

  8

  00:00:21,500 --> 00:00:23,610

  一个合格的三明治

  In a proper sandwich,

  9

  00:00:23,830 --> 00:00:25,510

  它的芝士要紧贴着面包

  The cheese is adjacent to the bread

  10

  00:00:25,730 --> 00:00:28,580

  这样会提供给生菜一个有水分的屏障

  To create a moisture barrier against the lettuce.

  11

  00:00:28,800 --> 00:00:32,380

  他们可能带着这玩意过了一趟洗车房

  They might as well have dragged this thing through a car wash.

  12

  00:00:32,600 --> 00:00:34,350

  不太可能吧

  I don't believe it.

  13

  00:00:34,560 --> 00:00:36,250

  我知道

  这是很基本的烹饪知识

  I know. it's basic culinary science.

  14

  00:00:36,460 --> 00:00:39,380

  有人拍卖了一个原版电影里用过的时间机器道具

  Some guy is auctioning off a miniature time machine prop

  15

  00:00:39,600 --> 00:00:41,980

  但竟然没人竞拍

  From the original film, and no one is bidding on it.

  16

  00:00:42,200 --> 00:00:44,910

  电影"时间机器"里的时间机器?

  A time machine from the movie the time machine?

  17

  00:00:45,130 --> 00:00:48,780

  不

  是"苏菲的选择"里的时间机器

  No. a time machine from sophie's choice.

  18

  00:00:49,000 --> 00:00:51,310

  厉害

  苏菲在电影里是用过一个时间机器

  Boy, sophie could have used a time machine in that movie.

  19

  00:00:51,530 --> 00:00:53,610

  你见过吗?

  挺刚猛啊

  Did you see it? it's rough.

  20

  00:00:53,830 --> 00:00:55,710

  酷毙了

  Oh, that's cool.

  21

  00:00:55,930 --> 00:00:57,750

  只要800美金?

  It's only $800?

  22

  00:00:57,960 --> 00:00:59,210

  没错

  那是我出的价钱

  Yeah. and that's my bid.

  23

  00:00:59,430 --> 00:01:00,550

  你出价800美元?

  You bid $800?

  24

  00:01:00,760 --> 00:01:02,210

  我没多想一时定下的嘛

  It was a spur-of-the-moment thing.

  25

  00:01:02,430 --> 00:01:03,710

  我想它怎么都会飙到上千的

  I figured it would go for thousands,

  26

  00:01:03,930 --> 00:01:05,610

  我只是想参与一下而已

  And I just wanted to be a part of it.

  27

  00:01:05,830 --> 00:01:07,750

  拍卖还剩30秒就结束了

  There's only 30 seconds left in the auction.

  28

  00:01:07,960 --> 00:01:08,910

  你有800美金吗?

  Do you have $800?

  29

  00:01:09,130 --> 00:01:11,280

  撼动不了这台小型时间机器

  Not to blow on a miniature time machine.

  30

  00:01:11,500 --> 00:01:12,550

  别担心

  一般大家都是

  Well, don't worry. the way these things work

  31

  00:01:12,760 --> 00:01:14,010

  等到最后一秒钟

  Is people wait until the last second to bid,

  32

  00:01:14,230 --> 00:01:15,850

  然后突然杀进来把它拍走

  这就叫淘宝

  And then they swoop in and get it. it's called sniping.

  33

  00:01:16,060 --> 00:01:17,080

  15秒

  15 seconds.

  34

  00:01:17,300 --> 00:01:19,650

  快点啊

  淘宝人

  Come on, snipers.

  35

  00:01:19,860 --> 00:01:22,350

  10

  9

  8...

  Ten, nine, eight...

  36

  00:01:22,560 --> 00:01:23,980

  你的淘宝人呢?

  Where are your snipers?

  37

  00:01:24,200 --> 00:01:25,910

  5

  淘啊

  Five... snipe.

  38

  00:01:26,130 --> 00:01:26,910

  4

  淘啊

  Four... snipe.

  39

  00:01:27,130 --> 00:01:27,980

  3

  淘啊

  Three... snipe!

  40

  00:01:28,200 --> 00:01:29,050

  2

  淘啊

  Two... snipe!

  41

  00:01:29,260 --> 00:01:30,510

  1

  One...

  42

  00:01:30,730 --> 00:01:32,480

  祝贺你

  Congratulations!

  43

  00:01:32,700 --> 00:01:35,150

  你光荣地成为这台小型时间机器的主人了

  You are the proud owner of a miniature time machine!

  44

  00:01:36,630 --> 00:01:38,180

  你个幸运的家伙

  You lucky duck.

  45

  00:01:38,400 --> 00:01:40,350

  我想不通怎么没人竞拍了

  I wonder why no one else bid.

  46

  00:01:40,560 --> 00:01:42,780

  这是部经典高科技电影里很有纪念意义的东西啊

  This is a classic piece of sci-fi movie memorabilia.

  47

  00:01:43,000 --> 00:01:44,680

  我知道

  可我仍然没钱买它

  Yeah, I know! I still can't afford it.

  48

  00:01:44,900 --> 00:01:45,980

  要不我们一起凑钱吧?

  Why don't we share it?

  49

  00:01:46,200 --> 00:01:47,410

  我们每人出200

  We'll each put in 200 bucks, and we'll

  50

  00:01:47,630 --> 00:01:49,180

  然后我们轮流把它放家里

  Take turns having it in our house.

  51

  00:01:49,400 --> 00:01:51,280

  一个时间共享的时间机器

  A time-share time machine.

  52

  00:01:51,500 --> 00:01:53,680

  我同意

  谢尔顿?

  I'm in. sheldon?

  53

  00:01:53,900 --> 00:01:55,780

  还用你问吗?

  Need you ask?

  54

  00:01:56,000 --> 00:01:58,250

  可我还是不明白怎么就没人出价

  I still don't understand why no one else bid.

  55

  00:02:07,360 --> 00:02:10,350

  我明白为什么没人出价了

  I understand why no one else bid.

  56

  00:02:37,560 --> 00:02:39,950

  那单子上确实有写是小型的吗?

  Did the listing actually say "miniature"?

  57

  00:02:41,630 --> 00:02:43,910

  我也在想

  I just assumed.

  58

  00:02:44,130 --> 00:02:48,950

  谁会800块就卖一个完整尺寸的时间机器啊?

  Who sells a full-size time machine for $800?

  59

  00:02:49,160 --> 00:02:53,510

  某人肯定处于两块韦恩集合图的交集

  In a venn diagram, that would be an individual located

  60

  00:02:53,730 --> 00:02:54,880

  一张集合图写着"不再需要时间机器"

  Within the intersection of the sets "no longer want my time machine"

  61

  00:02:55,100 --> 00:02:58,050

  另一张写着"急需800块"

  And "need $800."

  62

  00:02:58,260 --> 00:03:00,480

  这个价钱的确非常低了

  It's actually a tremendous bargain.

  63

  00:03:00,700 --> 00:03:01,550

  就算加上运费

  Even with shipping, it works out

  64

  00:03:01,760 --> 00:03:04,480

  算下来平均每磅不到4美金呢

  To less than four dollars a pound.

  65

  00:03:04,700 --> 00:03:08,110

  调味酱稣虾是12块5

  Cocktail shrimp are $12.50.

  66

  00:03:08,330 --> 00:03:10,780

  我们怎么把这玩意弄上楼?

  How are we going to get it upstairs?

  67

  00:03:12,500 --> 00:03:13,710

  如果把这个盘子取下来

  If we take the dish off,

  68

  00:03:13,930 --> 00:03:15,210

  应该能放进电梯里

  It might fit in the elevator.

  69

  00:03:15,430 --> 00:03:18,280

  对

  可是电梯都坏了2年了

  Yes, but the elevator has been broken for two years.

  70

  00:03:18,500 --> 00:03:19,610

  我曾经想问过你

  I've been meaning to ask you.

  71

  00:03:19,830 --> 00:03:21,780

  你说我们是不是该打个电话呢

  Do you think we should make a call about that?

  72

  00:03:23,360 --> 00:03:24,750

  没必要

  Not necessary.

  73

  00:03:24,960 --> 00:03:26,480

  我是工程学硕士

  I have a master's in engineering.

  74

  00:03:26,700 --> 00:03:29,210

  我闭眼都能远程修复卫星

  I remotely repair satellites on a regular basis.

  75

  00:03:29,430 --> 00:03:32,750

  我还能检修航天飞机载弹头

  I troubleshoot space shuttle payloads.

  76

  00:03:32,960 --> 00:03:36,210

  当火星探测器开始向左行驶时

  When the mars rover started pulling to the left, I performed

  77

  00:03:36,430 --> 00:03:40,650

  我在6200万英里以外进行用户接口联合

  A front-end alignment from 62 million miles away.

  78

  00:03:50,530 --> 00:03:52,380

  不

  这宝贝已经坏了

  No. that baby's broken.

  79

  00:03:53,420 --> 00:03:55,970

  加油啊

  伙计们

  用力推!

  Come on, guys! push!

  80

  00:03:56,180 --> 00:03:57,370

  如果我再用力

  If I push any harder,

  81

  00:03:57,580 --> 00:04:00,500

  就快把结肠给"分娩"出来了

  I'm going to give birth to my colon.

  82

  00:04:00,720 --> 00:04:02,430

  我手指都快没知觉了

  快点!

  I can't feel my fingers. hurry up!

  83

  00:04:02,650 --> 00:04:03,500

  不管多快

  It's the same amount of work

  84

  00:04:03,720 --> 00:04:04,830

  工作量都是一样的

  No matter how fast you go.

  85

  00:04:05,050 --> 00:04:06,000

  基本的物理原理

  Basic physics.

  86

  00:04:06,220 --> 00:04:06,830

  -谢尔顿?

  -干嘛?

  Sheldon? yeah?

  87

  00:04:07,050 --> 00:04:08,830

  如果我的手指以后还能用

  If my fingers ever work again,

  88

  00:04:09,050 --> 00:04:11,330

  我想我的中指以后有活干了

  I've got a job for the middle one.

  89

  00:04:11,550 --> 00:04:12,830

  好

  各位

  Oh. hey, guys.

  90

  00:04:13,050 --> 00:04:14,130

  你好

  佩妮

  Oh. hi, penny.

  91

  00:04:16,920 --> 00:04:19,200

  休息一会吧

  Take a break, guys.

  92

  00:04:19,420 --> 00:04:20,900

  你们在干什么

  What are you doing?

  93

  00:04:21,120 --> 00:04:23,370

  我们在...搬点东西上来

  We're just, you know, moving something upstairs.

  94

  00:04:23,580 --> 00:04:24,370

  什么东西

  What is it?

  95

  00:04:24,580 --> 00:04:28,030

  就是个...时间机器

  Just... you know. time machine.

  96

  00:04:28,250 --> 00:04:30,630

  好的

  不错

  但我要赶去工作了

  所以...

  Yeah. okay. neat. but I really got to get to work.

  97

  00:04:30,850 --> 00:04:32,500

  -再给我们几分钟

  -我等不了几分钟

  Just give us a few minutes. I don't have a few minutes.

  98

  00:04:32,720 --> 00:04:33,700

  我已经晚了

  I'm running really late.

  99

  00:04:33,920 --> 00:04:35,600

  我有个简单的办法

  Then, I have a simple solution.

  100

  00:04:35,820 --> 00:04:37,870

  去到楼顶

  跳到另一栋楼顶上

  Go up to the roof. hop over to the next building.

  101

  00:04:38,080 --> 00:04:39,300

  中间离得不远

  There's a small gap--

  102

  00:04:39,520 --> 00:04:41,200

  如果你容易晕就别往下看

  Don't look down if you're subject to vertigo--

  103

  00:04:41,420 --> 00:04:42,370

  然后走他们的楼梯井

  And use their stairwell.

  104

  00:04:42,580 --> 00:04:43,970

  你逗我玩呢

  是吧?

  You're joking, right?

  105

  00:04:44,180 --> 00:04:46,030

  跟头晕有关的东西我从不开玩笑

  Oh, I never joke when it comes to vertigo.

  106

  00:04:48,780 --> 00:04:51,670

  该死

  好吧

  我去房顶看看

  Damn. okay, I'll just take the roof.

  107

  00:04:51,880 --> 00:04:53,570

  如果你能等我们把时间机器都弄好了

  Hey, if you wait for us to set up the time machine,

  108

  00:04:53,780 --> 00:04:55,630

  我可以把你送回到昨天上班时

  I can drop you off at work yesterday.

  109

  00:04:57,620 --> 00:04:59,900

  时光旅行

  开个玩笑...别介意

  Time travel joke. it's not... never mind.

  110

  00:05:01,620 --> 00:05:04,330

  从它的用途来看

  我觉得还是挺好笑的

  For what it's worth, I thought it was humorous.

  111

  00:05:08,120 --> 00:05:09,730

  还是接着搬吧

  Let's just do this.

  112

  00:05:09,950 --> 00:05:11,170

  兄弟们准备好推了没?

  You guys ready to push?

  113

  00:05:11,380 --> 00:05:12,430

  马上

  In a minute.

  114

  00:05:12,650 --> 00:05:15,470

  霍华德到外面去吐了

  Howard stepped outside to throw up.

  115

  00:05:20,280 --> 00:05:21,970

  我不懂你到底在担心什么

  I don't know what you were worried about.

  116

  00:05:22,180 --> 00:05:23,870

  我觉得他放在房间里肯定能行

  I think it really works in the room.

  117

  00:05:25,050 --> 00:05:26,100

  是啊

  Yeah.

  118

  00:05:26,320 --> 00:05:27,930

  这绝对是我拥有过的

  It is by far the coolest thing

  119

  00:05:28,150 --> 00:05:29,270

  最酷的东西

  I have ever owned.

  120

  00:05:29,480 --> 00:05:32,130

  那个载着演员罗德·泰勒

  The exact time machine that carried actor rod taylor

  121

  00:05:32,350 --> 00:05:33,530

  从维多利亚时代的英格兰

  From victorian england

  122

  00:05:33,750 --> 00:05:35,470

  到临近未来世界末日的时间机器

  Into the post-apocalyptic future,

  123

  00:05:35,680 --> 00:05:37,700

  那个社会分裂成两个派系

  Where society had splintered into the two factions

  124

  00:05:37,920 --> 00:05:40,300

  居住在地下的"莫洛克"

  The subterranean morlocks, who survived by feasting

  125

  00:05:40,520 --> 00:05:43,300

  他们靠吃住在地表的"埃洛依"维生

  On the flesh of the gentle surface-dwelling eloi.

  126

  00:05:44,650 --> 00:05:47,500

  真是性感的万人迷啊

  Talk about your chick magnets.

  127

  00:05:49,780 --> 00:05:50,730

  是

  没错

  Oh, yeah.

  128

  00:05:50,950 --> 00:05:52,870

  那个住我旁隔壁的家伙总是

  The guy who lives next to me is always like,

  129

  00:05:53,080 --> 00:05:54,470

  "我的阳台上有个水流按摩浴缸

  "i have a jacuzzi on my balcony.

  130

  00:05:54,680 --> 00:05:56,430

  我的阳台上有个水流按摩浴缸"

  I have a jacuzzi on my balcony."

  131

  00:05:56,650 --> 00:05:57,900

  可等着看我告诉他

  But wait until I tell him,

  132

  00:05:58,120 --> 00:06:00,330

  "我的阳台上有一台时间机器

  "i've got a time machine on my balcony.

  133

  00:06:01,720 --> 00:06:04,070

  把泳裤裹裹紧吧

  按摩浴缸"

  Stuff that in your speedo, jacuzzi bob."

  134

  00:06:05,480 --> 00:06:07,370

  先生们

  我知道我们说好是轮流拥有它

  Gentlemen, I know we said we'd take turns,

  135

  00:06:07,580 --> 00:06:08,500

  但我想你们会认同说

  But I think you'll agree

  136

  00:06:08,720 --> 00:06:10,900

  实际上就意味着它是留在这儿的

  That practicality dictates it remain here.

  137

  00:06:11,120 --> 00:06:12,470

  你不能就这么独吞了

  You can't just keep it here.

  138

  00:06:12,680 --> 00:06:13,730

  假如我碰到个小妞然后跟她说

  What if I meet a girl and say,

  139

  00:06:13,950 --> 00:06:15,300

  "你想上去看看我的时间机器吗

  "you want to come up and see my time machine?

  140

  00:06:15,520 --> 00:06:16,570

  它在我朋友家里"

  It's at my friends' house."

  141

  00:06:16,780 --> 00:06:18,500

  多丢人啊!

  How lame is that?

  142

  00:06:18,720 --> 00:06:20,230

  -他说的对

  -好吧

  He's got a point. all right,

  143

  00:06:20,450 --> 00:06:22,670

  我觉得我们该订些基本原则

  I think we're going to need some ground rules; in addition

  144

  00:06:22,880 --> 00:06:24,270

  除了"进时间机器禁止穿鞋"

  To the expected "no shoes in the time machine,"

  145

  00:06:24,480 --> 00:06:26,170

  以及"时间机器内禁止饮食"

  And "no eating in the time machine,"

  146

  00:06:26,380 --> 00:06:28,030

  我还建议"进时间机器

  I propose we add "pants must be worn

  147

  00:06:28,250 --> 00:06:30,630

  必须要穿裤子'

  At all times in the time machine."

  148

  00:06:30,850 --> 00:06:32,830

  赞成!

  Seconded.

  149

  00:06:33,050 --> 00:06:34,530

  我还准备在里面放条毛巾呢

  I was going to put down a towel.

  150

  00:06:38,720 --> 00:06:40,200

  我还是希望它能放在我的阳台上

  I still want it on my balcony.

  151

  00:06:40,420 --> 00:06:42,630

  我说我们就两月轮一次(或一月轮两次)吧

  I say we move it on a bi-monthly basis.

  152

  00:06:42,850 --> 00:06:43,800

  是啊

  听上去挺公平

  Yeah, that sounds fair.

  153

  00:06:44,020 --> 00:06:45,770

  等等

  两月轮一次很模棱两可啊

  Hold on, bi-monthly is an ambiguous term.

  154

  00:06:45,980 --> 00:06:47,770

  意思是每两月搬一次还是每个月搬两次?

  Do you mean move it every other month or twice a month?

  155

  00:06:47,980 --> 00:06:49,170

  -一月两次

  -那就不行

  Twice a month. then no.

  156

  00:06:49,380 --> 00:06:50,670

  那好

  两月一次

  Okay, every other month.

  157

  00:06:50,880 --> 00:06:51,870

  还是不行

  No.

  158

  00:06:52,980 --> 00:06:54,630

  谢尔顿

  你不能这么自私!

  Sheldon, you can't be selfish.

  159

  00:06:54,850 --> 00:06:57,130

  我们都付了钱

  所以它是大家的

  We all paid for it, so it belongs to all of us.

  160

  00:06:57,350 --> 00:06:59,130

  现在快让开

  别挡着我进我的时间机器

  Now get out of the way so I can sit in my time machine.

  161

  00:07:09,020 --> 00:07:14,000

  好的

  我设置时间到1876年3月10日

  Okay, I am setting the dials for march 10, 1876.

  162

  00:07:14,220 --> 00:07:15,800

  好主意

  亚历山大·格雷厄姆·贝尔

  Good choice, alexander graham bell

  163

  00:07:16,020 --> 00:07:17,900

  发明了电话并打给了沃森博士

  Invents the telephone and calls out for dr. watson.

  164

  00:07:18,120 --> 00:07:19,870

  等等

  我也想看看这个场面

  Wait a minute. I'd want to see that, too.

  165

  00:07:20,080 --> 00:07:21,400

  轮到你的时候

  随你想干嘛

  So when it's your turn, you can.

  166

  00:07:21,620 --> 00:07:23,300

  不过如果我们都去同一个时间点

  But if we all go back to the same point in time,

  167

  00:07:23,520 --> 00:07:25,270

  贝尔的实验室就太挤了

  Bell's lab is going to get very crowded.

  168

  00:07:25,480 --> 00:07:26,400

  他就会知道有大事发生了

  He'll know something's up.

  169

  00:07:27,850 --> 00:07:29,530

  而且时间机器不会进行空间上的位移

  Also since the time machine doesn't move in space,

  170

  00:07:29,750 --> 00:07:32,070

  所以你会"降临"在1876年的帕萨迪纳

  You'll end up in 1876 pasadena.

  171

  00:07:32,280 --> 00:07:34,000

  即使你降临在了波士顿

  你又能干嘛呢

  And even if you can make it to boston, what are you going to do?

  172

  00:07: 34,220 --> 00:07:35,170

  敲贝尔的门跟贝尔夫人说

  Knock on the door and say to mrs. bell,

  173

  00:07:35,380 --> 00:07:36,800

  "嘿

  贝尔夫人

  我是你老公的疯狂粉丝

  "hey, mrs. bell. big fan of your husband.

  174

  00:07:37,020 --> 00:07:39,570

  我能进来参观他发明电话吗?"

  Can I come in and watch him invent the telephone?"

  175

  00:07:39,780 --> 00:07:40,730

  贝尔夫人是个聋子

  Mrs. bell was deaf.

  176

  00:07:40,950 --> 00:07:42,070

  她甚至不会听到你敲门

  She's not even going to hear you knock.

  177

  00:07:43,550 --> 00:07:44,900

  我有个办法

  I have a solution.

  178

  00:07:45,120 --> 00:07:48,170

  首先去到未来弄一个隐身装置

  First, go into the future and obtain a cloaking device.

  179

  00:07:48,380 --> 00:07:49,200

  多远的未来?

  Ooh, how far into the future?

  180

  00:07:49,420 --> 00:07:50,370

  如果我没记错的话

  If I remember correctly,

  181

  00:07:50,580 --> 00:07:52,230

  柯克舰长会在星际纪年5027.3

  Captain kirk will steal a cloaking device

  182

  00:07:52,450 --> 00:07:55,230

  从罗姆兰偷走一个隐身装置(出自"星际迷航"系列)

  From the romulans on stardate 5027.3,

  183

  00:07:55,450 --> 00:07:58,700

  之后被'先锋联盟舰队'于2328年1月10日所截获

  Which would be january 10, 2328 by pre-federation reckoning.

  184

  00:08:00,480 --> 00:08:05,300

  好吧

  那我把时间设到2328年1月10日

  Okay, I am setting the dials for january 10, 2328.

  185

  00:08:05,520 --> 00:08:08,800

  向未来

  出发

  Here we go into the future.

  186

  00:08:29,420 --> 00:08:30,300

  真有意思

  That was fun.

  187

  00:08:31,920 --> 00:08:32,830

  轮到我了

  My turn!

  188

  00:08:34,020 --> 00:08:36,000

  首先

  Okay, first of all,

  189

  00:08:36,220 --> 00:08:38,500

  那段你声称仅三英尺宽的距离

  What you call a gap was nearly three feet wide.

  190

  00:08:38,720 --> 00:08:40,330

  -让我滑倒摔伤了我的膝盖

  -你还好吧?

  I slipped and skinned my knee. are you okay?

  191

  00:08:41,920 --> 00:08:43,370

  其次

  那扇通往旁边那幢楼的

  Second of all, the door to the stairwell

  192

  00:08:43,580 --> 00:08:44,630

  楼梯井门是锁着的

  Of the other building was locked,

  193

  00:08:44,850 --> 00:08:46,100

  所以我不得不从防火梯下楼

  So I had to go down the fire escape,

  194

  00:08:46,320 --> 00:08:47,230

  可那只是到三楼的

  Which ends on the third floor,

  195

  00:08:47,450 --> 00:08:48,870

  逼我只能从一个"可爱"的亚美尼亚家庭

  Forcing me to crawl through the window

  196

  00:08:49,080 --> 00:08:50,530

  的窗户爬了进去

  Of a lovely armenian family

  197

  00:08:50,750 --> 00:08:52,900

  他们还强留了我吃午饭

  Who insisted I stay for lunch.

  198

  00:08:53,120 --> 00:08:54,800

  听起来还不坏嘛

  That doesn't sound too bad.

  199

  00:08:55,020 --> 00:08:56,500

  那是整整八斤羔羊肉

  It was eight courses of lamb,

  200

  00:08:56,720 --> 00:08:59,230

  他们还试图撮合我和他们的儿子

  And they tried to fix me up with their son.

  201

  00:08:59,450 --> 00:09:01,970

  -对不起

  -还没完呢

  I'm sorry. not done.

  202

  00:09:02,180 --> 00:09:03,400

  等我终于好不容易

  By the time I finally

  203

  00:09:03,620 --> 00:09:04,800

  赶到那里上班

  他们已经把我的班给换了

  Got to work, they'd given my shift away.

  204

  00:09:05,020 --> 00:09:06,000

  是啊

  没错

  Yeah, that's right.

  205

  00:09:06,220 --> 00:09:08,300

  我损失了一整天的工资

  就因为这个

  I lost an entire day's pay thanks to this.

  206

  00:09:08,520 --> 00:09:10,170

  -这个...

  -时间机器

  This... time machine.

  207

  00:09:13,680 --> 00:09:15,600

  灯会一闪一闪

  托盘还会转

  你想不想试试?

  The lights flash and the dish spins. you want to try it?

  208

  00:09:15,820 --> 00:09:16,970

  才不!

  No!

  209

  00:09:17,180 --> 00:09:18,870

  我才不想试试!

  I don't want to try it!

  210

  00:09:19,080 --> 00:09:21,530

  天哪

  你们都已经是成年人了!

  My god, you are grown men!

  211

  00:09:21,750 --> 00:09:23,270

  你们怎么能浪费生命

  How can you waste your lives with these

  212

  00:09:23,480 --> 00:09:25,100

  整天弄这些蠢玩具和傻戏服

  Stupid toys and costumes

  213

  00:09:25,320 --> 00:09:27,100

  还有漫画书还有...那个?!

  And comic books and... and now that?!

  214

  00:09:27,320 --> 00:09:29,900

  -那个...

  -再次提醒

  时间机器

  That... again. time machine.

  215

  00:09:32,150 --> 00:09:33,900

  拜托

  那才不是什么时间机器

  Oh, please, it's not a time machine.

  216

  00:09:34,120 --> 00:09:35,100

  这顶多就是看上去像艾尔顿·约翰

  If anything, it looks like something

  217

  00:09:35,320 --> 00:09:37,530

  驶过大沼泽地的代步工具

  Elton john would drive through the everglades.

  218

  00:09:42,880 --> 00:09:45,330

  这个只能在时间上移动

  It only moves in time.

  219

  00:09:45,550 --> 00:09:48,730

  这个在沼泽地里会比无用更无用

  It would be worse than useless in a swamp.

  220

  00:09:53,420 --> 00:09:55,330

  可悲!

  你们这群人!

  Pathetic! all of you!

  221

  00:09:55,550 --> 00:09:57,400

  可悲到了极点!

  Completely pathetic!

  222

  00:10:02,580 --> 00:10:03,770

  该我了

  My turn.

  223

  00:10:19,820 --> 00:10:21,730

  莱纳德

  现在可是凌晨2点

  Leonard, it's 2:00 in the morning.

  224

  00:10:21,950 --> 00:10:24,270

  怎么了

  So?

  225

  00:10:24,480 --> 00:10:25,630

  该我了

  So it's my turn.

  226

  00:10:28,520 --> 00:10:30,770

  你为什么把时间设在前天?

  Why did you set it for the day before yesterday?

  227

  00:10:30,980 --> 00:10:33,770

  因为我想回到那天

  Because I want to go back and keep myself

  228

  00:10:33,980 --> 00:10:35,300

  阻止自己买时间机器

  From getting a time machine.

  229

  00:10:35,520 --> 00:10:37,100

  这做不到

  如果你想在过去

  You can't. if you were to prevent yourself

  230

  00:10:37,320 --> 00:10:38,330

  阻止自己买时间机器

  From buying it in the past,

  231

  00:10:38,550 --> 00:10:40,200

  你就不可能现在拥有一台时间机器

  You would not have it available in the present

  232

  00:10:40,420 --> 00:10:41,430

  然后利用它回到过去

  To travel back and stop yourself

  233

  00:10:41,650 --> 00:10:43,600

  阻止自己买它

  所以你仍然会拥有它

  From buying it. ergo, you would still have it.

  234

  00:10:43,820 --> 00:10:45,830

  这是典型的时间旅行低级错误

  This is a classic rookie time-travel mistake.

  235

  00:10:49,550 --> 00:10:52,570

  我可以回到过去让你闭嘴吗?

  Can I go back and prevent you from explaining that to me?

  236

  00:10:52,780 --> 00:10:54,100

  同样的低级错误

  Same paradox.

  237

  00:10:54,320 --> 00:10:55,730

  如果你想回到过去

  If you were to travel back in time

  238

  00:10:55,950 --> 00:10:57,130

  比如说

  把我打晕

  And, say, knock me unconscious,

  239

  00:10:57,350 --> 00:10:58,600

  那就不会有现在的对话

  You would not then have the conversation

  240

  00:10:58,820 --> 00:11:00,070

  来把你激怒

  让你想回到过去

  That irritated you, motivating you

  241

  00:11:00,280 --> 00:11:02,400

  并且把我打晕

  To go back and knock me unconscious.

  242

  00:11:02,620 --> 00:11:06,130

  如果我现在想把你打晕呢?

  What if I knocked you unconscious right now?

  243

  00:11:07,620 --> 00:11:08,800

  那也改变不了过去

  It won't change the past.

  244

  00:11:11,380 --> 00:11:13,600

  不过会让我现在好受很多

  But it'd make the present so much nicer.

  245

  00:11:14,780 --> 00:11:17,100

  你有什么事心烦吗

  Are you upset about something?

  246

  00:11:17,320 --> 00:11:19,130

  你从哪看出来的

  What was your first clue?

  247

  00:11:19,350 --> 00:11:21,770

  有很多地方

  Well, it was a number of things.

  248

  00:11:21,980 --> 00:11:23,100

  首先

  你睡得很晚

  First, the late hour.

  249

  00:11:23,320 --> 00:11:24,430

  其次

  你的言行似乎没有活力

  Then your demeanor seems very low-energy,

  250

  00:11:24,440 --> 00:11:25,230

  再加上你很易怒

  Plus your irritability.

  251

  00:11:25,440 --> 00:11:26,230

  是的

  我很心烦!

  Yes, I'm upset!

  252

  00:11:27,780 --> 00:11:30,230

  我一般可不大了解这些的

  I don't usually pick up on those things.

  253

  00:11:30,440 --> 00:11:31,460

  我不赖啊

  Good for me.

  254

  00:11:34,480 --> 00:11:35,830

  是啊

  你不赖

  Yeah, good for you.

  255

  00:11:37,010 --> 00:11:38,090

  等等

  Oh, wait.

  256

  00:11:40,110 --> 00:11:42,290

  你想聊聊为什么事心烦吗?

  Did you want to talk about what's bothering you?

  257

  00:11:43,780 --> 00:11:44,560

  不知道

  可以吧

  I don't know. maybe.

  258

  00:11:44,780 --> 00:11:46,360

  哇

  我今晚真是太强了

  Wow. I'm on fire tonight.

  259

  00:11:51,180 --> 00:11:53,160

  ...是这样

  Uh... here's the thing.

  260

  00:11:53,380 --> 00:11:57,660

  像佩妮这样的女孩是不会和玩时间机器的人在一起的

  Girls like penny never end up with guys who own time machines.

  261

  00:11:57,880 --> 00:11:59,530

  我不同意

  I disagree.

  262

  00:11:59,740 --> 00:12:01,860

  你追求佩妮失败的经历

  Your inability to successfully woo penny

  263

  00:12:02,080 --> 00:12:05,160

  是要远远早于得到时间机器的日期的

  Long predates your acquisition of the time machine.

  264

  00:12:07,240 --> 00:12:09,830

  这个失败是显而易见的

  That failure clearly stands on its own.

  265

  00:12:10,040 --> 00:12:12,030

  多谢指出

  Thanks for pointing it out.

  266

  00:12:12,240 --> 00:12:14,060

  此外

  你的前提是有瑕疵的

  In addition, your premise is flawed.

  267

  00:12:14,280 --> 00:12:16,990

  在原版电影中

  罗德·泰勒就是用时间机器

  In the original film, rod taylor got yvette mimieux

  268

  00:12:17,210 --> 00:12:18,590

  得到了伊薇特·米米亚克斯(电影女主角)

  With that very time machine.

  269

  00:12:18,810 --> 00:12:21,390

  回到未来

  马帝·麦克佛莱得到了机会

  In back to the future, marty mcfly got the opportunity

  270

  00:12:21,610 --> 00:12:23,930

  和他魅力十足的年轻妈妈鬼混

  To hook up with his extremely attractive young mother.

  271

  00:12:26,740 --> 00:12:27,860

  那些都是电影

  Those are movies.

  272

  00:12:28,080 --> 00:12:29,360

  当然都是电影

  Of course they're movies.

  273

  00:12:29,580 --> 00:12:31,430

  你难道指望我举出个现实版

  Were you expecting me to come up with an example

  274

  00:12:31,640 --> 00:12:34,290

  时间机器的例子吗?

  Involving a real-life time machine?

  275

  00:12:35,740 --> 00:12:37,060

  荒谬

  That's absurd.

  276

  00:12:39,780 --> 00:12:40,890

  加油啊

  伙计们

  用力推!

  Come on, guys, push!

  277

  00:12:41,110 --> 00:12:42,590

  如果我再用力

  If I push any harder,

  278

  00:12:42,810 --> 00:12:44,560

  就快把结肠给"分娩"出来了

  I'm going to give birth to my colon.

  279

  00:12:45,740 --> 00:12:47,160

  好

  各位

  Oh, hey, guys.

  280

  00:12:47,380 --> 00:12:48,160

  你好

  佩妮

  Oh. hi, penny.

  281

  00:12:51,240 --> 00:12:53,490

  休息一会吧

  Take a break, guys!

  282

  00:12:53,710 --> 00:12:55,190

  你们在干什么

  What are you doing?

  283

  00:12:55,410 --> 00:12:59,030

  你知道

  就是搬搬时间机器

  Oh, you know, just moving a time machine.

  284

  00:12:59,240 --> 00:13:01,860

  好的

  不错

  但我要赶去工作了

  所以...

  Yeah. okay, neat, but I really gotta get to work, so...

  285

  00:13:02,080 --> 00:13:03,590

  没问题

  No problem.

  286

  00:13:10,080 --> 00:13:10,890

  坚持一下

  Hang on.

  287

  00:13:12,610 --> 00:13:14,530

  但是...你的时间机器怎么办

  But... what about your time machine?

  288

  00:13:14,740 --> 00:13:16,930

  有些事情比玩具更重要

  Some things are more important than toys.

  289

  00:13:25,740 --> 00:13:27,390

  我好害怕

  I'm scared.

  290

  00:13:27,610 --> 00:13:30,060

  不要害怕

  宝贝

  有我在

  Don't worry, baby. I've got you.

  291

  00:13:30,280 --> 00:13:31,260

  哦

  莱纳德

  Oh, leonard.

  292

  00:13:51,380 --> 00:13:53,430

  仍旧该我了

  It's still my turn.

  293

  00:13:59,190 --> 00:14:00,110

  你干什么

  What are you doing?

  294

  00:14:02,160 --> 00:14:03,480

  把我收集的所有东西打包

  I'm packing up all my collectibles

  295

  00:14:03,690 --> 00:14:05,880

  然后带下去卖给漫画书店

  And taking them down to the comic book store to sell.

  296

  00:14:06,090 --> 00:14:08,280

  真的有必要吗

  Was that really necessary?

  297

  00:14:08,490 --> 00:14:10,410

  如果需要钱

  你随时可以卖血啊

  If you need money, you can always sell blood.

  298

  00:14:12,930 --> 00:14:14,610

  还有精液

  And semen.

  299

  00:14:14,830 --> 00:14:16,580

  这和钱无关

  This is not about money.

  300

  00:14:17,690 --> 00:14:18,740

  我们带了吃的

  We brought food!

  301

  00:14:18,960 --> 00:14:21,940

  熏鲑鱼和硬面包圈

  时间旅人的早餐

  Lox and bagels, the breakfast of time-travelers.

  302

  00:14:22,160 --> 00:14:23,210

  棒极了

  Terrific.

  303

  00:14:23,430 --> 00:14:24,780

  有人想要买我时间机器里的股份吗

  Does anyone want to buy my share of the time machine?

  304

  00:14:24,990 --> 00:14:25,510

  怎么

  Why?

  305

  00:14:25,730 --> 00:14:26,910

  我不想再要了

  I don't want it anymore.

  306

  00:14:27,130 --> 00:14:27,910

  为什么

  Why?

  307

  00:14:28,130 --> 00:14:29,510

  ...私人原因

  Just... personal reasons.

  308

  00:14:29,730 --> 00:14:31,450

  我蜘蛛侠一般的嗅觉告诉我

  My spidey sense tells me

  309

  00:14:31,490 --> 00:14:32,710

  这和佩妮有关

  This has something to do with penny.

  310

  00:14:32,930 --> 00:14:34,110

  听着

  Look,

  311

  00:14:34,330 --> 00:14:36,410

  -你们到底想不想要买股份?

  -我给你

  Do you want to buy me out or not? I'll give you

  312

  00:14:36,630 --> 00:14:38,040

  100美元

  这样我就是半个拥有者了

  A hundred dollars, which will make me half-owner

  313

  00:14:38,260 --> 00:14:39,340

  然后我们把它放到我的阳台上去

  And we'll put it on my balcony.

  314

  00:14:39,560 --> 00:14:40,640

  去你的阳台

  Screw his balcony.

  315

  00:14:40,860 --> 00:14:42,440

  我给你120美元

  我要放到我的车库

  I'll give you $120 and we'll put it in my garage.

  316

  00:14:42,660 --> 00:14:44,440

  我的股份当时是200美金

  I paid $200 for my share.

  317

  00:14:44,660 --> 00:14:45,680

  小子

  大家都知道

  Dude, everybody knows

  318

  00:14:45,890 --> 00:14:47,110

  时间机器会因为转让

  A time machine loses half its value

  319

  00:14:47,330 --> 00:14:48,610

  而贬低一半的价值

  The minute you drive it off the lot.

  320

  00:14:48,830 --> 00:14:50,780

  我付200

  I'll go for $200.

  321

  00:14:50,990 --> 00:14:52,41

点击显示

推荐文章
猜你喜欢
附近的人在看
推荐阅读
拓展阅读
  • 大家都在看
  • 小编推荐
  • 猜你喜欢
  •