三观不合连朋友都做不成,更别提做恋人了。被誉为“美利坚分裂国总统”的特朗普完全能拆散一对政见不合的情侣。而为帮助特朗普的粉丝寻找志同道合的伴侣,一位美国小哥创立了“特朗普单身网”。这是一家专门为特朗普支持者服务的相亲网站,工作人员会审核每个新用户的政治立场。在这里川普粉再也不用担心相亲时遇到希姨粉的尴尬状况了。
If you're a Trump supporter looking for a romantic partner that shares your political views there's no best place to find them than Trump Singles, an online dating site catering exclusively to fans of the US president-elect.
如果你是正在寻找政见相同的爱人的特朗普支持者,那么没有比“特朗普单身网”更合适的地方了。这是一家专门为美国当选总统特朗普粉丝服务的网站。
Trump Singles was founded by David Goss, a Trump supporter from California. He apparently came up with the idea for the site after hearing of a similar dating service for Democrats, and after seeing that his Republican friends were having a tough time on dates whenever politics came up, and particularly when talking about Donald Trump. So he decided that single fans of The Donald needed a safe space where they didn't have to compromise on their views.
来自加利福尼亚的特朗普支持者大卫•戈斯创立了该网站。此前,戈斯发现,每当谈到政治自己的共和党朋友们的约会就变得很艰难,特别是提到特朗普时,而针对民主党人士的一种类似相亲服务显然让他想到了特朗普单身网这个创意。于是戈斯认为特朗普的粉丝需要一个坚持己见不需要妥协的安全空间。
The offbeat dating site is not exactly new, having been launched on June 6, 2016, but it has been growing in popularity ever since Donald Trump won the presidential election. Goss says that he never imagined it would grow to its current level, claiming that he only envisioned it as a cool place for his Trump-supporting friends to mingle. So you could say he was shocked to find that 6,000 people had registered on the first day. Even so, 35-year-old Goss didn't see Trump Singles going anywhere after November 8, as all the poles had Hilary Clinton as a clear winner of the presidential election, but things didn't go according to plan. As we all know, the Republican nominee came back strong, won the race, and now Trump Singles has over 24,000 paying members and is growing fast.
这个另类的交友网站并不是刚成立的,而是创立于2016年6月6日,但自从特朗普赢得总统大选后该网站就变得越来越受欢迎。戈斯表示他只是把这里当作支持特朗普的好友交友的好地方,从没想到网站能发展到如今的规模。所以他非常惊讶首日就有6000人注册。而且即便如此,戈斯还是没想到大选后特朗普单身网的前途如何,因为各方都认为希拉里是总统大选的赢家,不过事情没有按照预想的方向发展。众所周知,特朗普成功逆袭、赢得大选,而特朗普单身网现在已经拥有2.4万余付费会员且人数还在迅速增加。
"At first I was concerned that people would think this was a parody site," Gross told the New York Post. "But people have told me that they're so happy they can finally go on dates without worrying about political differences."
戈斯对《纽约邮报》表示,“起初我担心人们认为这是一个恶搞网站。但是大家告诉我,他们非常开心相亲时终于不用担心政治分歧了。”
"If people are being demonized for their views and having a hard time on their dates, we wanted to take that whole part of it out," he added. "Sometimes it's tough to date when you're a Trump supporter, so we're making it easier to find each other, who are like-minded and have the same political views."
“如果有人的观点被妖魔化并因此难以相亲,那么我们想把这群人单独聚在一起,”戈斯说。“作为一名特朗普的支持者,有的时候相亲真的很难,而我们想让寻找志同道合的另一半变得更容易。”
New members can login with their Facebook accounts or register on the site. Each new account has to be approved by the Trump Singles Staff, and Goss says that his team makes sure that applicants are indeed Trump supporters and not just looking for a good laugh at the expense of others. When the site launched, back in June, new members had the option to pay a $5 fee for unlimited use, but with the growing popularity of the site, that fee has now been bumped up to $19.99 per month. You can always pay $159.99 upfront for a year-long membership, though.
新会员可以通过脸书账号登录,或在网站上进行注册。特朗普单身网的工作人员将对所有新账户进行审批,戈斯表示他的团队会确保申请人的确是特朗普的支持者,而不是把他人当做寻乐对象。去年6月该网站刚刚成立时,新会员支付5美元便可成为永久会员,但是随着网站人气越来越旺,现在会员费已经涨到每月19.99美元。而预付159.99美元便可以购买一年会员服务。
Oh, and just in case you were wondering, the Trump Singles motto is "Making Dating Great Again". Bet you didn't see that one coming…
哦,如果你好奇的话,告诉你特朗普单身网的口号是“让约会再次伟大”。你肯定没想到会是这个……
上一篇: 世界首辆狗狗观光大巴亮相伦敦
下一篇: 想创业 听听马云的忠告
国内英语资讯:Lawmakers brainstorm methods to seal victory over poverty
体坛英语资讯:UEFA hand Ramos 2-game ban for deliberate yellow card
国际英语资讯:Finnish PM endorses wider usage of forest despite climate study concern
国内英语资讯:Over 2,600 exhibitors gather at annual intl jewelry show in Hong Kong
国内英语资讯:Chinese State Councilor meets senior French diplomat, former US official
国内英语资讯:HKSAR govt sees Greater Bay Area development as golden opportunity
国际英语资讯:U.S. senator Sanders launches 2020 presidential campaign
体坛英语资讯:China among eight seeds for FIBA Basketball World Cup 2019 draw
国内英语资讯:Chinas top legislature prepares for upcoming annual session
国际英语资讯:Interview: Belt and Road Initiative can benefit all, Piraeus port a good example: experts
体坛英语资讯:Fredettes 34 points fails to secure victory for Shanghai Sharks
10个字总结生活有多丧
国内英语资讯:Top political advisory body prepares for annual session
国际英语资讯:DPRK, U.S. leaders meet in Hanoi, Vietnam for 2nd summit
体坛英语资讯:Turkish Football Federation head Demiroren resigns
国际英语资讯:UN envoy, Libyan State Council officials discuss Libyas political developments
体坛英语资讯:Shanghai SIPG smash Shenhua 4-0 to win Shanghai Derby
迪士尼在上海开全球首个疯狂动物城园区
国内英语资讯:China to run driverless maglev trains at 200 kph in 2020
国内英语资讯:CPC Central Committee publishes directive to enhance political work
体坛英语资讯:Real Madrid teenager Vinicius Junior named in Brazil squad
国内英语资讯:Chinas social endowment insurance covers over 523 mln people
国内英语资讯:China stock market to see big capital inflow in 2019 upon MSCI weight decision, UBS says
国际英语资讯:Russia says ready to consult with U.S. on Venezuela based on UN Charter
民主党高层议员誓言加紧调查特朗普
爱能化解一切辛劳
国际英语资讯:Pakistan PM invites India for dialogue amid escalating tensions across LoC
体坛英语资讯:German veteran Nowitzki open to another season in NBA
体坛英语资讯:Ter Stegen increasing pressure on German number 1 Neuer
体坛英语资讯:Norway beat China 3-1 at their 2019 Algarve Cup debut