January 28 marks the beginning of the Chinese New Year, and this year's calendar allows for a possible ten-day break.
1月28日是中国春节的开始,这个新春假期让人们可能有了10天以上的小长假。
While the holiday used to be a period of family reunions and big feasts, many Chinese are now choosing to escape the winter pollution and the vastly overstretched domestic travel infrastructure by taking an outbound trip instead.
新春假期过去曾是家庭团聚和聚餐的日子,现在许多中国人选择了逃离冬日的雾霾,以及国内超负荷运转的旅游基础设施,而选择了出境游。
Ctrip, China’s largest online travel agency, recently released its "2017 Spring Festival Tourism Big Data Report.". According to Ctrip, the top 10 overseas destinations for Chinese New Year tourists in 2017 are: Thailand, Japan, the United States, Singapore, Australia, Malaysia, South Korea, Indonesia, the Philippines and Vietnam. The report also claims that this year has seen much smaller increases in package tour prices compared to previous years, with plenty of last-minute offers still available due to a wider range of available deals as well as increased time flexibility.
中国最大的在线旅游网站,近期发布了“2017春节旅游大数据报告”。2017年中国人春节假期最喜爱海外旅游目地是:泰国、日本、美国、新加坡、澳大利亚、马来西亚、韩国、印尼、菲律宾和越南。这份报告也声称今年的跟团游的价格跟去年相比有小幅度的增长,因为有大量的选择,而使得在最后一刻仍然有可跟团游的机会,增加了时间的灵活性。
PS:今年的春节黄金周法定假日从2017年1月27日开始,至2017年2月2日,人们可能会选择在周五休假一天,将假期延长至2月3日。
Positive forecasts for outbound trips are supported by the continued easing of visa requirements for many destinations, increased flight numbers and relatively low-cost package tours, with tour operators hoping to lure back some of the increasing number of independent travelers.
许多旅游目地的签证手续简化的政策支持,不断增加的国际航班和相关的廉价跟团游,使得越来越多的中国人对出国游持乐观态度,许多旅游业经营者希望能吸引数量越来越多旅游散客。
Additionally, countries such as the United Arab Emirates and Morocco will benefit from recently relaxed visa requirements. A visa for UAE can new be obtained after arrival at the airport without prior application, and Morocco even waived the need for a visa completely.
除此之外,一些国家像是阿联酋和摩洛哥可能会因为宽松的签证政策而受益。去阿联酋的签证可在没有提前申请的情况下,在飞机落地后获得新的阿联酋签证(落地签),甚至摩洛哥已经开始对中国游客完全免签了。
Meanwhile, Hong Kong and Taiwan, traditionally very important destinations for the Golden Week, losing visitors to countries further afield.
同时,香港和台湾,作为春节旅游黄金周非常重要的传统的两个地方,因游客的出国游而失去了吸引力。
上一篇: 一项报告告诉你爆米花是否健康
国内英语资讯:Economic Watch: China gears up for launch of crude oil futures
国内英语资讯:Cambodian analysts say reform, opening-up give tremendous impetus for Chinas success
国内英语资讯:China continues to encourage dialogue on Korean Peninsula nuclear issue
体坛英语资讯:Neymar undergoes successful foot surgery
国内英语资讯:Across China: Eagle-eyed banknote checker minimizes losses for rural people
国内英语资讯:South Chinas Guilin gets new high-speed train station
国内英语资讯:China Focus: Profits gain as local SOEs deepen reform
国内英语资讯:Chinese lanterns light up streets of Dinant in southern Belgium
国内英语资讯:Economic Watch: Chinas economy kicks off 2018 on forecast-beating data
国内英语资讯:China Focus: Chinas economic shift to propel global growth
国内英语资讯:Xinhua Headlines: Trade war produces no winner
涨知识!关于国际妇女节你需要了解这些事
体坛英语资讯:Olympic champion Chalmers wins 100m freestyle at Australian swimming championship
留学在外 情以食牵
李彦宏:无人驾驶汽车今年将实现量产
哪些生活习惯能彻底改变你
国内英语资讯:AIIB inks natural gas deal with Chinese firm to improve air quality
国内英语资讯:Chinas courts to continue competence-centered judge selection reform
研究揭示为什么大熊猫爱吃竹子
国内英语资讯:China is Irelands largest trade partner in Asia: CSO
为什么猫咪喜欢贴着你?原因震惊到我了
国内英语资讯:B&R Initiative brings opportunities to participants: FM
国内英语资讯:Mainland says US Taiwan Travel Act a wrong signal
国内英语资讯:China to develop micro rockets, aiming at huge market
国内英语资讯:Across China: Rural tourism draws villagers back to thrive
月球还能上网?别急,这要等到2019年...
体坛英语资讯:Caen to challenge PSG in French Cup semi-finals
国内英语资讯:China Focus: Mobile internet enhances judicial efficiency, transparency
国内英语资讯:Xi congratulates Nepalese president on taking office for new term
国内英语资讯:China hopes to maintain cooperative posture with U.S.: FM