陈彬老师简介:
英语口译研究中心成员,少年口译听力明星教师。2010世博会印度国家馆陪同口译。同济大学学士。大学期间,担任多场大型晚会、比赛的英语主持。
三步听译技巧点拨
四大中英表达差异
五类听译高频句型
六大考试主题预测
听译部分由sentence translation(句子听译)和passage translation(段落听译)组成,是口译考试特色之一,也是考生历来最难突破的关卡。为迎接10月6日的基础口译考试,英语名师从四个角度逐一解析听译难点,提供备考建议,助广大考生一臂之力!
三步听译技巧点拨:
听译答题由“听、记、译三步组成。
听:注意词重音、语调语气。常说“听说不分家,“说对了,自然“听问题也不大了。考生在接下来几周内要每天坚持练习正确发音,特别注意连读、失爆、同化、省音等发音现象,例如:I miss you./s/、/j/就会相结合,考生通常听到的是/∫/的音。
记:听译考试成败的关键之一。拥有正确、系统的笔记是顺利完成听译考试的主要因素。为了追求笔记的高效、快速、实用,笔记符号是“记中必不可少的一个组成部分。比如:?可以表示 issue,question, problem;≠ 可以表示 be different from ,disagreement。考生在备考周内要坚持练习听记,形成适合自己的一套有效的笔记体系,并牢记“听记为主、笔记为辅——笔记永远辅助听记的原则。(更多笔记符号可以参阅“英语少年口译新浪微博)
译:我们说翻译的最高境界是“信、达、雅。然而,在基础口译的考试中,能够做到“信就已经近乎完美了。因此,我们就要注意四大中英文表达差异。
四大中英表达差异:
听译需要考生将句子写下,因此考官会更注意考生对语言的习惯表达和语言流畅程度,掌握中英文的表达差异,能够帮助考生译出更符合中文逻辑的答案。
例如:I’ve left a copy of my letter on your desk because you might not have seen it.你或许还没看过我的信,因此我在你的桌上放了一份复印件。英语说话习惯“开门见山,先说结果再说原因,而中文表达是“千呼万唤始出来,讲了许多原因,才道出最重要的结果。因此,我们就要特别注意“英文重心在前、中文重心在后这一表达差异。
除此之外,基础口译考试中需要注意的中英表达差异还有“英文多从句、中文多分句,“英文重结构、中文重语义以及“英文多被动、中文多主动等。考生再接下来几周的模拟练习中,要有意注重这四大差异,力争译文精准、到位。(建议结合《英语基础口译考试备考精要》一书进行复习)
五类听译高频句型:
1)倍数表达。例:The beef costs three times as much as it did last year.
2)There is no denying that/There is no doubt that…… 不可否认/毫无疑问,……例:There is no denying that the fast development of computers has led to a series of revolutionary changes in other fields.
3)同位语从句。例:The computer’s advantage is that it can perform an amazing number of calculations in a much shorter period of time.
4)因果关系。例:Because of the high level of unemployment, many teenagers nowadays……
5)带to不定式的“顺句翻译句型。遇到这类句型,建议考生通常采用“顺句翻译、随机调整的原则,以便条理清晰,节省时间。例:Many food companies will have to find a less crowded market sector and add new business to deal with the financial crisis.许多食品公司必须找一个不那么拥挤的细分市场,增加新业务,来应对金融危机。
六大常考主题预测:
结合最近时事热点和基础口译考试纲领,英语名师为基础口译考生大胆预测六大听译主题。
1)大会致辞,礼仪发言。考生可结合最近胡锦涛主席访美演讲等材料,按照基础口译考试大纲选择性复习。
2)教育。教育类话题永远摆脱不了升学、辍学(drop out of school)、留学等热点,考生要多加注意。
3)环境保护。这是一个恒久不变的话题,也是每年基础口译几乎必考话题,对基口考生来说,牢牢掌握环境相关基本词汇就能顺利应付考试。
4)经济。让许多基口考生头疼的话题,和环境保护一样,每年几乎必考,掌握基本词汇即可,关注中国GDP跃居世界第二等话题。
5)卫生健康(sanitation & health)。关注吸烟,酗酒等话题。
6)社会问题。需要对科技发展的利与弊、社会老龄化(aging problem)等问题进行关注。
每类主题都有其自己的高频句型和词汇,考生们可以结合教材进行提炼复习,英语学员则可结合上课笔记进一步巩固提高。
听译考试(listening and translation)有规律可循,但是没有捷径。衷心希望考生在复习基础口译考试的道路上,在灵活运用技巧的同时,脚踏实地,坚持练习,最终取得高分!
(编辑:赵颖茹)
上一篇: 教你地道口音发音规则
下一篇: 新东方名师:中高级口译口语话题之家庭教育