Just eight super-rich men hold the same amount of wealth as the poorest half of the world’s population, according to an analysis from the charity Oxfam released Sunday night.
根据慈善组织乐施会周日晚上公布的分析数据,这八位超级富翁的财富相当于全世界较贫穷的一半人口所拥有的财产的总和。
Six of these billionaires, from Forbes’ list of the world’s richest people, are American entrepreneurs: Microsoft co-founder Bill Gates, Berkshire Hathaway chairman and CEO Warren Buffett, Amazon founder and CEO Jeff Bezos, Oracle co-founder Larry Ellison, former New York Mayor Michael Bloomberg and Facebook founder and CEO Mark Zuckerberg. Rounding out the list are Carlos Slim, the Mexican tycoon, and Amancio Ortega, the Spanish founder of a retail conglomerate that includes clothing chain Zara. Together their net wealth ― assets minus debts ― amounts to $426 billion.
这些亿万富翁中有六位是福布斯全球最富有榜单中一员,且都是美国企业家:微软联合创始人比尔·盖茨,伯克希尔·哈撒韦董事长兼首席执行官沃伦·巴菲特,亚马逊创始人兼首席执行官杰夫·贝佐斯,甲骨文联合创始人拉里·埃里森,约克市长迈克尔·布隆伯格和脸书创始人兼首席执行官马克·扎克伯格。列出的名单中也包括墨西哥大亨卡洛斯·斯利姆,西班牙零售集团(旗下包括服装品牌zara)创始人阿曼西奥•奥特加。他们的净资产加起来除去负债,总计4260亿美元。
We cannot name the bottom half of humanity, more than 3.6 billion people, with that kind of precision, but they mostly live in the developing world.
如果以这种精确度,我们无法准确得知那些36亿多底层人民的名字,他们大部分生活在发展中国家。
Worsening inequality threatens to upend the very fabric that’s held democracies together in the post-World War II global order. In the United States, the widening gulf between the rich and everyone else helped propel Donald Trump into office. Overseas, the trend is credited with sparking Brexit, the U.K.’s vote to leave the European Union.
不平等的加剧可能会颠覆二战后全球秩序中民主国家共同建立的结构。在美国,富人和其他人之间的贫富差距对推动唐纳德·特朗普当选美国总统起了重要作用。另外,这种趋势也引发了脱欧浪潮,英国选民投票退出欧盟。
In 2016, the richest 1 percent of the world held slightly more than half of the wealth of the entire planet, Oxfam notes. And the 1,810 billionaires on Forbes’s list ― 89 percent male ― hold $6.5 trillion, as much wealth as 70 percent of humanity.
据乐施会称,2016年,世界上最富裕的1%人口拥有的财富数量超过全世界其他人财富之和一半。在福布斯榜单的1810位亿万富翁中,89%为男性,拥有6.5万亿美金财富,和其他70%人口所拥有的财富一样多。
Rising inequality causes more than a sense of moral outrage and the election of reality TV stars. There’s a wide body of research that shows inequality adversely affects the health of those at the bottom, raising the risk of cardiovascular disease, increasing suicide rates and shortening lifespans. Some attribute the rise in the death rate of white people and the heroin epidemic to inequality.
不平等的加剧不仅会引起道德义愤和电视真人秀明星选举,大量研究表明,不平等会对社会底层人民的身体健康产生不利的影响,增加心血管疾病的风险,自杀率上升,寿命缩短。有些人将白人死亡率上升和海洛因泛滥等现象归结于社会不平等。
上一篇: 奥巴马的10句经典名言
国际英语资讯:Asia-Europe Parliamentary Partnership Meeting stresses multilateral cooperation
国际英语资讯:Chinese embassy in Sweden rejects insincere apologies over racist program
国际英语资讯:Russia, Pakistan sign MoU on gas pipeline from Iran
双语阅读:44岁拾荒者大姐自学英语走红网络
体坛英语资讯:Ronaldo return ends in early red card
国内英语资讯:Top legislator stresses Xis thought in advancing peoples congresses system
国内英语资讯:Vice premier meets Hong Kong trade union delegation
国际英语资讯:Egypts Sisi urges Netanyahu for peace with Palestinians as key to Mideast stability
国内英语资讯:Chinese official pledges greater cybersecurity measures
国际英语资讯:President Trump signs spending bill to avoid govt shutdown
国内英语资讯:China confers Friendship Award to foreign experts
国内英语资讯:China Focus: Shanghai gears up for countrys first import expo
国际英语资讯:Bangladesh celebrates World Tourism Day
国内英语资讯:Spotlight: Chinese FM endorses multilateralism, peace, free trade at UNGA
国际英语资讯:Italy to boost investment in Tunisia to stem illegal immigration
How To Improve English In The English Corner 如何在英语角里提高英语
The Importance of Learning History 学习历史的重要性
国内英语资讯:Senior Chinese official visits Vietnamese embassy to mourn late former party leader Do Muoi
国内英语资讯:Premier Li stresses reform and opening-up, unleashing market vitality
国内英语资讯:China has 60 pct of worlds high-speed railway
国际英语资讯:Indonesian president calls for relief measures after strong quakes hit C. Sulawesi province
国内英语资讯:Chinese Embassy in Khartoum marks 69th anniversary of founding of Peoples Republic of Chin
My View on Advertisement 广告之我见
国内英语资讯:China summons news portal websites for copyright protection
双语阅读:金钱不能买到幸福?那是你不会买
体坛英语资讯:Rafael Nadal pulls out of Asian leg of ATP Tour
国内英语资讯:Chinese, EU officials agree to enhance dialogue on macroeconomic policies
双语阅读:世界最贵的高跟鞋亮相迪拜,售价1.2亿!
国际英语资讯:Feature: War-weary Afghans further tormented by severe water shortage
国际英语资讯:Syria to re-open Nasib Border Crossing with Jordan in Oct.