More than 34 million rural students have benefited from the Chinese government's rural nutrition program since 2011, according to the Ministry of Education.
教育部日前表示,中国政府自2011年起实施的农村营养改善计划,已经使超过3400万的农村学生从中受益。
The program was launched on a pilot basis to address malnutrition in rural areas, and the government began to allocate three yuan (0.43 U.S. dollars) a day per student to supplement their diets with nutritious meals. This was increased to four yuan from 2015.
该计划最早在农村地区试点进行,以改善学生营养不良的情况。政府每天会补贴每名学生3元(0.43美元),为伙食补充营养。自2015年起该标准提高到了每天4元。
The program has been expanded to cover 1,502 counties in 29 out of the Chinesemainland's 31 provincial regions, according to the ministry.
教育部表示,该营养改善计划的覆盖范围目前已经扩大到了中国大陆31个省份中29个省的1502个县。
Prevalence of anemia among the students dropped by 8.9 percentage points from 2012 to 2015, data from the National Institute of Nutrition and Health under the Chinese Center for Disease Control and Prevention show.
根据中国疾病预防控制中心营养与健康研究所的数据显示,从2012年至2015年,农村学生的贫血率已经降低了8.9个百分点。
The students' physical fitness has improved and their academic performance also been enhanced along with their nutrition, the ministry said.
该部门表示,营养加强后,这些学生的身体素质有了明显的提升,学习成绩也有所提高。
Education Minister Chen Baosheng said the government aims to expand the program to cover all poverty-stricken counties.
教育部部长陈宝生称,政府的目标是将营养改善计划覆盖至所有的贫困县。
上一篇: 如何应对过度思考
下一篇: 全球城市竞争力排名 港沪京进前十