大众将在北美投资70亿
German carmaker Volkswagen has said it will invest $7bn in North America over the next five years as it looks to boost its sales in the region.
德国汽车生产商大众汽车宣布将于未来五年内在北美地区投资70亿美元以增加在该地区的销售额。
The firm will also launch a new sports utility vehicle (SUV) in the US - one of its biggest markets - in 2016.
It also reiterated its goal of selling a million Volkswagens and Audis - its luxury brand - in the US by 2018.
Volkswagen has set its sights on becoming the world's biggest carmaker by then.
It is currently the world's third-biggest manufacturer, behind Japan's Toyota and US carmaker General Motors.
"As a group, we will be investing over $7bn in North America over the next five years," said Martin Winterkorn, chief executive of Volkswagen.
Robust growth
Volkswagen's plans to boost investment in the region come at a time when the US car market has been recovering from the slump seen in the years after the global financial crisis.
Analysts expect 2016 to be the best year for the US auto market since 2007, with total annual sales expected to reach nearly 15.6 million units.
If that figure is met, it would mark a strong recovery from 2009, when sales fell to 10.4 million.
Global carmakers, including Volkswagen, have benefited from the continuing recovery.
Last week, Volkswagen reported record sales for its luxury brands - Audi, Porsche and Bentley - in 2016.
A rise in deliveries in the US market was a key contributor to their sales during the period.
Audi's sales jumped 13.5% in the US during the period, from a year ago, while Porsche saw growth of 21% and Bentley deliveries rose 28%.
Fan ordered to stay away from Bullock
Lohan plans big 21st-birthday bash
萨拉 哈德琳展现比基尼系列相片
Cruise to raise funds for rescue workers
Johansson likes to flirt, be mysterious
安娜尼科尔透露最新消息
Paris Hilton sentenced to 45 days in jail
Hollywood auction pits Superman against a Winkie
Stars arrive for White House Corresponts Associastion dinner
George Clooney issues denial to Web sites
Jolie urges U.S. to boost aid to orphans
娱乐英语资讯:Brangelina grab dogs, hit benefit in NY
Time Magazine unveils worlds 100 most influential people
娱乐英语资讯:Demi Moores man talks fashion in essay
迪斯尼提供公主礼服
Ashlee Simpsons plastic surgery a personal choice
娱乐英语资讯:Matt LeBlanc sued by ex-manager
凯特·摩丝裸体照被拍卖
尼可基曼获得澳大利亚最高荣誉
为什么奥兰多没有过约会?
Spears cut ties with Hilton over image fears
US comic writes off borrowed US$1.5 mln Ferarri
威廉王子与女友分手
Sheryl Crow adopts a baby boy
Beyonces special edition hits copyright snag
Keira and Sienna are beachy keen on each other
Kate Mosss crowning glory
Bollywood stars wed in Hindu ceremony
Berry returns home to Cleveland area
Mandy Moore fractures her ankle