邱政政老师的话:
如果一个老外跟我们讲汉语时,
冷不丁冒出个“一石二鸟这样的成语,
你会不会对他的汉语水平刮目相看?
英语也是如此,
俚语/谚语是我们的口语锦上添花的必备酱汁。
体现口才, 更展示智慧;
当然对于应付考试也大有裨益。
无论四六级、专四专八,
还是更重要的“中高级口译的笔试和口试,
都会涉及这方面的考察。
今天,
看到中青网上的这篇总结很有价值,
转来跟朋友们分享。
无论是学习还是生活,
都用得上。
以下会按字母顺序陆续奉上英语谚语佳句:
J-K
Jack of all trades and master of none.
门门精通,样样稀松。
Judge not from appearances.
人不可貌相,海不可斗量。
Justice has long arms.
天网恢恢,疏而不漏。
Keep good men company and you shall be of the number.
近朱者赤,近墨者黑。
Kill two birds with one stone.
一箭双雕。
Kings go mad, and the people suffer for it.
君王发狂,百姓遭殃。
Kings have long arms.
普天之下,莫非王土。
Knowledge is power.
知识就是力量。
Knowledge makes humble, ignorance makes proud.
博学使人谦逊,无知使人骄傲。
(编辑:赵颖茹)
下一篇: 英语学习关键是要用英语交流
久坐违法?菲律宾为了大家的健康真是操碎了心!
重庆一高校开设'网红学院'学习直播技巧
体坛英语资讯:31st Race of Athens held to promote healthier life style
比照片更逼真的画作,摄影师:你们画画的干嘛抢我饭碗
美国学生被困山洞3天 靠喝滴水活了下来
国际英语资讯:Putin, Steinmeier agree to improve Russian-German ties
国际英语资讯:NAFTA renegotiation at risk due to U.S. proposals, says Mexican advisor
越聪明的人越容易得精神疾病
湖南省衡阳县一中2018届高三第一次月考英语试卷
体坛英语资讯:Botafogo eye Libertadores spot as Corinthians slip again
爱因斯坦留下的“鸡汤便条”告诉你幸福的秘诀
体坛英语资讯:Cologne shock Berlin, Bayern beat Leipzig in the German Cup
国际英语资讯:U.S. secretary of state meets with Indian PM on bilateral ties
国内英语资讯:Guangzhou Evergrande win 7th CSL title with two games in hand
体坛英语资讯:Indonesian U-23 to play Syria, Jordan in soccer friendlies
国内英语资讯:China, Cuba sign agreements to expand economic, trade ties
国际英语资讯:Sudan reiterates commitment to participating in Chinas B&R Initiative
国内英语资讯:China to boost friendly military exchanges, cooperation with other countries
体坛英语资讯:Queens Baton reaches Brunei ahead of Gold Coast 2018 Commonwealth Games
中国互联网用户更年轻 平均年龄比美国小14岁
比伯新纹身引网友热议!老外吐槽丑出天际
湖南省衡阳县一中2018届高三第二次月考英语试卷
久坐违法?菲律宾为了大家的健康真是操碎了心!
国内英语资讯:China to broaden, deepen pragmatic cooperation with Philippines
明星爱犬咬伤邻居间接致其死亡,宠物不拴绳害人也害狗
国际英语资讯:Eurasian Economic Union member states reach agreements to enhance economic relations
英国女王出门还带现金?原因你绝对想不到!
体坛英语资讯:PyeongChang 2018 Olympic flame starts journey from Games birthplace
指纹识别技术存在致命缺陷 老年人、癌症患者可能无法被识别
张培基英译散文赏析之《书房》