The Spring Festival war between Alibaba and Tencent which has been fought with virtual red envelopes looks to have ended, as there will be no WeChat red envelope promotion for the coming Spring Festival, said Zhang Xiaolong, president of the instant messaging app company that is part of the Tencent Group, on Wednesday.
近几年春节例行的阿里(支付宝)和腾讯(微信)之间的红包大战,或将在2017年春节走向终结。本周三,腾讯集团高级执行副总裁、微信事业群总裁张小龙表示,即将到来的鸡年春节将不会再有微信红包的营销活动。
Alipay, the digital red envelope platform owned by Alibaba, says it hasn't decided on its strategy for the coming holiday. Beijing Youth Daily commented on Thursday:
支付宝(阿里巴巴旗下的电子红包平台),则表示:即将到来的春节还没有确定营销策略。《北京青年报》周四评论道:
Now that hundreds of millions of smartphone users will no longer be encouraged by the two internet companies to engage in a "red envelope" war, we may lose the carnival of trying to grab the red envelope, but we will gain something far more precious, namely the true spirit of the Chinese Lunar New Year.
“这两大互联网公司(支付宝和微信),将不会再鼓动数以亿计的手机用户参与到抢红包大战中了。也许我们会失去疯抢红包的乐趣。但是,我们会获得更为珍贵的东西,那就是春节的年味儿。”
The game of grabbing a red envelope had become all-consuming with people intently keeping an eye on their phones, instead of enjoying the holiday with their relatives and friends. What we finally grabbed in the game was only a little money, but what we lost could not be measured by the money.
抢红包大战,(从2014年以来)就已经成为春节全民参与互动的日常。本应陪伴亲戚朋友的节日,被每个人全神贯注地盯着手机所取代。激烈的红包大战后,我们抢到的只是一点点钱,而失去的却无法用金钱衡量。
Therefore, we should welcome this decision by Tencent. After all, if there is no "war of red envelopes" any more, the upcoming Spring Festival will be more like the traditional Chinese Lunar New Year focused on the family.
因此,我们应该对腾讯的这个决定感到高兴。毕竟,如果再也没有抢红包大战,2017的鸡年春节会更有传统中国年味儿,人们或许会更关注家庭。
下一篇: 未来机器人将满足日常性生活需求