男士不再青睐金发美女
Gentlemen no longer prefer blondes - with most believing brunettes make better wives and girlfriends, research has revealed.
研究揭示,男士已不再青睐金发美女了,大部分男人认为深色头发的女人更适合当老婆和女朋友。
A study found that men see women with dark hair as "deeper" and "more sensible" than their blonde counterparts.
It also emerged that men think brunettes take better care of their appearance, make better cooks and are more proficient(熟练的) at keeping the house clean.
Other "wife-like" attributes men think brunettes(深色的) are likely to possess include being more experimental in the bedroom and being better with money.
"Men obviously have their opinions about the colour of women's hair," said a spokesperson for Superdrug, who conducted the research.
"But our sales tell us that when it comes to hair dye women are more likely to change their shade when they see a celebrity switch shade than any other reason.
"This research turns our hair stereotypes on their heads."
The study of 1,000 men showed 54 percent would choose a brunette to be their wife, 16 percent would opt for a lady with fair hair, while 30 percent don't have a preference.
And when it comes to getting a girlfriend, 48 percent chose girls with brown hair, one in four chose blonde and 27 percent said neither.