巴黎塞纳河上的艺术桥有200多年历史,这些年一直享有“爱情桥”的美誉。到访的恋人喜欢带来一把连心锁,上面刻有两人名字,再往这桥的护栏一挂,就把那永恒坚贞的爱情锁定。但“爱情桥”因数十万把连心锁摇摇欲坠。当地政府经常雇人清除桥上的连心锁。日前政府宣布,将把拆下的锁卖出,收益捐给难民团体,传播更多爱心。
For the past two years, Paris has committed itself to taking on the love lock trend, in which couples, particularly tourists, attach padlocks to the city's bridges as a symbol of their love.
过去两年来,巴黎流行挂连心锁,那些情侣——尤其是游客,喜欢将连心锁挂在桥上,以此象征他们的爱情。
And since the authorities made the decision to start removing them 18 months ago cutting down an incredible one million padlocks in the process it has been left with 65 tonnes of scrap metal to deal with.
一年半前,政府开始决定拆除这些锁,结果拆下的锁多达一百万只,令人瞠目结舌。于是有了65吨等待处理的废铁。
Now, authorities hope that the removed locks will be able to spread some more love, after plans were announced to sell 10 tonnes of the locks to members of the public keen to possess a piece of Parisian history and give the proceeds to refugee groups.
而今政府宣布计划,决定将10吨连心锁卖给热心收藏带有巴黎历史特色物件的公众人士,并将所得收入捐给难民团体。他们希望这些废锁能传播更多爱心。
Bruno Julliard, first deputy mayor of Paris, said, Members of the public can buy five or 10 locks, or even clusters of them, all at an affordable price.
巴黎常务副市长布鲁诺•朱利亚德说:“每名公众人士可以买5到10把,甚至一串锁,价格很公道。”
'All of the proceeds will be given to those who work in support and in solidarity of the refugees in Paris.' Juillard added that he hoped the sale, which is expected to take place next year, could raise up to €1100,000, with the remaining locks melted down and sold as scrap.
“所有收入都将捐给那些支持和帮助在巴黎的难民的人。”朱利亚德接着说,他希望明年的甩卖可以筹到110万欧元。剩下的锁将熔掉并作为废铁卖掉。
Paris-based American ex-pat Lisa Anselmo, who launched a high-profile preservation campaign No Love Locks in January 2014, praised the interesting twist to the story:
2014年1月,居住在巴黎的美国侨民丽莎•安瑟尔莫高调发起了一场保护运动,叫“对连心锁说‘不’”。她称赞故事发生了“有趣的变化”:
'Paris has made a strong statement in this one act. I hope other cities around the world will follow its lead.'
“巴黎政府的这个举动作出了强有力的声明。我希望世界别的城市也能这样。”
上一篇: “超现实”成韦氏词典2016年度词汇
下一篇: 神奇女侠性感过头 被联合国炒鱿鱼?
美国曾用囚犯和精神病患者做性病实验
MM必看:男生最讨厌女生做的事情
体坛英语资讯:Luuk de Jong joins Sevilla from PSV
诲人不倦:享誉世界的五位名师
国际英语资讯:Russia slams possible new U.S. sanctions over Kerch Strait incident
用一个思想点燃另一个思想
国际英语资讯:Britain reacts to seizure of tankers as Gulf row with Iran intensifies
罗伯斯世锦赛犯规取消成绩 刘翔铜牌变银牌
出租车司机大叔 也有暖暖的温柔!
女人容易因财务问题睡不着
东京苹果粉丝跑出巨型苹果Logo
机械眼睛让失明男子再现光明
2018下半年CATTI笔译二级真题(汉译英)第二篇
娱乐英语资讯:Jeddah Season wraps up amid Saudi govt efforts to boost entertainment industry
体坛英语资讯:Chelsea complete permanent signing of Kovacic from Real Madrid
莎利文:点亮海伦·凯勒的世界
聚焦世锦赛“刀锋战士”奥斯卡
卡扎菲家庭相册曝光 妻子索菲亚很“潮”
体坛英语资讯:Marcos Rashford signs new Mancheester United deal
日常饮食当中的四大误区