Business sense suggests you try to buy property at the lowest possible price, but that was not the case for one property in Sydney, Australia.
买房子,买主总是尽可能砍价,举世皆然。而澳大利亚悉尼的一处房产出售情况则不然。
It was just bought by Chinese buyers for A$88,888,888.88. The number eight is considered lucky in Chinese as it sounds like the word for "prosperity".
澳大利亚悉尼的一栋房子以88888888.88澳元成交,因为中国买主喜欢“发发发”的彩头。
That luck might come in handy - the deal comes just as Sydney was awarded the fourth spot on UBS's global housing bubble index.
买主恐怕真的需要这个彩头,因为根据瑞银集团公布的全球房市泡沫排行,悉尼排行第四。
Sydney follows Vancouver, London and Stockholm in the ranking which seeks to identify the world's most risky real estate markets.
在该排行榜上,悉尼位列温哥华、伦敦和斯德哥尔摩之后。该榜单列出了房地产泡沫最危险的房市。
The lucky price of A$88,88m bought 333 Kent Street in Sydney's central business district.
这栋以8888万澳元的幸运价格成交的房产位于悉尼市中心商业区的肯特街333号。
Fortunately it's not a triple four address, as four is pronounced similarly to the word "death" and so considered unlucky.
幸亏街牌号不是444,对中国人来说那就是大凶了,因为普通话中4的发音类似于“死”。
The offer was made by Chinese firm Bridge Capital and Australian iProsperity Group, who plan to turn the property into a residential building and hotel with a view of the Darling Harbour.
买下房产的中国融中集团与澳大利亚iProsperity集团计划把它改造成住宅和旅馆。在这里,悉尼情人港尽收眼底。
"This is not the first time that Chinese buyers have chosen to offer a price that includes numbers that are considered lucky," Vince Kernahan of Colliers International, the real estate company handling the sale, told the BBC.
经手这笔交易的悉尼房地产公司Coliers International的Vince Kernahan对BBC说,“中国买主在出价中体现‘8’这个幸运数字,已经不止一次了。”
In this particular case, "the buyer's offer was very close to several other offers. They just chose these numbers for luck and as it turned out their luck was with them".
而单就这一房屋买卖来说,“买家的出价与其他买家非常接近。他们选择这一数字就是为了幸运,而最终他们的确很走运。”
According to Swiss bank UBS, the housing market in Sydney "has been overheating since the city became a target for Chinese investors several years ago".
瑞银表示,悉尼房市“自几年前成为中国投资者的目标后,已经出现过热”。
The report said housing prices peaked in the second half of 2015 and since then been slightly corrected. But the growing demand from foreign investors has led to the residential market "tripling in value over the last three years."
报告说,悉尼的房价在2015年下半年达到高峰,之后稍有回落。但是,海外投资者不断增长的需求把悉尼的商品房价值“在过去三年中增加了两倍”。
According to the UBS index, Sydney is followed by Munich, Hong Kong and San Francisco.
根据瑞银集团的排行,在悉尼之后,其它主要房市泡沫危险地是慕尼黑、香港和旧金山。
上一篇: 微软苹果笔记本双双发新品:谁的更强大?
下一篇: 改变人生的4个习惯
幸福的人都在做这8件事
填色书风靡 致铅笔脱销
告别堵车:飞行汽车明年上市
国际英语资讯:China-Philippines relations have moved forward steadily, delivered tangible outcomes: Chines
壮丽70年:《现代汉语词典》展现中国发展变革
研究显示:听自己吃东西的声音有助减肥
哪些人生信条我们需谨记?
体坛英语资讯:Serbia, Spain meet no challenge, China grabs first home win at FIBA World Cup
研究:金发女郎比其他发色女子智商更高
学会这4个爱情秘诀 让你永远处在热恋期
Siri的9大酷炫技能 Siri给我讲个笑话吧
新西兰“偷内裤狂魔”竟是一只喵
睡前喝葡萄酒可以减肥
日本男士最不愿听妻子说的十句抱怨
全球高校专业排名:美英大学独占鳌头
国际英语资讯:Libyas UN-backed govt forces launch airstrikes on eastern-based army in southern Tripoli
国内英语资讯:President Xi to grant national medals and honorary titles
你听说过“失宠假”吗?
体坛英语资讯:Juventus beat Napoli 4-3 in stoppage time
测一测!办公桌告诉你,你是哪类职场怪咖
男子结婚要开文盲证明才能领证?
意大利孕妇坐公交可凭徽章“求让座”
身兼多职有何不妥?只是这些好处你不知道
研究显示:适量巧克力可促进大脑认知功能
国内英语资讯:China vows to keep prices stable, promote electricity market reform
蚂蚁金服与其大猩猩朋友
70年来,国人都学过这些英语教材......有你的那版吗?
国际英语资讯:UN rights session adopts resolution to mark 25th anniversary of the Beijing Declaration
中国人消费习惯发生深远变化
人的生活原来如此简单又如此温暖