Reader question:
Please explain “a tongue-twister of a dispute”? Tongue-twister?
My comments:
If a dispute is described as a tongue-twister, it’s a difficult one to describe, and hence perhaps a very tricky problem to solve.
A tongue twister, you see, is just something that’s difficult to pronounce, as though one has to twist (as in the “twists and turns” of a country road or a movie plot) one’s tongue in order to sound properly. Arnold Schwarzenegger, the former body builder for example, has a heck of a body with a tongue twister of a name to boot. I dare guess not many people dare mess with someone with a name like that. Perhaps he should next run for the White House, having been made Governor of California.
For another example, I always thought Heathcliff in Wuthering Heights byEmilyBronte is a tongue twister of a name for the young Chinese English learner to cope with, as well as is Thrush Cross Grange, the name of Edgar Linton’s residence. Daunted by these names and others, many a young reader has not been able to finish the book, and a wonderful it is, too.
The English language as a whole, you may argue, is a tongue twister. My English teacher used to ask us to say aloud “How, Now, Brown, Cow” and the whole class learned what the word “mouthful” meant, or felt, to be exact.
Comfortingly, though, the English say the same thing about the Chinese language – most difficult, says one and, indeed, say all.
Some Chinese tongue twisters in one vernacular are difficult even to other Chinese who speak a different accent. The famous “Si Shi Shi Si Shi (forty is forty); Shi Si Shi Shi Si (fourteen is fourteen)” in mandarin, for example, is known to have failed many a Northeasterner. The best they can manage is “事实是事实,时事是时事”. Or, to translate, “facts are facts; current affairs are current affairs.”
See, totally different things – but they sound the same the way the Northeasterners tell them: Shi Shi Shi Shi Shi; Shi Shi Shi Shi Shi.
Next time you meet a Chinese language learner from the West, try the “Si, Shi” line on them.
Before then, however, try these English lines (from the simple to the more complicated) to see how English tongue twisters torment you – and please quit the exercise the first moment it makes you feel like the sixth sheik’s six sheep (see bottom of the text to find out exactly how that feels):
Greek grapes.
Red lorry yellow lorry (repeat).
She sells seashells on the seashore.
Peter Piper picked a peck of pickled peppers.
How much wood would a woodchuck chuck if a woodchuck could chuck wood?
Quick-witted cricket critic.
The sixth sheik’s sixth sheep’s sick.
上一篇: Moving in quicksand?
下一篇: 'Snap' offensive?
国际英语资讯:UN chief urges DPRK to fully implement international obligations
辞职时如何给自己留退路
国内英语资讯:Chinas strong growth paves way for accelerating needed reforms: IMF
国际英语资讯:U.S., Canada, Mexico kick off NAFTA renegotiations amid uncertainty
马里的联合国维和部队一天内两次遭遇袭击
短时间假期能给你带来更多的好处
体坛英语资讯:Indonesian badminton team eyes top position in SEA Games
Miracle Moment 奇迹的时刻
离婚前你应该知道这些事
国际英语资讯:U.S. remains open to dialogue with DPRK: top diplomat
国际英语资讯:Scores feared killed in NE Nigerias market attack: local sources
国际英语资讯:Greece asks EU help to tackle forest fires
北京深圳三亚居房租收入比前三
山东首辆“拉链车”快速解决交通拥堵
国内英语资讯:China marks 72nd anniversary of Japans WWII surrender
湖北省黄冈市2016-2017学年高一下学期期末考试英语试卷(含解析)
湖北省黄冈市2016-2017学年高二下学期期末考试英语试卷(含解析)
国际英语资讯:Sierra Leone President declares 7-day national mourning for mudslide victims
体坛英语资讯:Foreign agents to blame for failure by Kenya to defend overall title at World Cships
国内英语资讯:Tibet receives high-profile environmental inspection
那些高大上的品酒要点,真的有科学依据吗?
国际英语资讯:Chinas Mobike sued for patent infringement
源自希腊神话的英语说法
调查:中国人全球最乐观
体坛英语资讯:Indonesia shuttlers eye 1 title in Badminton World Championships
国内英语资讯:China calls for more investment in security in Sahel region
体坛英语资讯:Evergrande holds CSL bellwether position without Paulinho
奈飞四面受敌,英国市场岌岌可危
体坛英语资讯:Barca confirm Paulinho signing
印度孟买:工业废水导致郊区的狗变成蓝色