Message on United Nations Staff Day
联合国工作人员日致辞
25 October 2016
2016年10月25日
I wish all United Nations personnel and their families a Happy Staff Day.
我谨祝愿所有联合国人员及其家人工作人员日快乐!
I am delighted that today, we bring back a tradition that began in 1953. It is a chance for staff to enjoy a pause from work, come together as friends and celebrate our wonderful diversity.
很高兴今天我们一起继续这一始于1953年的传统。工作人员日是为了让工作人员能暂放手头工作,作为朋友聚在一起,庆祝我们美妙的多样性。
As my family and I prepare to say goodbye to our UN family, this is also an opportunity for me to express my deepest appreciation for your support over the past ten years. I wish I could shake hands with each of you personally.
我的家人和我正在准备告别我们的联合国大家庭,所以我也想借此机会向你们过去十年来予以的支持,表示由衷的感谢。真希望我能亲自与大家一一握手致意。
From Headquarters to the field, from conference rooms to refugee camps, I have witnessed time and again your dedication and courage.
从总部到外地,从会议室到难民营,我一次又一次目睹了你们的奉献和勇气。
Thank you for giving so much of your lives to our United Nations.
感谢你们将自己生命的这么一大部分奉献给了我们的联合国。
I am also grateful to your families for their support and patience when you stayed late, took work home and travelled far. We could not do what we do without their help and understanding.
我也要感谢你们的家人,当你们因加班加点而晚归,当你们回到家中仍须工作,当你们出差到远方,他们都给予了支持和耐心。如果没有他们的帮助和理解,我们就无法完成工作。
There could be no more meaningful service than advancing the timeless principles of the United Nations Charter. Whoever we are, whatever the stage of our career and wherever we may serve, we are together in this noble mission.
就所提供的公职服务而言,最有意义的莫过于推行《联合国宪章》永恒的原则。无论我们是谁,无论我们的职业生涯处于什么阶段,无论我们任职于何处,我们都是在共同履行这一崇高的使命。
Let me say again: thank you all for your outstanding service.
请让我再次道声:谢谢大家的卓越服务!
Shukran jazeelan! 谢谢 ! Thank you! Merci beaucoup! Spasibo! ¡Muchas gracias!
Shukran jazeelan! 谢谢! Thank you! Merci beaucoup! Spasibo! Muchas gracias!
Happy Staff Day to all.
祝大家工作人员日快乐。
下一篇: 杨洁篪的致辞