分享一些形容词的翻译方法。
二,形容词有关的词性转换
在我们印象中,形容词一般都是以“…的”的形式出现的,但也有很多情况,译为“的”并不恰当,下面一起看看形容词的这些“变形”吧
1,形容词译为动词
(1)英语中有一些表示知觉,情绪(如捉急,感激,抱歉,怀疑,害怕)等心理状态的形容词,放在am/is/are 之后,介词短语或不定式之前,作表语时,常常译为动词,如
①She's thankful to be alive.
她庆幸自己能活着。
②She was deeply ashamed of her behavior at the party.
她对自己在聚会上的行为深感羞愧。
③Are you afraid of spiders?
你怕蜘蛛吗?
此外还有像aware, ignorant, sure,confident,等等也是这样翻译的
(2)有些时候,根据语境我们也可以将某些形容词译为动词如:
For some buildings a vertical section is more informative than a plan.
有些建筑的立面图能比平面图提供更多的信息。
(informative本身意思“提供信息的; 增长见闻的”中就含有动词)
2,形容词转译为名词
主要有以下几种几种情况:
(1)the +形容词,表示某一类人
如the old,the rich,the poor,the former,the latter
(2)某些表特征的形容词用在am/is /are之后作表语时,可译为“…性”“…度”如:
①These regulations are elastic.
这些规定是有弹性的。
②This makes none of the lines readable and the continuity of the text is utterly destroyed.
这样使得没有一行文本具有可读性,文本的连续性彻底破坏了.
(3)其他情况下,有时出于行文需要,形容词也可以译为名词如:
①Official speeches in recent days have been larded with promises of democracy.
近日官方在讲话中满口对民主的承诺。
②He is silly.
他是个傻子。
3,英语形容词转译为汉语副词
(1)当某个形容词修饰的名词转译为动词时,此形容词相应地转译为副词,如
Have a keen sense of(强烈地感到)take full consideration(充分地考虑)
①All of this proves that we must have a profound study of properties of metals.
所有这一切证明我们必须深入地研究金属的特性.
(2)出于行文需要,形容词译为副词
②Men feel perfectly free to pronounce on the way women should look.
男人随心所欲地对女性美的标准发表看法。
(形容词free在此译为“随心所欲地,自由地”)
三,形容词的一词多义
除了词性转化,还有一种自动变身的词,即多义词,比如sharp,
Sharp teeth=锋利的牙齿
Sharp boy=聪明的男孩
sharp drop=骤降
a sharp outline=清晰的轮廓
sharp taste=刺鼻的味道
sharp criticism=尖锐的批评
sharp eyes=敏锐的眼睛
对于这类词,大家平时要多做积累,学会根据不同语境灵活处理~
四,形容词分句的转译
当一个形容词或形容词短语起分句的作用时,可译为汉语的定语,谓语,状语,或分句如:
①Short of money,they can’t do any experiments.
由于缺乏资金,他们什么实验也做不了。
(形容词分句起到解释原因的作用,译为原因状语从句)
②Bob ,full of enthusiasm, said “hurry up! am so excited about what we are going to do!”
鲍勃热情极高。他说:“快点!我好兴奋!”
(原句中的形容词短语译为谓语)
④I tried vainly to forget her.
我想忘记她,可是却怎么也做不到。
更多精彩内容,请继续关注本网站。上一篇: 形容词翻译方法(3)
下一篇: 形容词翻译方法(1)
国内英语资讯:Academics discuss reform of lawyer system
《星战8》内地票房不敌《前任3》 中国观众原力为何没觉醒
以色列禁止全球20个权益组织成员入境
体坛英语资讯:Everton sign Turkey international defender Tosun in 36 mln USD deal
国内英语资讯:Senior CPC officials required to defend Xis core status
研究发现 未婚人士患痴呆症的风险要高出42%
老外在中国:有个会中文的女儿是什么感受
奥普拉要竞选总统?2020美国大选或上演电视明星PK赛
The Value of Books 书籍的价值
国内英语资讯:China to make cities safer
完美房车算什么?英国夫妇卖掉一切带娃去环游世界
抵制性侵丑闻 今年的金球奖红毯“变黑”了
国内英语资讯:32 missing as two vessels collide off east China coast
体坛英语资讯:Costa backs to goal and off, Betis win crazy Seville derby
CATTI三级:超全备考经验!
国际英语资讯:Iran says to reconsider cooperation with IAEA if U.S. dishonors commitments
Mother’s Surprise 妈妈的惊喜
2017年十大消费维权舆情热点发布 老年保健品排第一
破产姐妹主角客串《生活大爆炸》!竟还有感情戏?
体坛英语资讯:China expects good opening to AFC U23 Championship
国内英语资讯:Xi meets with Macron
美文赏析:什么才是真正的富裕阶层?
体坛英语资讯:Zambia picks final squad for CHAN tournament
体坛英语资讯:Four things we learned from Spains matchday 18
国内英语资讯:China vows to cement parliamentary exchanges with Nordic, Baltic countries
纽约管状炸弹嫌疑人面临指控
实至名归!《使女的故事》女主荣获2018金球奖!
国内英语资讯:Beijings e-commerce transactions to surpass 2.5 trillion yuan in 2018
国际英语资讯:Fire breaks out at Trump Tower in New York, 2 injured
国内英语资讯:Heavy snow wreaks havoc in China