说到我国高校校名英文
过去的一些研究已注意到了这一译法的不妥。笔者也多次询问来自不同国家的英语外籍教师,他们无一例外地表示无法理解normal university是什么大学,根本无法让人把这样一个校名与一个“教师培养机构”联系起来。再从国外情况来看,normal university/ college是一个并不存在的表达,在功能强大的搜索引擎Google上输入normal university/ college进行检索的结果是,凡是采用这一说法的学校全部是中国的,包括台湾师范大学,而国外则似乎没有一例。
那么,我国的“师范”类高等院校的英文校名为何会是normal university/ college呢?在众多英文辞典没有做出解释的情况下,Webster’s Ninth New Collegiate Dictionary
著名的网络百科全书Wikipedia 对于normal school 的来历有着如下详细的解释:A normal school was a school created to train high school graduates to be teachers. Its purpose was to establish teaching standards or norms, hence its name. Most such schools are now called teachers colleges, however in some places the term normal school is still used.
In 1685, Saint John Baptist de La Salle, founder of the Institute of the Brothers of the Christian Schools, founded what is generally considered the first normal school, the École Normale, — that is, a school whose purpose is to train teachers — in Reims.
In New Zealand, for example, normal schools are affiliated with Teachers colleges. According to the Oxford English Dictionary, normal schools in the United States and Canada trained primary school teachers, while in Europe, normal schools educated primary, secondary and tertiary-level teachers.
In the United States, the function of normal school has been taken up by undergraduate and graduate schools of education. Many famous universities, such as the University of California, Los Angeles were founded as normal schools. In Canada, such institutions are typically part of a university as the Faculty of Education offering a one- or two-year Bachelor of Education program. It requires at least three (usually four) years of prior undergraduate studies.
从上述解释不难看出,无论是过去还是现在,在西方国家的normal school与我国的“师范大学/师范学院”基本上不是一回事。normal school或者是曾经存在但是现在大多已升格为大学的学校,在美国和加拿大主要是培养中小学教师的,或者只是少数大学中的教育学院或释放学院下属的部门而已。
由此可见,关于我国“师范”类院校英文校名的争议完全可以结束了,我们既不能让外国人觉得我们的高等院校有normal与abnormal之分,也不能丝毫不顾及国际惯例,更不能把自己降格以求,把堂堂正正的师范学院或师范大学贬低为师范学校。这里另外一个令人百思不得其解的问题是,事实上,我国的“师范学院”较多习惯采用teachers college这一英文名称而从来不是normal college,为何从“师范学院”升格为“师范大学”之后却不再是简简单单的teachers university而是normal university。对照国外情况,英国有London Teacher Training College
美文赏析:真正的爱,远比一直合同强大
体坛英语资讯:Spain look Russia bound after easy World Cup win over Italy
国内英语资讯:Full text of President Xis speech at opening ceremony of BRICS Business Forum
一周热词榜(8.26-9.1)
国内英语资讯:Xi stresses efforts to improve governance of modern metropolises
国内英语资讯:China, Brazil agree to further advance comprehensive strategic partnership
8月资讯热词汇总
国际英语资讯:News Analysis: Beginning of end of Syria war could be closer than ever with IS collapse
国内英语资讯:Xi to attend CIIE opening ceremony, deliver speech
国内英语资讯:Xinhua Insight: Xiamen summit raises golden hopes
晚上没睡好?听听专家怎么说
巴黎开放首个裸体主义公园,偷窥狂禁止入内
国内英语资讯:Chinas legislature wraps up bimonthly session
体坛英语资讯:England beats Malta 4-0 in 2018 FIFA World Cup qualifier
国内英语资讯:Interview: Chinas initiatives fuel hopes for breakthrough in pushing forward Israeli-Pales
体坛英语资讯:Shanghai earns gold in mens team sabre at Chinese National Games
戴妃去世20年后,现场消防员爆料:她当时“没什么大碍”
国际英语资讯:ASEAN summit kicks off in Thailand with focus on multilateralism, connectivity
国内英语资讯:China launches campaign against air pollution in autumn, winter
中国决心将粪便转为能源 抵制农业废物对环境的污染
死后到底会发生什么?起死回生的人来告诉你
国内英语资讯:(BRICS Summit) 1st Ld-Writethru: Xi, Putin agree to enhance strategic coordination, appropri
国内英语资讯:Li urges China, ASEAN to uphold multilateralism, free trade
翻译中的否定转移和形肯意否
这辈子让你思考最多的一句话
国内英语资讯:Chinese State Councilor Wang Yi offers condolences, help to Philippine quake victims
普京总统在中国日报发表英文署名文章谈金砖国家合作
国内英语资讯:Small, micro-businesses become main force in Chinese market
国内英语资讯:Xinhua, Samaranch Foundation to strengthen cooperation on sports
体坛英语资讯:Mascherano set for recall to Argentinas starting lineup for World Cup qualifier