举国上下正在为迎接北京2008夏季奥林匹克运动会的到来而紧张备战,奥运会结束之后在9月6日至17日还将举行残奥会。在此之前,上海于2007年10月举办了世界特奥会。残奥会和特奥会与奥运会之间又有什么关系呢?其英文表达又分别是什么呢?
残奥会是残疾人奥林匹克运动会的简称,是优秀残疾人运动员追求运动生涯顶峰的运动会。它是世界上大规模的综合性运动会。1988年起,残奥会首次由夏季奥运会主办城市在奥运会结束之后举办。1992年起,冬季奥运会主办城市也同时举办冬季残奥会。2001年6月9日,国际奥林匹克委员会和国际残疾人奥委会达成正式协议,规定今后残奥会和奥运会在同年、同地举行。
残奥会在英文中的说法是Paralympics 或the Paralympic Games,对于Paralympic的来历,目前的解释说法不一。一种解释称,Paralympic 原是为“脊髓病患者”举行的运动会,而paralympic由希腊语词缀para-
残奥会顾名思义就是专门面向残疾人的奥运会,因此,其英文表达又可以为the Olympic Games for the disabled/handicapped,其通俗易懂性超过了the Paralympic Games,后者显得更为专业或专门。维基百科对残奥会有一个十分地道的解释:The Paralympic Games are a multi-sport event for athletes with physical, mental and sensorial disabilities. This includes mobility disabilities, amputees, visual disabilities and those with cerebral palsy. The Paralympic Games are held every four years, following the Olympic Games, and are governed by the International Paralympic Committee (IPC). 由此可见,残奥会针对的主要是肢体和感官残疾者,智力残疾者也并非不可以参加。
不过,智力残疾者也有一个专门的奥运会,这就是世界特殊奥林匹克运动员,其英文表达为Special Olympics,官方网站是www.specialolympics.org。 有人往往把残奥会和特殊奥运会(简称特奥会)混为一谈。其实,特奥会是专为智障人士设立的。 对此,维基百科也解释说,The Paralympic Games are sometimes confused with the Special Olympics World Games, which are only for people with intellectual disabilities.由此可见,特奥会是专门针对智力残疾者
在此顺便说一下,智力残疾及其中英文表达经历了一个逐渐变化的过程,在过去,智力残疾在中文中曾被称为弱智,就如同残疾曾被称为残废一样,而现在通行的说法则是智障人士。这一变化反映了社会的进步,文明的发展,尤其是对智障人士的人权和人格尊严的尊重。在英文中,其相应说法过去叫做mentally retarded,相当于“弱智”,后来又有mentally handicapped/disabled,等于是“智力残疾”,而现在的最新说法是intellectual disabilities,这一最新说法不但同样体现了对这个特殊群体的尊重,同时也涵盖了更多的内容,因为相当多的智障人士的残疾程度是较轻的。
上一篇: And he said as much
下一篇: He's a class act
体坛英语资讯:Barcelonas title hopes take a hit with injuries
体坛英语资讯:Federer, Jankovic reach second round of French Open
体坛英语资讯:Istanbul confident of successful torch relay
体坛英语资讯:China beats Poland in womens basketball friendly
体坛英语资讯:10-man Bayern beat Bochum to go closer to title
体坛英语资讯:Boston Celtics keep grip on East
体坛英语资讯:Olympic torch relay concludes in Buenos Aires
体坛英语资讯:Hawks set for decider in Boston
体坛英语资讯:FIFA lifts Iraq ban
体坛英语资讯:Ferrari denies crisis after Aussie flop
体坛英语资讯:LeBron returns to fire Cavs
体坛英语资讯:Another injury sends Yi to NBA sidelines
体坛英语资讯:Boston stays hot at home
体坛英语资讯:Seattle guard Durant named Rookie of the Year
体坛英语资讯:Guga says goodbye to tennis world
体坛英语资讯:Valencia overcomes Barca 3-2 to reach Cup final
体坛英语资讯:China wins Uber Cup
体坛英语资讯:Indiana Jones tops hero poll
体坛英语资讯:Zenit lift UEFA Cup in historical glory
体坛英语资讯:Angolan womens soccer team qualifies for Cosafa Cup final
体坛英语资讯:Davydenko not worried about betting probe
体坛英语资讯:Nurnberg see unwilling draw at Dortmund
体坛英语资讯:Nadal facing tough ride in Paris
体坛英语资讯:Liu Xiang wins mens 110 meters hurdles gold at Olympic test event
体坛英语资讯:Liverpool co-owner Gillett reveals death threats
体坛英语资讯:Kansas tops Memphis to clinch first NCAA title
体坛英语资讯:Jazz, Spurs pull even with wins
体坛英语资讯:Austrian goalkeeper Payer to miss UEFA 2008 due to illness
体坛英语资讯:Five-time All-Star Chris Webber retires from NBA
体坛英语资讯:Pain-free Yao back on track for Games