Amid calls from some quarters for boycott of Chinese goods+ in ongoing Diwali season+ China on Thursday said any such move will negatively impact the India-bound investments from its enterprises and also the bilateral cooperation between the two countries.
在排灯节,有一些人号召抵制中国货,在星期四中国表示,任何此类举动,都将会对在印度领域内的投资和两国之间的合作产生消极影响
China also asserted that any such boycott+ would not have much impact on its exports but "without proper substitutes the biggest losers of the boycott of Chinese goods will be Indian traders and consumers".
中国也断言,任何此类抵制行为,不会对中国的出口有太大影响,但是如果没有合适的替代品,印度的商人和消费者将成为最大的受害者
In a statement issued here the Chinese embassy said China is the world's largest trading nation in goods with its exports in 2015 amounted to $2276.5 billion.
中国大使在一份声明中说到,中国是最大的商品交易国,在2015年其总量达2276.5美元。
"The exports to India accounted for only 2 per cent of China's total exports and India's boycott of Chinese goods will not have much impact on China's exports.
对印度的出口总额仅占中国出口总量的2%,印度对中国产品的抵制并不会对中国的出口造成太大影响。
"China is more concerned that the boycott will negatively affect+ Chinese enterprises to invest in India and the bilateral cooperation which both Chinese and Indian people are not willing to see."
中国更担心印度对中国产品的抵制只会对中国企业对印的投资和双边合作造成负面影响,这将是一个两国人民都不愿接受的局面。
上一篇: 作为排灯节奖励 印度老板给员工发车发房
下一篇: 放下包袱吧,你在别人眼里没那么重要!