What is the biggest cultural barrier for a Chinese to overcome when dealing with people from other countries?
For me personally, it is none other than looking into the eye of the other party.
I knew early on while I was still in school that Western people value eye contact. But it is one thing to know something; it is another to be able to practice it.
It took me a good three years living in the United States to completely get over my "handicap". For a while, I invented a fence-sitting strategy whereby I would almost look at the person I was conversing with, but with a slight angle so that our eyes wouldn't be locked together at all times. I would appear to be looking without really looking.
Now you may ask: What's the big fuss about looking someone in the eye while talking to him? Isn't it the most natural thing to do?
Well, let me tell you: No, not for someone brought up and taught NOT to look that way. Actually, I've never encountered a specific instruction in our textbooks that we should not look directly at someone else while talking. And in school, we also look at the teacher. But when it's a one-on-one conversation, it is simply impolite to gaze, especially at someone of a senior generation or ranking.
This little habit of ours has probably created more misunderstanding than most cultural quirks. In Western culture, it is impolite to look at something other than the eyes of the one you talk to. Besides, you may be interpreted as lacking self-confidence or even lying.
Just imagine how many perfectly competent job candidates fell through this crack when recruiters from multinational companies took their Chinese way of politeness to mean the typical negative things associated with "not looking them in the eye".
Now, you may say that since we have rational knowledge of this behavioral discrepancy, why can't we adopt the Western way while talking to Westerners? Shouldn't that be easier than speaking a foreign language?
Easier said than done. Because "not looking" is so rooted in our cultural genes, during my transformative years, I constantly went through a process of internal struggle of "looking or not looking". I knew I should look, but just couldn't bring myself to it.
To understand how hard it is, you may have a little role-reversal and for once pretend you're a typical Chinese and look at the translator while talking to your host. If you feel comfortable, you can probably be a good actor.
Now let's take a step back. Suppose you cannot do that with ease just as you cannot take on a new accent at your will. You should pause for a moment when you see your Chinese friends engaging in the "wandering eye" and say to yourself: Hey, this guy may be a little shy, but he is not being discourteous because he grew up in a culture of discouraging such stares.
As for my personal experience, switching between looking and not looking is much harder than switching between two languages. After I came back to China as a "sea turtle", I could refrain from sprinkling my speech with English words, but I simply couldn't go back to looking sideways again.
Later, a friend scolded me for being "thoroughly Americanized" because my intent look was "too aggressive" and made him "nervous". I wish I could return to my "looking yet not looking" mode again, but no amount of theorizing can help me adjust with each occasion.
Habits die hard - good habits or bad. They make us who we are. Maybe we should all install a little mental translating device to remind ourselves of our little differences.
上一篇: Put on the spot?
3年高考2年模拟1年原创备战2017高考精品系列之英语:专题01 冠词(原卷版)
2017届江苏省高考英语一轮复习:选修8 阶段评估检测(牛津译林版)
2017届高考英语一轮复习作文提高讲解课件:2.2 人际关系(牛津译林版)
2017届高考英语一轮复习作文提高讲解课件:2.4 语言文化(牛津译林版)
2017届高考英语一轮复习单元演练:必修1 Module 1《My First Day at Senior High》(第1课时)(外研版含答案)
2017届江苏省高考英语一轮复习:选修10 Unit 1、2梯级演练·强技提能(牛津译林版)
2017届高考英语一轮复习作文提高讲解课件:1.5 恰当使用光彩谚语(牛津译林版)
2017届高考英语一轮复习作文提高讲解课件:1.2 灵活使用非谓语动词(牛津译林版)
2017届江苏省高考英语一轮复习:必修4 Unit 3梯级演练·强技提能(牛津译林版)
2017届高考英语一轮复习单元演练:必修1 Module 2《My New Teachers》(第1课时)(外研版含答案)
2017届江苏省高考英语一轮复习:选修9 Unit 1、2梯级演练·强技提能(牛津译林版)
2017届高考英语一轮复习单元演练:必修1 Module 5《A Lesson in a Lab》(第1课时)(外研版含答案)
2017届江苏省高考英语一轮复习:必修5 Unit 3课时提升作业(牛津译林版)
2017届高考英语一轮复习作文提高讲解课件:1.3 规范使用复合句(牛津译林版)
2017届高考英语一轮复习单元演练:必修1 Module 6《The Internet and Telecommunications》(第1课时)(外研版含答案)
2017届江苏省高考英语一轮复习:选修10 Unit 3、4课时提升作业(牛津译林版)
2017届江苏省高考英语一轮复习:必修5 Unit 1课时提升作业(牛津译林版)
2017届江苏省高考英语一轮复习:必修5 Unit 1梯级演练·强技提能(牛津译林版)
2017届江苏省高考英语一轮复习:选修9 Unit 1、2课时提升作业(牛津译林版)
2017届江苏省高考英语一轮复习:选修8 Unit 4梯级演练·强技提能(牛津译林版)
2017届高考英语一轮复习作文提高讲解课件:2.1 人物介绍(牛津译林版)
2017届江苏省高考英语一轮复习:选修10 Unit 1、2课时提升作业(牛津译林版)
2017届江苏省高考英语一轮复习:必修5 Unit 2梯级演练·强技提能(牛津译林版)
2017届高考英语一轮复习单元演练:必修1 Module 6《The Internet and Telecommunications》(第2课时)(外研版含答案)
2017届江苏省高考英语一轮复习:必修5 Unit 2课时提升作业(牛津译林版)
2017届高考英语一轮复习作文提高讲解课件:1.4 高调使用特殊句式(牛津译林版)
2017届江苏省高考英语一轮复习:选修8 Unit 2梯级演练·强技提能(牛津译林版)
2017届高考英语一轮复习单元演练:必修1 Module 3《My First Ride on a Train》(第2课时)(外研版含答案)
2017届江苏省高考英语一轮复习:必修5 Unit 3梯级演练·强技提能(牛津译林版)
2017届江苏省高考英语一轮复习:选修8 Unit 3课时提升作业(牛津译林版)