一年一度的万圣狂欢就要告一段落啦!有没有趁周末尽情happy呢? 还没玩够也不要太难过,毕竟,万圣节都过了,圣诞节还会远吗!
今天为大家准备了几个与万圣节息息相关的英语俗语,切记在玩乐中也不能松懈英语学习哦!
Blood run cold
Meaning: This means you are so frightened that you can feel it all over.
该短语表示你太害怕了,以至于全身都有反应。
Example: The rage in his eyes made her blood run cold.
他眼中的愤怒让她毛骨悚然。
Devil's advocate
Meaning: Someone who plays "devil's advocate" is a person who argues an unpopular opinion for the sake of the argument.
“魔鬼代言人”是在争论中故意唱反调的人。
Example: So let me play devil's advocate and consider the positive case for buying a home right now.
那么让我来唱反调吧,让我考虑下现在买房的积极例证。
Dig one's grave
Meaning: You are 'digging your own grave' when you do something which you know will cause you trouble.
当你做明知道会给你带来麻烦的事情时,你就是在“自掘坟墓”。
Example:You will dig your own grave and go to hell!
你将自掘坟墓并且下地狱!
Like a bat out of hell
Meaning: This term is used to describe something that happens very quickly or suddenly.
这个习语被用于描述某事儿发生得很快很突然。
Example: You will be flying like a bat out of hell.
你将会嗖的一下飞起来。
Over my dead body
Meaning: This is used when you refuse to let someone do something.
当你拒绝让某人做某事时,使用这个短语。
Example: 'We'll have her over for dinner.' — 'Over my dead body!'
“我们将请她过来吃大餐。”“除非我死了。”
Skeleton in the closet
Meaning: Someone with "skeletons in their closet" is someone who has something they don't want to tell you about.
一个“在衣橱里藏着骷髅”的人是有着不可告人秘密的人。
Example: Everyone has a skeleton in the closet.
每个人都有不可告人的秘密。
Stab in the back
Meaning: This common phrase refers to a friend or acquaintance betraying you for their own personal gain.
这个常用的短语指朋友或熟人因为个人的一己私利而背叛了你。
Example: Such a vicious lie could be nothing but a stab in the back.
这种恶毒的谎言简直是暗箭伤人。
Flash in the pan?
Call for new Oxbridge colleges for disadvantaged students 专家呼吁牛剑为扩招弱势群体学生新建学院
国内英语资讯:Commentary: Qingdao summit ushers in new era for SCO
如何戒烟?
娱乐英语资讯:Hollywood star Robert De Niros four-letter word tirade against Trump triggers controversy
国内英语资讯:Chinas IPR improving: report
体坛英语资讯:Angolans Cazanga, Carlos to play for Slovenias Krim handball team
世界多方为改善女性接受教育筹资近
国际英语资讯:Greek PM announces historic deal on name row with Skopje
国内英语资讯:China provides 6-mln-USD medical aid to Libya
朝美领导人首次会晤在新加坡举行
体坛英语资讯:Latin American fans top Russia World Cup ticket global demand
2026年北美三国合办世界杯 特朗普发推特祝贺
上海合作组织成员国元首理事会青岛宣言[1]
美国起诉五名俄罗斯商人和三名叙利亚商人
世界杯来了,如何用英语把“请假”说出口?
国内英语资讯:China lodges representations after U.S. official attending AIT dedication ceremony in Taipei
聪明人知道何时应该打破规则
猫咪接班章鱼保罗担任世界杯“官方预言家”
国内英语资讯:China hopes DPRK-U.S. summit to have positive outcomes
Women in space 太空女性
体坛英语资讯:Bolt continues pursuit of professional football career
体坛英语资讯:World Cup preview: Will Russia 2018 bring Brazil World Cup redemption?
国际英语资讯:UN chiefs position on denuclearization of Korean Peninsula unchanged: spokesman
伊万卡发了条“中国谚语”,中国网友:并不知道是哪句
国内英语资讯:China, ASEAN to forge closer community of shared future
体坛英语资讯:Slovenias Piran wins 3x3 Challenger in Ulan Bator
研究:橙汁冻了再喝有助吸收
国内英语资讯:Xi stresses solid efforts to win battle against poverty
体坛英语资讯:Rain postpones mens quarters, Halep to meet Muguruza in semi at Roland Garros