你怎么看待代购这个“行业”呢?-查字典英语网
搜索1
所在位置: 查字典英语网 > 趣味英语 > 英美文化 > 你怎么看待代购这个“行业”呢?

你怎么看待代购这个“行业”呢?

发布时间:2016-10-28  编辑:查字典英语网小编

这两年,代购似乎成了一个新兴行业,而且大有不断壮大的趋势。

In Australia, it's estimated there are 40,000 daigou.

目前约有4万网络代购活跃在澳大利亚。

The online shopping agents are almost exclusively from Chinese mainland, and are young migrants or international students looking for flexible ways to help cover their rent and university fees.

代购几乎全部来自中国大陆,他们通常是以灵活方式赚房租或学费的青年移民或国际学生。

Earlier this year, Beijing tightened regulations on cross-border online shopping, but there is still money to be made, especially in baby milk formula, known as "white gold".

尽管今年早些时候北京对跨境网上购物有所限制,但是市场仍然存在,尤其是被誉为“白色黄金”的婴儿奶粉。

In 2008, at least half a dozen children died and as many as 300,000 fell ill in China after consuming milk products contaminated by melamine, a chemical used in plastics and adhesives. Since then, imported milk has become highly prized by sections of China's affluent and health-conscious middle classes.

2008年,含有三聚氰胺的有毒中国奶粉造成约30万婴幼儿病倒之后,处于小康生活水平的中产阶级家庭转而依靠进口奶粉。

"Everyone cannot buy the good quality or the reliable formula in China, so they want to buy from Australia. Maybe it is more expensive, they don't care [about] the price but they do care about the quality," Rika explains.

Rika解释道:“在中国买不到质量过硬的奶粉,所以他们要从澳洲购买,可能更贵一些,但是他们不介意价格只在乎质量”。

At the height of a boom last year in demand in China for milk formula, a buying surge from daigou attracted criticism in sections of the Australian media for leaving domestic shoppers empty-handed.

去年由于对澳洲奶粉的需求达到新高度,因此澳洲当地消费者经常买不到奶粉,这引发当地媒体的批评。

Daigou came to prominence in Europe by shipping luxury goods such as Gucci handbags to China. In Australia, the trade revolves around everyday items including food, beauty products, wine and clothes.

代购在欧洲国购买的产品更多集中在名牌包,比如Gucci等奢侈品。而在澳洲,需求量最大的是包括食品、美容产品、酒类、服装在内的日常用品。

Daigou typically charge premiums of about 50% above the retail price in Australia. But even allowing for transport fees, buyers in China invariably pay much less for the same product in a local shop - assuming it is available.

代购的价格通常比澳大利亚产品原价高出50%。但是即使加上运费,在能买到的情况下,中国消费者所付的价钱仍然要比在中国实体店的价钱要低。

The industry with its home-spun roots does have its challenges. Customers must be convinced the goods they receive are genuine, and not fake, and that the supplier is reliable.

代购这一以家庭为根源的产业确实也面临挑战。消费者必须找可靠的代购、确保他们收到的产品不是假货。

Consultants often livestream their visits to supermarkets and chemists to prove the authenticity of the goods they send. It is an industry founded on trust.

代购者常常需要给客户直播去店里买货的过程。这是一个建立在信任基础上的行业。

大家平时买东西,会找代购吗?

点击显示

推荐文章
猜你喜欢
附近的人在看
推荐阅读
拓展阅读
  • 大家都在看
  • 小编推荐
  • 猜你喜欢
  •