当着自己孩子骂孩子爸也会被罚款?没错,一名意大利女性前不久刚为此被罚了3万欧元,而且法院警告她,如果以后再这样做,还将失去监护权。法庭表示,在孩子面前指责他爸,破坏了孩子的精神健康,损害了健康的父子关系,甚至构成了犯罪。看来以后妈妈们就算再生气也要管住嘴才行。
A mother has been fined €30,000 by an Italian court for criticising her ex-husband in front of their son.
一位离了婚的妈妈在儿子面前指责他爸,被意大利法庭判处罚金3万欧元。
The mother had custody over their youngster and a civil tribunal claimed the woman's ranting breached the child's rights of having a healthy relationship with both of his parents.
这位母亲拥有孩子的抚养权。民事法庭声称,该女士的恼怒痛骂侵犯了孩子和父母双方拥有健康关系的权利。
The judge found the woman had failed to ensure the child and his father had a 'healthy and proper' relationship and 'continued to express her disapproval, using derogatory terms about the boy's father.'
法官发现该女士未能确保孩子和爸爸拥有“健康适当”的父子关系,并且“一直贬损前夫,表达自己的不满”。
The mother now has to change her approach to her partner and child's relationship in order to keep custody.
这位母亲现在必须改变方式,妥善处理前夫和儿子之间关系,否则会失去监护权。
By repeatedly criticizing her ex in front of the child, the woman was said to be damaging the child's mental health making her actions criminal behaviour.
在孩子面前多次指责前夫被认为破坏孩子的精神健康,这位妇女的行为已经构成了犯罪。
Now the woman, who could not be named for legal reasons, has been warned that if she continues she 'could lead to modifications of the conditions of custody'.
这位妇女(出于法律保护原因不能提及名字)已被警告若执意如此,“可能导致监护权发生变更”。
EU law recognises that children have the right to a personal relationship and direct contact with both parents.
欧盟法律规定,儿童享有同父母保持来往及直接联系的权利。
A recent parenting report claimed there is a new way to make the transition of a break-up easier for kids.
最近一份育儿报告称,现有一种新方法,可以让孩子更容易地度过父母离异的过渡期。
As any divorcing couple with children will know, part of the agony of separating is deciding how best to shuffle the kids back and forth from their respective parents' homes.
任何一对有孩子的离婚夫妻都知道,离异的痛苦之一就是要决定怎样才能更好地让孩子轮流在各自的家庭中生活。
However, the latest separation trend sees the conventional divorce idea turned on its head.
不过,最近的离婚趋势显示传统的离婚观念已发生了改变。
Instead of moving the children each weekend or each month, 'bird's nest parenting' sees the mother and father do the rotating in and out of the home - while the children remain the constants.
“鸟巢式育儿法”要求父母交替着回家照顾孩子,而孩子可以留在家中,不必再像以前那样在父母亲家轮流住了。
Like 'conscious uncoupling' before it, bird's nest parenting requires an ongoing amicable relationship between the two parents in question.
就像早前出现的“理性分手”,“鸟巢式育儿法”要求父母双方保持友好的关系。
Bird's nest parenting is thought to have originated in 2000 in the US, when a Virginia court agreed that the best solution for two young children in the midst of a family divorce involved them staying in their family home. The parenting idea is opposed to the treating of children as 'frisbees'.
这种办法最早出现在2000年的美国。当时在一起离婚案中,弗吉尼亚州法庭同意两个年幼的孩子可以留在现在的家中,拒绝了父母那种把孩子像“飞盘”一样对待的做法。
Since then, bird's nest parenting has been become more and more popular in the US, before it has come elsewhere.
从那以后,“鸟巢式育儿法”在美国越来越受欢迎,后来又传到了其他地方。
下一篇: 中国成为全球金融科技创新领导者
浙江省平阳中学2016-2017学年高一12月月考英语试题
浙江省东阳市南马高级中学2016-2017学年高一12月月考英语试题
湖北省部分重点中学2017-2013学年度下学期高一期末考试 英语试题 Word版含答案
江西省安福中学2016-2017学年高一(课改班)上学期期中考试英语试题
河南省洛阳第一高级中学2016-2017学年高一上学期12月月考试卷 英语
辽宁省阜蒙县高级中学2016-2017学年高一上学期期中考试英语试题 Word版无答案
江西省南昌市八一中学、洪都中学2016-2017学年高一12月联考英语试题 Word版含答案
贵州省重点高中2016-2017学年高一上学期期中考试 英语 Word版含答案
山东省临沂市郯城一中2017-2013学年高一下学期期中考试英语试题 Word版含答案
河北省容城中学2016-2017学年高一上学期第三次月考 英语试题 Word版含答案
河北省保定市高阳中学2016-2017学年高一上学期第十五次周练英语试题
浙江省富阳场口中学2016-2017学年高一12月教学质量检测英语试题 Word版无答案
吉林省实验中学2016-2017学年高一上学期模块(二)英语试题
浙江省台州中学2016-2017学年高一第二次统练英语试题
江西省安福中学2016-2017学年高一上学期期中考试英语试题
河北省邢台一中2016-2017学年高一上学期第三次月考英语试题
湖北省沙市中学2016-2017学年高一上学期第三次周练 英语试题 Word版含答案
江西省赣州市兴国县将军中学2017-2013学年高一下学期期中考试(兴国班)英语试题 Word版无答案
江西省安福中学2016-2017学年高一(课改班)上学期第二次月考英语试题(无答案)
浙江省台州中学2016-2017学年高一第二次统练英语试题 Word版含答案
江西省赣州市兴国县将军中学2016-2017学年高一上学期第二次月考英语试题 Word版无答案
山西省吕梁学院附中2016-2017学年高一上学期第二次月考英语试题 Word版无答案
江西省奉新一中2016-2017学年高一上学期第三次月考英语试题
辽宁省锦州市锦州中学2016-2017学年高一12月阶段考试英语试题
江西省弋阳县第一中学2016-2017学年高一12月月考英语试题
山东省桓台二中2016-2017学年高一12月月考英语试题
河北省唐山市开滦二中2016-2017学年高一12月月考英语试题
山东省临沂市郯城二中2017-2013学年高一上学期期中模块测试英语试题 Word版含答案
福建省厦门市杏南中学2016-2017学年高一上学期期中考试英语试题
江苏省阜宁中学2016-2017学年高一上学期第二次学情调研英语试题 Word版含答案