But it happened that after walking for a long time through sand, and rocks, and snow, the little prince at last came upon a road. And all roads lead to the abodes of men.
在沙漠、岩石、雪地上行走了很长的时间以后,小王子终于发现了一条大路。 所有的大路都是通往人住的地方的。
"Good morning," he said.
“你们好。”小王子说。
He was standing before a garden, all a-bloom with roses.
这是一个玫瑰盛开的花园。
"Good morning," said the roses.
“你好。”玫瑰花说道。
The little prince gazed at them. They all looked like his flower.
小王子瞅着这些花,它们全都和他的那朵花一样。
"Who are you?" he demanded, thunderstruck.
“你们是什么花?”小王子惊奇地问。
"We are roses," the roses said.
“我们是玫瑰花。”花儿们说道。
And he was overcome with sadness.
“啊!”小王子感到自己非常不幸。
His flower had told him that she was the only one of her kind in all the universe. And here were five thousand of them, all alike, in one single garden!
他的那朵花曾对他说她是整个宇宙中独一无二的一种花。可是,仅在这一座花园里就有五千朵完全一样的这种花朵!
"She would be very much annoyed," he said to himself, "if she should see that… she would cough most dreadfully, and she would pretend that she was dying, to avoid being laughed at. And I should be obliged to pretend that I was nursing her back to life-- for if I did not do that, to humble myself also, she would really allow herself to die…"
小王子自言自语地说:“如果她看到这些,她一定会很恼火……她会咳嗽得更厉害,并且为避免让人耻笑,她会佯装死去。那么,我还得装着去护理她,因为如果不这样的话,她为了使我难堪,她可能会真的死去……”
Then he went on with his reflections: "I thought that I was rich, with a flower that was unique in all the world; and all I had was a common rose. A common rose, and three volcanoes that come up to my knees-- and one of them perhaps extinct forever… that doesn't make me a very great prince…"
接着他又说道:“我还以为我有一朵独一无二的花呢,我有的仅是一朵普通的花。这朵花,再加上三座只有我膝盖那么高的火山,而且其中一座还可能是永远熄灭了的,这一切不会使我成为一个了不起的王子……”
And he lay down in the grass and cried.
于是,他躺在草丛中哭泣起来。
上一篇: 《夏洛特的网》第六章
下一篇: 《夏洛特的网》第五章(下)
体坛英语资讯:Cologne coach Frank Schafer to leave after the season
体坛英语资讯:Guardiola returns Mourinhos fire as Champions League clash nears
体坛英语资讯:Argentine Riquelme to be inactive for 3 weeks
国内英语资讯:Chinese lawmakers review report on 14th Five-Year Plan
国内英语资讯:China renews yellow alert for rainstorms
体坛英语资讯:Hertha Berlin promoted into German first division
国内英语资讯:Xi Focus: Xi signs order awarding 4 persons for outstanding contribution in COVID-19 fight
体坛英语资讯:OSullivan through first round at snooker worlds
俄罗斯注册世界首款新冠疫苗 普京女儿已接种
国际英语资讯:Feature: Greek PM pledges aid to flood-stricken island as residents count damages
The Punishment of Impulsion 冲动的惩罚
体坛英语资讯:Corinthians under pressure to fire head coach Tite
体坛英语资讯:Mourinho: Next season should be even better
体坛英语资讯:Australian surfer Fitzgibbons wins her first world tour title
体坛英语资讯:Nadal wins all Spanish final in Barcelonas Conde Godo tournament
体坛英语资讯:Djokovic crushes Nadal to win Miami Masters
国内英语资讯:Central govt official explains necessity of NPC Standing Committees decision on HKSAR Le
国内英语资讯:Chinese lawmakers meet to review draft state honor decision, hear reports
体坛英语资讯:Adriano tears Achilles tendon, out for five months
体坛英语资讯:Yao Ming stresses emotional attachment to Houston
Childrenrsquo;s Day 儿童节
体坛英语资讯:2017 Olympic canoe slalom venue to open to public
体坛英语资讯:Xinjiang close to first CBA title
长城启动周末夜游活动
国际英语资讯:Spotlight: Biden picks Kamala Harris as running mate in move teased by Trump team
体坛英语资讯:Selby beats Hendry in style at Snooker worlds
体坛英语资讯:Chinese duo Wu/He sweep diving season golds
巴黎推户外强制口罩令
体坛英语资讯:China makes clean sweep at Synchronized Swimming China Open
国内英语资讯:China has no interest in U.S. internal affairs: FM spokesperson