The US Intelligence Community is confident the Russian government was behind recent hacks against the Democratic National Committee that compromised thousands of emails from top DNC members.
美国情报局坚称俄罗斯政府是入侵民主党黑客事件的幕后真凶,此次入侵使得民主党重要成员的上千封邮件遭到破坏。
The Department of Homeland Security and Office of the Director of National Intelligence on Election Security said in a joint statement:
美国国土安全部和美国国家情报总监选举安全办公室在一份联合声明中称:
The U.S. Intelligence Community (USIC) is confident that the Russian Government directed the recent compromises of e-mails from US persons and institutions, including from US political organizations.
美国情报局坚信俄罗斯政府最近入侵了美国个人,组织机构,包括来自政府部门的邮件。
The joint statement continues, saying Russian officials have used similar tactics across Europe and Eurasia to influence public opinion. Given the scope and sensitivity of the hacks, US officials believe only Russia’s senior-most officials could have authorized the attacks. Although US intelligence officials do not come out and say that Russia was trying to manipulate the 2016 presidential election, they do clearly state Russia has tried to influence elections in other areas of the world.
联合声明继续称,俄罗斯早就使用类似的手法和技巧,在欧洲和欧亚大陆影响公众舆论。基于这些黑客活动的影响和敏感程度,只有俄罗斯最高级的官员才能授予这些活动。尽管美国情报局没有证据证明俄罗斯试图操纵2016年美国大选,但是他们明确表示俄罗斯已经试图影响世界其他地方的选举。
The intelligence community’s assessment of Russia’s involvement in the DNC hacks leaves President Obama with a difficult choice in his final months as leader of our country. He could publicly accuse Russian President Vladimir Putin responsible for the attack, but such an accusation would send an already deteriorating relationship into the gutter.
这份俄罗斯入侵民主党的黑客事件的情报评估使得奥巴马最后几个月执政面临非常困难的选择。他公开指责俄罗斯总统普京是此次黑客事件的主使,这一指责让美俄两国本来就很紧张的关系雪上加霜。
The white house declined to say whether the formal attribution would trigger sanctions against Russia. A senior Obama administration official said the US would respond “at a time and place for our choosing” but ant retaliation may not take place in the open.
白宫拒绝对这一指责是否会引起对俄制裁进行评论。奥巴马政府的一个高级行政官员说美国一定会“在我们选择的某个时间和地点”有所行动,但是报复行动不一定会公开执行。
As terrible as it sounds, hacking another country’s political parties is a fairly regular occurrence. The US has been caught collecting information from allies such as Germany and also frenemies like Russia for more than a decade. The difference, however, is that those findings are never published publicly.
可怕的是,黑客入侵其他国家政党经常发生。美国已经被其他盟友国家比如德国和友敌国俄罗斯收集信息超过十年之久。然而不同的是,这些信息从未公之于众。
上一篇: 哪些少有的习惯能助你走向成功
下一篇: 关于英国你不得不知的30件事!
周杰伦确认加盟《极限特工4》!你期待吗?
能容忍别人的错误,是种能力
体坛英语资讯:Cavs guard Smith hoping for trade
国际英语资讯:Feature: Greeks march to call on women victims of violence to speak up
无痛分娩来了! 全国开展分娩镇痛试点!
国内英语资讯:China, India reach important consensus on boundary issues: FM
国内英语资讯:Political parties representatives praise Chinas high-quality development
国内英语资讯:China validates key technologies in large spacecraft recovery
双语阅读:米歇尔·奥巴马回忆录刚出版就成了2018年最畅销书籍
国内英语资讯:Interview: Xis Spain trip to open new chapter for bilateral ties -- Chinese ambassador
国内英语资讯:China, Cuba pledge to deepen military ties
向总统施压?众议院民主党人说没那么快
国际英语资讯:Spotlight: Fresh fighting resumes in Yemens Hodeidah, shattering UN-led peace efforts
国内英语资讯:China, Japan sign cooperation deals on energy conservation
国内英语资讯:Senior legislators discuss legislative work to foster, regulate AI development
体坛英语资讯:China swimmers collect three golds in Day 2 of Beijing FINA World Cup
中国5G技术商业化已经进入倒计时
体坛英语资讯:Atletico Nacional name Brazilian Autuori as coach
国内英语资讯:76th joint patrol on Mekong River completed
体坛英语资讯:PSG beat Lille, extend winning streak to 12 in Ligue 1
旅行达人教你10条假期出行秘诀,告别麻烦
体坛英语资讯:Judge orders seizure of Ronaldinhos passport
国内英语资讯:Mainland to stick to peaceful development path in cross-Strait relations: spokesperson
双语阅读:为了满足中国人的胃 马来西亚棕榈油巨头都改种榴莲了……
国内英语资讯:China Focus: Blockbuster exhibition tells story of Chinas miraculous development
体坛英语资讯:Visiting fans to attend Boca-River Libertadores final
移民大军试图非法越境,美、墨承诺加强边境安全
国际英语资讯:Northern Ireland politicians could threaten Mays Brexit deal
维密摊上大事!一句话得罪了整个胖模界!
东京太拥挤 日本政府付钱请民众离开搬离